Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-11-12-Speech-1-130"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20011112.11.1-130"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Herr Präsident, Herr Kommissar, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Ich darf auch zunächst meinem Kollegen, Herrn Maat, meinen Dank aussprechen. Ich finde, er ist sehr realistisch an dieses Thema herangegangen, denn eine emotionale Vorgehensweise, denke ich, nutzt uns nach vielen Jahren der Diskussion über Tiertransporte nichts mehr. Keiner meint, wenn er über Transporte spricht, das Kätzchen im Handgepäck an Bord des Flugzeuges, und keiner spricht auch vom Hündchen an der Lederleine im Intercity und schon gar nicht vom Rennpferd im Spezialtransporter auf der Autobahn. Nein, im Maat-Bericht sprechen wir vom Wohlergehen der Schlachttiere auf ihren Transportwegen.
Nun bin ich schon sehr lange hier, und deswegen sage ich einmal auch an die Adresse des Herrn Kommissars: Auf dem Papier, so finde ich, haben wir dieses Thema seit Jahren weiterentwickelt, und wir haben ständig mehr eingefordert. Dennoch erschrecken uns alle immer wieder bei den viel zu seltenen Kontrollen die oft unhaltbaren Situationen in Einzelfällen. Nicht nur die Tierschützer, nein, auch Erzeuger und Verbraucher wünschen sich verbesserte Transportbedingungen. Wir fordern in den Berichten, in den Änderungsanträgen fachkundiges Personal, geeignete Transportfahrzeuge mit ausreichenden Liegeflächen, Belüftungsmöglichkeiten, Trink- und Futtervorrat und begrenzte Fahrzeiten beim Schlachtvieh von maximal acht Stunden.
Ganz entscheidend und auch besonders unterstützenswert finde ich den Vorschlag, die Zahlung von Ausfuhrerstattungen für lebende Tiere abzuschaffen. Da gibt es ja Einwände, die da letztendlich behaupten, dass das marktstörend sei. Da wird sogar das Argument des Schächtens eingebracht. Darüber könnte ich ja ein wenig Schmunzeln, denn schon das ist jetzt in der EU möglich. Es sollte lieber dann danach das Fleisch transportiert werden.
Herr Kommissar, ich finde, die empfindlichste Stelle des Menschen ist sehr häufig das Portemonnaie. Mehr Inspektionen, mehr Kontrollen, hohe Strafen und Verlust der Konzession bei Vergehen, das würde wirksamere Verbesserungen für uns alle bringen."@de7
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Hr. formand, hr. kommissær, kære kolleger, indledningsvis vil jeg også gerne takke min kollega, hr. Maat. Jeg synes, at han har behandlet dette emne på en meget realistisk måde, for en emotionel fremgangsmåde er efter min mening ikke længere til nogen gavn efter mange års diskussion om dyretransport. Når man taler om transport, mener man ikke kattekillingen i håndbagagen om bord på flyet eller hundehvalpen i lædersnor i intercitytoget og heller ikke væddeløbsheste i transportvogne på motorvejen. Nej, i Maat-betænkningen taler vi om slagtedyrs velfærd under transport.
Nu har jeg været medlem af Parlamentet i mange år, og derfor vil jeg endnu en gang sige til kommissæren, at på papiret - sådan opfatter jeg det - har vi i årevis arbejdet på at udvikle dette emne, og vi har hele tiden krævet mere. Alligevel bliver vi hele tiden forskrækkede, når vi taler om de alt for sjældne kontroller og i enkelte tilfælde de uholdbare situationer. Ikke kun dyrebeskyttere, nej, også producenter og forbrugere ønsker bedre transportvilkår. I betænkningerne og i ændringsforslagene stiller vi krav om fagkyndigt personale, velegnede transportkøretøjer med tilstrækkelig plads, ventilation, vand og foder samt en maksimal transporttid for slagtekvæg på otte timer.
Forslaget om at afskaffe udbetaling af restitutioner ved eksport af levende dyr er meget vigtig og absolut værd at støtte. I den forbindelse er der nogle, der protesterer og hævder, at det i sidste ende vil hæmme markedet. Der bliver endda argumenteret med schæchtning. Det kan jeg så more mig lidt over, for det er jo nu blevet muligt i EU. Så skulle man hellere transportere kødet efterfølgende.
