Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-11-12-Speech-1-096"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20011112.8.1-096"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". - Senhor Presidente, Senhores Deputados, a Comissão tem a sua tarefa muito simplificada neste debate, porque poderia limitar-se a subscrever na íntegra a intervenção do senhor deputado Luís Marinho, a quem gostaria de felicitar pelo excelente relatório. Gostaria apenas de acrescentar que, na óptica da Comissão, esta iniciativa da Suécia é importante e útil porque clarifica que as normas de extradição das convenções de 1995 e 1996 são normas integráveis no acervo de Schengen, conceito que tem consequências importantes sobretudo à luz das decisões que o senhor deputado Carlos Coelho acabou de referir e já tomadas pelo Conselho "Justiça e Assuntos Internos" no dia 20 de Setembro. A substituição integral, no espaço da União Europeia, das regras sobre extradição pelo mecanismo do mandato europeu de captura e entrega terão projecção sobre o acervo de Schengen e não poderão deixar de se reflectir também na mecânica do funcionamento da Convenção de Schengen. E, nessa precisa medida, ao ter como vocação a substituição das convenções de 1995 e 1996, não poderão deixar também de colocar a questão da extensão do mandato europeu de captura e entrega à Noruega e à Islândia uma vez o mandato adoptado pelo Conselho, o que espero venha a acontecer nos dias 6 e 7 de Dezembro. Daí que este debate não seja um debate inútil, seja um passo, seja um degrau numa escada que esperamos culmine com a aprovação pelo Conselho "Justiça e Assuntos Internos" do mandato europeu de captura e entrega para consolidar o espaço de Liberdade, de Segurança e de Justiça no campo da defesa dos direitos fundamentais e da luta contra o crime organizado transnacional, especialmente contra o terrorismo."@pt11
lpv:translated text
"Hr. formand, ærede medlemmer af Europa-Parlamentet, Kommissionen har fået en meget let opgave i denne forhandling, da den kan nøjes med til fulde at tilslutte sig det, som hr. Luís Marinho har sagt, hvis fremragende betænkning jeg også gerne vil takke ham for. Jeg vil gerne blot tilføje, at Kommissionen finder dette initiativ fra Sverige vigtigt og nyttigt, fordi det klargør, at udleveringsbestemmelserne i konventionerne fra 1995 og 1996 kan indgå i Schengen-reglerne, hvilket har afgørende konsekvenser i lyset af de beslutninger, som hr. Coelho netop har omtalt, at Rådet (retlige og indre anliggender) tog den 20. september. At udleveringsbestemmelserne inden for EU helt erstattes af den europæiske arrest- og overdragelsesordre får betydning for Schengen-reglerne og for, hvorledes Schengen-konventionens bestemmelser gennemføres. Da konventionerne fra 1995 og 1996 erstattes ved netop denne foranstaltning, rejses også spørgsmålet om den europæiske arrest- og overdragelsesordres udvidelse til Norge og Island, når Rådet har vedtaget den, hvilket forhåbentlig sker den 6. og 7. december. Derfor er denne debat ikke overflødig, hvad enten den er et skridt, et trin på den trappe, som vi håber kulminerer med, at Rådet (retlige og indre anliggender) vedtager den europæiske arrest- og overdragelsesordre til konsolidering af området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, hvad angår forsvaret af de grundlæggende rettigheder og bekæmpelsen af den organiserede, grænseoverskridende kriminalitet og særlig af terrorismen."@da1
". Herr Präsident, meine Damen und Herren Abgeordneten! Die Aufgabe der Kommission in dieser Aussprache ist sehr einfach, denn sie könnte sich darauf beschränken, dem Redebeitrag des Herrn Abgeordneten Luís Marinho, dem ich zu dem ausgezeichneten Bericht gratulieren möchte, uneingeschränkt zuzustimmen. Ich möchte lediglich hinzufügen, dass diese Initiative Schwedens aus Sicht der Kommission wichtig und nützlich ist, weil sie klarstellt, dass die Auslieferungsvorschriften der Übereinkommen von 1995 und 1996 zum Schengen-Besitzstand gehörende Vorschriften sind, eine Betrachtungsweise von großer Tragweite, vor allem vor dem Hintergrund der Beschlüsse, die vom Herrn Abgeordneten Carlos Coelho erwähnt und bereits vom Rat „Justiz und Inneres“ am 20. Dezember gefasst wurden. Dass die Vorschriften über die Auslieferung im Raum der Europäischen Union durch den Mechanismus des europäischen Haft- und Überstellungsbefehls ersetzt werden, wird sich auf den Schengen-Besitzstand auswirken, und sie dürfen auch in Bezug auf das Funktionieren des Schengen-Übereinkommens nicht unberücksichtigt bleiben. Will man im Rahmen eben dieser Maßnahme die Übereinkommen von 1995 und 1996 ersetzen, kommt man an der Frage der Ausweitung des europäischen Haft- und Überstellungsbefehls - sobald dieser vom Rat beschlossen ist, was, wie ich hoffe, am 6. und 7. Dezember geschehen wird – auf Norwegen und Island nicht vorbei. Deshalb ist diese Aussprache nicht nutzlos, sondern ein Schritt, eine Stufe auf einer Treppe, an deren Ende die Annahme des europäischen Haft- und Überstellungsbefehls durch den Rat „Justiz und Inneres“ steht, um den Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts im Bereich der Verteidigung der Grundrechte und des Kampfes gegen das grenzübergreifende organisierte Verbrechen, insbesondere den Terrorismus, zu festigen."@de7
". – ( ) Κύριε Πρόεδρε, κύριοι βουλευτές, το καθήκον της Επιτροπής στη συζήτηση αυτή απλοποιείται πολύ, διότι μπορεί να περιορισθεί στο να συμφωνήσει πλήρως με την παρέμβαση του κ. Luís Marinho, τον οποίο θα ήθελα να συγχαρώ για την εξαίρετη έκθεσή του. Θα ήθελα μόνο να προσθέσω ότι, κατά την άποψη της Επιτροπής, η πρωτοβουλία της Σουηδίας είναι σημαντική και χρήσιμη διότι διευκρινίζει ότι οι κανόνες έκδοσης των συμβάσεων του 1995 και του 1996 αποτελούν κανόνες που μπορούν να ενταχθούν στο κεκτημένο του Σένγκεν, άποψη η οποία έχει σημαντικές συνέπειες, κυρίως υπό το φως των αποφάσεων που μόλις ανέφερε ο κ. Carlos Coelho και τις οποίες έλαβε το Συμβούλιο Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων της 20ής Σεπτεμβρίου. Στον χώρο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η πλήρης αντικατάσταση των κανόνων σχετικά με την έκδοση από τον μηχανισμό του ευρωπαϊκού εντάλματος σύλληψης και παράδοσης θα αντανακλάται στο κεκτημένο του Σένγκεν και δεν θα μπορεί να μην αντανακλάται επίσης στον μηχανισμό της λειτουργίας της Σύμβασης του Σένγκεν. Και σε αυτό ακριβώς το μέτρο, έχοντας ως στόχο την αντικατάσταση των συμβάσεων του 1995 και του 1996, δεν δύναται να μην τεθεί επίσης το ζήτημα της επέκτασης του ευρωπαϊκού εντάλματος σύλληψης και παράδοσης στη Νορβηγία και την Ισλανδία, όταν το Συμβούλιο εγκρίνει το ένταλμα, γεγονός που ελπίζω ότι θα συμβεί στις 6 και 7 Δεκεμβρίου. Επομένως, αυτή η συζήτηση δεν είναι περιττή, είναι ένα βήμα, ένα σκαλοπάτι στη σκάλα που οδηγεί τελικά στην έγκριση του ευρωπαϊκού εντάλματος σύλληψης και παράδοσης από το Συμβούλιο Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων, ώστε να εδραιωθεί ο χώρος Ελευθερίας, Ασφάλειας και Δικαιοσύνης στο πεδίο της προστασίας των θεμελιωδών δικαιωμάτων και της καταπολέμησης του διεθνούς οργανωμένου εγκλήματος, και ιδίως της τρομοκρατίας."@el8