Hr. kommissær, det er min fornemmelse, at menneskets mest følsomme sted meget ofte er pengepungen. Mere inspektion, mere kontrol, strengere sanktioner og tab af koncession ved lovovertrædelser vil medføre mange flere effektive forbedringer for os alle."@da1
".
Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, αγαπητοί συνάδελφοι, επιτρέψτε μου καταρχάς να εκφράσω τις ευχαριστίες μου στον συνάδελφό μου κύριο Maat. Θεωρώ ότι προσέγγισε το εν λόγω ζήτημα με ιδιαίτερο ρεαλισμό, επειδή είμαι της γνώμης ότι ο συναισθηματικός τρόπος προσέγγισης δεν μας είναι πλέον χρήσιμος μετά από τα τόσα πολλά χρόνια συζήτησης σχετικά με τη μεταφορά των ζώων. Κανένας δεν εννοεί, όταν αναφέρεται στη μεταφορά των ζώων, το γατάκι που μεταφέρεται στο ανάλογο βαλιτσάκι σε κάποιο αεροπλάνο, ούτε υπονοεί το σκυλάκι που είναι δεμένο με δερμάτινο λουρί σε κάποιο τρένο Intercity, ούτε καν βέβαια το άλογο ιπποδρομιών που μεταφέρεται με ειδικό όχημα στον αυτοκινητόδρομο. Όχι, στην έκθεση Maat αναφερόμαστε στις σωστές συνθήκες διαβίωσης των ζώων που προορίζονται για σφαγή κατά τη μεταφορά τους.
Βρίσκομαι εδώ ήδη πολύ καιρό, και ως εκ τούτου απευθύνομαι πλέον στον κύριο Επίτροπο: στα χαρτιά, έτσι νομίζω, έχουμε εδώ και χρόνια προχωρήσει στο συγκεκριμένο θέμα, ενώ διαρκώς απαιτούμε περισσότερα πράγματα. Ωστόσο, ανέκαθεν μας φόβιζαν όλους μας οι συχνά αφόρητες καταστάσεις μεμονωμένων περιπτώσεων που προέκυπταν από τους εξαιρετικά σπάνιους ελέγχους. Δεν είναι μόνο οι υπέρμαχοι για την προστασία των ζώων εκείνοι που θα εύχονταν βελτιωμένες συνθήκες κατά τη μεταφορά, όχι, είναι επίσης οι παραγωγοί και οι καταναλωτές. Στις εκθέσεις, στις τροπολογίες, απαιτούμε εξειδικευμένο προσωπικό, κατάλληλα οχήματα μεταφοράς ζώων, με επαρκή χώρο, δυνατότητα εξαερισμού, απόθεμα νερού και τροφής και περιορισμένη διάρκεια ταξιδιού για ζώα προς σφαγή μέγιστης διάρκειας οκτώ ωρών.
Απολύτως σημαντική, καθώς επίσης και ιδιαίτερα άξια να τύχει ανάλογης υποστήριξης, θεωρώ την πρόταση κατάργησης της καταβολής επιστροφών κατά την εξαγωγή ζώντων ζώων. Στην προκειμένη περίπτωση εγείρονται ασφαλώς αντιρρήσεις, οι οποίες σε τελική ανάλυση υποστηρίζουν ότι κάτι τέτοιο στρεβλώνει την αγορά. Προβάλλεται μάλιστα το επιχείρημα της σφαγής. Στο συγκεκριμένο ζήτημα θα μπορούσα βέβαια να χαμογελάσω με ικανοποίηση, καθώς έχει πλέον γίνει πραγματικότητα στην ΕΕ. Θα ήταν προτιμώτερο το κρέας να μεταφερόταν μετά.
Κύριε Επίτροπε, θεωρώ ότι πολύ συχνά το πιο ευαίσθητο σημείο του ανθρώπου είναι πλέον το πορτοφόλι του. Περισσότερες επιθεωρήσεις, περισσότεροι έλεγχοι, μεγαλύτερες κυρώσεις και τερματισμός των παραχωρήσεων σε περίπτωση παραβιάσεων, όλα αυτά θα επέφεραν σαφείς βελτιώσεις για όλους μας."@el8
"Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I, too, would like to start by expressing my thanks to Mr Maat. I think he has approached this subject in a very realistic way, many years of discussions on animal transport mean that, in my view, an emotional approach is no more use to us. Nobody, when talking about animal transport, means the kitten in the hand luggage on an aircraft, and nobody mentions the little dog on a lead on the Intercity train and certainly not the racehorse in its specialised horsebox on the motorway. No, in the Maat report we are discussing the well-being of animals on their way to be slaughtered.
Now, I have been in this House for a very long time, and so it is to the Commissioner that I am speaking when I say this: On paper, or so it seems to me, we have produced variations on this theme for years, and we have been constantly demanding more. All the same, we are still repeatedly shocked by the often intolerable situations revealed in individual cases by the checks, which are far too few and far between. Better transport conditions are wanted not only, indeed, by campaigners against cruelty to animals, but also by producers and consumers. In reports and amendments, we demand expert staff, purpose-built vehicles with adequate space for the animals to lie down in, ventilation, supplies of food and water and, for animals for slaughter, journey times limited to a maximum of eight hours.
The proposal to end the payment of export refunds for live animals is one which I find quite crucial and also particularly deserving of support. There are objections to this, amounting in the final analysis to this being an interference with the market. Even Jewish ritual slaughter is brought into the argument. I could smile a little at that, for even that is now possible in the EU. It would be better to transport the meat afterwards.
Commissioner, I find that a person's weak spot is very often his or her wallet or purse. More inspection, more controls, high penalties and loss of the licence where offences are found to have been committed, these would bring about more effective improvements for us all."@en3
". – (DE) Señor Presidente, señor Comisario, estimadas y estimados colegas, yo también quiero felicitar en primer lugar a mi colega el Sr. Maat. Creo que ha tocado este tema de un modo muy realista, pues un modo de proceder emocional no nos es de ayuda al cabo de muchos años de debates sobre el transporte de animales. Cuando se habla de transportes nadie piensa en el gatito que va a bordo de un avión como parte del equipaje de mano ni en el perrito sujeto a la correa que viaja en el Intercity ni mucho menos en el caballo de carreras en el transporte especial por la autopista. No, en el informe Maat hablamos del bienestar de los animales destinados al matadero cuando son transportados.
Estoy ya desde hace mucho tiempo aquí, por lo que me dirijo también al Sr. Comisario: sobre el papel hemos desarrollado este tema y hemos exigido continuamente más. Sin embargo, todos nos quedamos estremecidos cuando en los muy escasos controles que se realizan se descubren a veces situaciones inaceptables. No sólo los protectores de animales sino también los productores y consumidores desean unas condiciones de transporte mejores. En los informes y en las enmiendas exigimos un personal especializado, unos vehículos de transporte adecuados con suficiente espacio, ventilación, bebida y alimentación y unos tiempos de transporte limitados para el ganado destinado al matadero de máximo ocho horas.
Totalmente decisiva y especialmente digna de apoyarse es la propuesta de suprimir el pago de restituciones a la exportación para los animales vivos. Hay objeciones que afirman que a la postre esto interfiere negativamente en el mercado. Se alega incluso el argumento del degüello de los animales según el rito judío. A este respecto, me permito sonreír pues esto ya es posible en la UE. Sería mejor transportar después la carne.
Señor Comisario, creo que la parte más sensible de la persona es con frecuencia el monedero. Más inspecciones, más controles, multas elevadas y la pérdida de la concesión en caso de infracciones, aportarían unas mejoras más eficaces para todos nosotros."@es12
".
Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät kollegat, minäkin haluaisin ensin lausua kiitokseni kollega Maatille. Hän on käsitellyt aihetta mielestäni erittäin realistisesti, eikä tunteellisesta suhtautumistavasta olekaan minusta enää mitään hyötyä, kun olemme keskustelleet eläinten kuljetuksista jo vuosia. Kukaan ei tarkoita kuljetuksista puhuessaan lentomatkatavaroiden mukana kuljetettavaa kissaa eikä Intercity-junassa nahkahihnaan kiinnitettyä koiraa eikä varsinkaan moottoritiellä erikoiskuljetusautossa matkustavaa kilpahevosta. Ei, Maatin mietinnössä on kyse teuraseläinten hyvinvoinnista kuljetusten aikana.