". Mr President, ladies and gentlemen, the Commission’s job has been greatly simplified in this debate, because it needs only to fully agree with the speech by Mr Marinho, whom I should like to congratulate on his excellent report. I simply wish to add that, in the view of the Commission, this initiative by Sweden is important and useful because it clarifies that the laws on extradition contained in the 1995 and 1996 conventions can be integrated into the Schengen acquis, an idea that has important consequences, particularly in light of the decisions that Mr Coelho has just mentioned and which were adopted by the Council of Justice and Home Affairs on 20 September. Completely replacing the rules on extradition within the European Union with the mechanism of the European search and arrest warrant will have an effect on the Schengen acquis and must also be reflected in the workings of the Schengen Convention. Furthermore, for this very reason, because our aim is to replace the 1995 and 1996 conventions, the issue must also be raised of extending the European search and arrest warrant to cover Norway and Iceland once the mandate is adopted by the Council, which I hope will happen on 6 and 7 December. This debate is, therefore, not pointless; it is one step forwards, one step on the path that we hope will lead to approval by the Council of Justice and Home Affairs of the European search and arrest warrant, in order to consolidate the area of freedom, security and justice in the field of protecting fundamental rights and of combating transnational organised crime, especially terrorism."@en3
"(PT) Señor Presidente, Señorías, la Comisión tiene su tarea muy simplificada en este debate, porque podría limitarse a subscribir íntegramente la intervención del Sr. Luis Marinho, a quien quisiera felicitar por su excelente informe. Quisiera sólo añadir que, en la óptica de la Comisión, esta iniciativa de Suecia es importante y útil porque aclara que las normas de extradición de los convenios de 1995 y 1996 son integrables en el acervo de Schengen, concepción que tiene consecuencias importantes sobre todo a la luz de las decisiones que el Sr. Carlos Coelho acaba de citar y ya adoptadas el 20 de septiembre por el Consejo de Justicia y Asuntos de Interior. La substitución integral en el espacio de la Unión Europea de las normas sobre extradición por el mecanismo de orden europea de busca y captura tendrá proyección en el acervo de Schengen y no podrá dejar de reflejarse también en la mecánica del funcionamiento del Convenio de Schengen. Y en esa medida precisa, al tener como objetivo la substitución de los convenios de 1995 y 1996, tampoco podrá dejar de plantear la cuestión de la ampliación de la orden europea de busca y captura a Noruega y a Islandia, una vez que el Consejo le apruebe, cosa que sucederá -espero- los días 6 y 7 de diciembre. Por eso, éste no es un debate inútil, es un paso, un grado, en una escala que llegará a su culminación -esperamos- con la aprobación por el Consejo de Justicia y Asuntos de Interior de la orden europea de busca y captura para consolidar el espacio de Libertad, Seguridad y Justicia en la esfera de la defensa de los derechos fundamentales y de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, en particular contra el terrorismo."@es12
". Arvoisa puhemies, hyvät jäsenet, komissiolla on hyvin yksinkertainen tehtävä tässä keskustelussa, koska se voisi tyytyä ilmaisemaan yhtyvänsä täysin jäsen Luís Marinhon jota onnittelen oivallisesta mietinnöstä käyttämään puheenvuoroon. Haluaisin ainoastaan lisätä, että komission näkökulmasta Ruotsin aloite on erittäin tärkeä ja käyttökelpoinen, koska siinä selvennetään, että vuosien 1995 ja 1996 yleissopimusten luovuttamista koskeva säännöt voidaan liittää Schengenin säännöstöön. Siitä on merkittäviä seurauksia, kun ajatellaan ennen kaikkea jäsen Carlos Coelhon juuri mainitsemia päätöksiä, jotka tehtiin oikeus- ja sisäasioista vastaavassa neuvostossa 20. syyskuuta. Se, että Euroopan unionin