Olen ollut jo pitkään parlamentissa ja sanonkin siksi myös komission jäsenelle, että me olemme kyllä mielestäni kehittäneet tätä aihetta paperilla jo vuosikausia ja olemme esittäneet jatkuvasti uusia vaatimuksia. Aivan liian harvoin tehtävien tarkastusten vuoksi yksittäistapauksissa esiintyvät sietämättömät tilanteet kuitenkin kauhistuttavat meitä kaikkia yhä uudestaan. Eivät pelkästään eläinten suojelijat vaan myös tuottajat ja kuluttajat toivovat entistä parempia kuljetusoloja. Vaadimme mietinnöissä ja tarkistuksissa ammattitaitoista henkilöstöä, asianmukaisia kuljetusvälineitä, joissa on riittävästi makuutilaa, tuuletusmahdollisuus, juomaveden ja rehun jakelupiste, sekä teuraskarjan kuljetusaikojen rajoittamista kahdeksaan tuntiin.
Erittäin ratkaisevana ja myös erityisen kannatettavana pidän ehdotusta siitä, että teuraaksi kuljetettavia eläimiä koskevat vientituet lopetetaan. Tästähän on esitetty sellaisia vastaväitteitä, että se aiheuttaisi lopulta markkinoiden häiriintymistä. Tässä yhteydessä perusteena käytetään myös eläinten teurastusta kuiviin vuodattamalla. Se minua kyllä hieman hymyilyttää, sillä jopa se on nyt EU:ssa mahdollista. Liha pitäisi mieluummin kuljettaa sitten sen jälkeen.
Arvoisa komission jäsen, ihmisen arin kohta on usein lompakko. Tarkastusten ja valvonnan lisääminen, tiukat rangaistukset ja toimiluvan menetys sääntöjä rikottaessa olisivat tehokkaampia parannuksia meille kaikille."@fi5
"Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, je voudrais tout d'abord exprimer mes remerciements à M. Maat. Je trouve qu'il a abordé ce thème avec beaucoup de réalisme, car après des années de discussion sur le transport des animaux, une vision des choses guidée par les émotions ne nous est plus utile, je pense. Lorsque l'on parle de transport d'animaux, personne ne pense au petit chat dans un bagage à main à bord d'un avion, et personne ne parle d'un petit chien tenu en laisse dans un train de grande ligne, ni même du cheval de course dans un transport spécial sur autoroute. Non, dans le rapport Maat, il est question du bien-être des animaux d'abattage dans le transport par route.
Cela fait maintenant longtemps que je suis ici, et c'est pourquoi je dis au commissaire : nous avons développé ce sujet sur papier - c'est ce que je pense - depuis des années, et nous avons toujours exigé davantage. Et pourtant nous tous sommes toujours aussi effrayés devant le nombre bien trop bas de contrôles et devant des situations souvent insoutenables dans des cas isolés. Non seulement les représentants des sociétés protectrices des animaux, mais aussi les producteurs et les consommateurs souhaitent de meilleures conditions de transport. Dans les rapports et les amendements, nous réclamons du personnel spécialisé, des véhicules adaptés à ce transport, avec suffisamment de places permettant la station couchée, des possibilités d'aération, de l'eau et de la nourriture et des temps de voyage limités à huit heures maximum pour le bétail d'abattage.
La proposition de supprimer le paiement de restitutions à l'exportation de bétail vivant me semble tout à fait déterminante et mérite particulièrement notre soutien. Des voix se sont récemment élevées pour faire observer que cela perturberait le marché. On a même avancé l'argument de l'égorgement rituel des animaux. Cela fait un peu sourire, car cette pratique est déjà possible, actuellement, dans l'UE. Il serait toutefois préférable que l'on transporte la viande.
Monsieur le Commissaire, je trouve que le point le plus sensible chez l'homme est souvent son porte-monnaie. Plus d'inspections, plus de contrôle, des sanctions élevées et la perte de licence en cas d'infraction représenteraient des améliorations concrètes pour nous tous."@fr6
"Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I, too, would like to start by expressing my thanks to Mr Maat. I think he has approached this subject in a very realistic way, many years of discussions on animal transport mean that, in my view, an emotional approach is no more use to us. Nobody, when talking about animal transport, means the kitten in the hand luggage on an aircraft, and nobody mentions the little dog on a lead on the Intercity train and certainly not the racehorse in its specialised horsebox on the motorway. No, in the Maat report we are discussing the well-being of animals on their way to be slaughtered.
Now, I have been in this House for a very long time, and so it is to the Commissioner that I am speaking when I say this: On paper, or so it seems to me, we have produced variations on this theme for years, and we have been constantly demanding more. All the same, we are still repeatedly shocked by the often intolerable situations revealed in individual cases by the checks, which are far too few and far between. Better transport conditions are wanted not only, indeed, by campaigners against cruelty to animals, but also by producers and consumers. In reports and amendments, we demand expert staff, purpose-built vehicles with adequate space for the animals to lie down in, ventilation, supplies of food and water and, for animals for slaughter, journey times limited to a maximum of eight hours.
The proposal to end the payment of export refunds for live animals is one which I find quite crucial and also particularly deserving of support. There are objections to this, amounting in the final analysis to this being an interference with the market. Even Jewish ritual slaughter is brought into the argument. I could smile a little at that, for even that is now possible in the EU. It would be better to transport the meat afterwards.
Commissioner, I find that a person's weak spot is very often his or her wallet or purse. More inspection, more controls, high penalties and loss of the licence where offences are found to have been committed, these would bring about more effective improvements for us all."@lv10
"−
Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, geachte collega’s, om te beginnen wil ook ik een woord van lof spreken over mijn collega, de heer Maat. Ik vind dat hij blijk heeft gegeven van een zeer realistische visie op dit thema; en dat is net wat wij nodig hadden na de jaren waarin emotionele discussies over diertransporten de boventoon voerden. Spreken wij over het transport van dieren, dan weten wij wat daar in ieder geval niet onder wordt verstaan. Het gaat helemaal niet om het meenemen van katten aan boord van het vliegtuig, het aanlijnen van honden in de trein en al helemaal niet om het vervoer van renpaarden over de snelweg. Nee, in het Verslag-Maat gaat het om het welzijn van slachtvee tijdens transport.
Welnu, als parlementariër loop ik al geruime tijd mee en daarom kan ik tegen de commissaris zeggen dat wij op papier al heel wat jaren hebben gewerkt aan verbeteringen op dit gebied en gaandeweg steeds hogere eisen hebben gesteld. En toch worden wij telkens opnieuw opgeschrikt door ernstige misstanden die tijdens de zeldzame controles aan het licht komen. Het is niet alleen de dierenbescherming die verbeteringen eist; nee, ook producenten en consumenten vragen om betere transportomstandigheden. In onze verslagen en amendementen eisen wij bij langeafstandsvervoer van slachtvee vakkundig personeel, deugdelijke transportvoertuigen waarin dieren fatsoenlijk kunnen liggen, goede ventilatie, voldoende voer en vers drinkwater, en rijtijden tot maximaal 9 uur
Het voorstel om een eind te maken aan de uitkering van exportrestituties met betrekking tot levend slachtvee is volgens mij van cruciaal belang en verdient alle ondersteuning. Er worden bezwaren geopperd die erop neerkomen dat dit marktverstorend zou werken. Er wordt zelfs geschermd met het argument dat het ritueel slachten naar Joods gebruik hierdoor onmogelijk wordt gemaakt. In dit verband zou ik er fijntjes op kunnen wijzen dat dit ritueel slachten al mogelijk is in de EU. Het zou prettig zijn als het vlees dan na het slachten zou worden vervoerd.