luovuttamista koskevat säännöt korvataan kokonaan Euroopan laajuisella pidätys- ja luovutusmääräyksellä, heijastuu Schengenin säännöstöön ja siten pakosta myös Schengenin yleissopimuksen toimintatapaan. Juuri siksi, että tarkoituksena on korvata vuosien 1995 ja 1996 yleissopimukset, esille tulee myös kysymys Euroopan laajuisen pidätys- ja luovutusmääräyksen ulottamisesta Norjaan ja Islantiin, kunhan se on ensin hyväksytty neuvostossa, minkä toivon tapahtuvan 6.7. joulukuuta. Siksi tämä keskustelu ei ole hyödytön vaan askel tai porras polulla, jonka päättyy toivoaksemme siten, että oikeus- ja sisäasioista vastaavassa neuvostossa hyväksytään Euroopan laajuinen pidätys- ja luovutusmääräys, sillä tällä tavoin voimme lujittaa vapauteen, turvallisuuteen ja oikeuteen perustuvaa aluetta perusoikeuksien puolustamisen sekä kansainvälisen järjestäytyneen rikollisuuden, erityisesti terrorismin, torjunnan alalla."@fi5
"Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les Députés, la tâche de la Commission est grandement simplifiée dans ce débat car elle pourrait se limiter à souscrire intégralement à l’intervention de M. Luís Marinho, que je félicite pour son excellent rapport. Je voudrais simplement ajouter que, dans l’optique de la Commission, cette initiative de la Suède est importante et utile parce qu’elle précise que les règles d’extradition des conventions de 1995 et 1996 sont des règles qui peuvent être intégrées à l’acquis de Schengen, concept qui a des conséquences importantes surtout à la lumière des décisions que M. Carlos Coelho vient de mentionner et qui ont été prises par le Conseil "justice et affaires intérieures" le 20 septembre. Le remplacement intégral, au sein de l’espace de l’Union européenne, des règles en matière d’extradition par le mécanisme du mandat d’arrêt et de transfèrement européen se reflétera sur l’acquis de Schengen et ne manquera pas de se refléter aussi sur la mécanique du fonctionnement de la convention de Schengen. Dans cette mesure exacte, ayant pour vocation le remplacement des conventions de 1995 et 1996, la question de l’extension à la Norvège et à l’Islande du mandat d’arrêt et de transfèrement européen ne manquera pas de se poser une fois que ce mandat aura été adopté par le Conseil, ce qui sera fait, je l’espère, les 6 et 7 décembre. Voilà pourquoi ce débat n’est pas inutile, c’est un pas en avant, une marche de l’escalier dont nous espérons qu’il mènera à l’adoption du mandat d’arrêt et de transfèrement européen par le Conseil "justice et affaires intérieures" afin de consolider l’espace de liberté, de sécurité et de justice dans le domaine de la défense des droits fondamentaux et de la lutte contre la criminalité transnationale organisée, surtout contre le terrorisme."@fr6
"Signor Presidente, onorevoli deputati, il compito della Commissione in questa discussione è molto semplificato perché potrebbe limitarsi a sottoscrivere integralmente l’intervento dell’onorevole Luis Marinho con il quale desidero congratularmi per l’eccellente relazione. Vorrei unicamente aggiungere che, nell’ottica della Commissione, questa iniziativa della Svezia è importante e utile perché chiarisce che le norme d’estradizione delle convenzioni del 1995 e 1996 sono norme che possono essere integrate nell’ di Schengen, con importanti conseguenze soprattutto alla luce delle decisioni che l’onorevole Carlos Coelho ha appena indicato e già prese dal Consiglio “giustizia e affari interni” il 20 settembre. La sostituzione integrale, nello spazio dell’Unione europea, delle norme sull’estradizione con il meccanismo del mandato europeo di cattura e consegna del reo avranno una ricaduta sull’ di Schengen e si rifletteranno inevitabilmente sulle modalità di funzionamento della Convenzione di Schengen. Nell’ambito di questa specifica misura, la cui vocazione è la sostituzione delle convenzioni del 1995 e 1996, non si potrà evitare di porre alla Norvegia e all’Islanda anche la questione dell’estensione del mandato europeo di cattura e consegna dell’autore del reato una volta che tale mandato sia stato adottato dal Consiglio, adozione che spero avverrà il 6 e 7 dicembre. Questa discussione pertanto non è inutile ma costituisce un passo, un gradino di una scala che speriamo culmini con l’approvazione da parte del Consiglio “giustizia e affari interni” del mandato europeo di cattura e consegna dell’autore del reato per consolidare lo spazio di libertà, sicurezza e giustizia nel campo della difesa dei diritti fondamentali e della lotta contro la criminalità organizzata transnazionale, specialmente contro il terrorismo."@it9
". Mr President, ladies and gentlemen, the Commission’s job has been greatly simplified in this debate, because it needs only to fully agree with the speech by Mr Marinho, whom I should like to congratulate on his excellent report. I simply wish to add that, in the view of the Commission, this initiative by Sweden is important and useful because it clarifies that the laws on extradition contained in the 1995 and 1996 conventions can be integrated into the Schengen acquis, an idea that has important consequences, particularly in light of the decisions that Mr Coelho has just mentioned and which were adopted by the Council of Justice and Home Affairs on 20 September. Completely replacing the rules on extradition within the European Union with the mechanism of the European search and arrest warrant will have an effect on the Schengen acquis and must also be reflected in the workings of the Schengen Convention. Furthermore, for this very reason, because our aim is to replace the 1995 and 1996 conventions, the issue must also be raised of extending the European search and arrest warrant to cover Norway and Iceland once the mandate is adopted by the Council, which I hope will happen on 6 and 7 December. This debate is, therefore, not pointless; it is one step forwards, one step on the path that we hope will lead to approval by the Council of Justice and Home Affairs of the European search and arrest warrant, in order to consolidate the area of freedom, security and justice in the field of protecting fundamental rights and of combating transnational organised crime, especially terrorism."@lv10
". − Mijnheer de Voorzitter, geachte afgevaardigden, bij dit debat is de taak van de Commissie er heel eenvoudig op geworden, want ik zou mij ertoe kunnen beperken het betoog van de heer Luís Marinho intergraal te onderschrijven. Ik zou hem overigens willen feliciteren met zijn uitstekende verslag. Ik zou er alleen maar aan willen toevoegen dat dit initiatief van Zweden belangrijk en nuttig is, omdat het duidelijk maakt dat de bepalingen inzake uitlevering in de overeenkomsten van 1995 en 1996 onder het Schengenacquis kunnen worden gebracht. Dat heeft belangrijke consequenties, met name gezien de besluiten van de Raad van ministers van Justitie en Binnenlandse Zaken van 20 september, waar de heer Coelho net naar verwezen heeft. Als men in het kader van de Europese Unie de bestaande regelgeving inzake uitlevering volledig vervangt door het Europees aanhoudingsbevel en de overdracht van verdachten, zal dat gevolgen hebben voor het Schengenacquis. Die vervanging zal ook niet zonder gevolgen blijven voor het functioneren van het Akkoord van Schengen. Ik hoop dat de Raad op 6 en 7 december aanstaande het aanhoudingsbevel en de overdracht zal goedkeuren. Vervolgens zal dan deze volledige vervanging van de twee overeenkomsten