Mijnheer de Commissaris, de gevoeligste plek van een mens is zoals bekend vaak de eigen portemonnee. Meer inspecties, meer controles, striktere straffen en de intrekking van concessies bij overtredingen zouden leiden tot doeltreffende verbeteringen voor ons allemaal."@nl2
"Senhor Presidente, Senhor Comissário, caros colegas, permitam-me, antes de mais, que exprima os meus agradecimentos ao meu colega, senhor deputado Maat. Acho que ele abordou este tema com muito realismo, pois penso que uma atitude emocional após tantos anos de discussão sobre o transporte de animais já de nada adianta. Quando se fala em transporte, ninguém pensa no gatinho na bagagem de mão a bordo de um avião, e ninguém fala de um cãozinho levado pela trela num comboio intercidades, para já não falar do cavalo de corrida num transporte especial na auto-estrada. Não, no relatório Maat, falamos do bem-estar de animais para abate, durante o respectivo transporte.
Já estou aqui há bastante tempo e por isso me dirijo novamente ao Senhor Comissário: há muitos anos que debatemos este tema no papel e que reclamamos sempre mais. Todavia, continuamos a ficar todos aterrorizados perante os controlos demasiado esporádicos e situações muitas vezes insustentáveis em casos isolados. Não só as sociedades protectoras dos animais, mas também o produtor e o consumidor desejam melhores condições de transporte. Nos relatórios e nas alterações exigimos pessoal especializado, veículos de transporte adequados com espaço para os animais se poderem deitar, possibilidades de ventilação, reservas de forragem e de bebida, e períodos de transporte limitados, no máximo de 8 horas para os animais destinados ao abate.
Considero absolutamente decisiva e particularmente merecedora de apoio a proposta relativa à abolição das restituições à exportação de animais vivos. Recentemente levantaram-se vozes contrárias que consideram que isso iria perturba o mercado. Até se avançou com o argumento do abate ritual. Isso faz sorrir um pouco, pois actualmente essa prática já é possível na União Europeia. Mas seria preferível transportar a carne.
Senhor Comissário, acho que o bolso é, com muita frequência, o ponto mais sensível de uma pessoa. Mais inspecções, mais controlos, multas elevadas e perda na licença em caso de infracção, tudo isto traria melhorias concretas para todos nós."@pt11
".
Herr talman, herr kommissionär, ärade kolleger! Jag får också börja med att framföra mitt tack till min kollega Maat. Jag tycker att han har tagit sig an detta ämne på ett mycket realistiskt sätt, för ett känslostyrt tillvägagångssätt, menar jag, har vi efter många års diskussion om djurtransporter inte längre något behov av. Det finns ingen som när han talar om transporter menar kattungen i handbagaget om bord på ett flygplan, och ingen talar heller om hundvalpen i läderkoppel på intercitytåget och absolut inte om kapplöpningshästen i specialtransport på motorvägen. Nej, i Maats betänkande talar vi om slaktdjurens välbefinnande under transport.
Nu är det ju så att jag har varit här mycket länge, och därför säger jag nu också en gång med adress till kommissionsledamoten: På papperet, anser jag, har vi vidareutvecklat detta ämne i åratal, och vi har ständigt höjt kraven. Ändå förfäras vi alla gång på gång i samband med de alldeles för sällan förekommande kontrollerna över de ofta vidriga förhållandena i enskilda fall. Inte bara djurskyddsaktivister, nej, också producenter och konsumenter önskar sig förbättrade transportförhållanden. Vi kräver i våra betänkanden, i våra ändringsförslag fackkunnig personal, ändamålsenliga transportfordon med tillräckligt liggutrymme, ventilationsmöjligheter, tillgång till vatten och foder och begränsade körtider, när det gäller slaktboskap maximalt åtta timmar.
Helt avgörande och även särskilt värt att stödja finner jag förslaget att avskaffa utbetalning av exportbidrag för levande djur. Här finns det ju invändningar som i grunden går ut på att detta skulle ha en störande inverkan på marknaden. Därvid tar man till och med till argumentet med skäktning. Åt detta kan man ju småle lite, för det är ju möjligt i EU nu. Man bör hellre transportera köttet efteråt.
Herr kommissionär, jag anser att människans känsligaste punkt mycket ofta är plånboken. Fler inspektioner, fler kontroller, höga straff och förlust av tillstånd vid överträdelser, det skulle leda till mer verksamma förbättringar för oss alla."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples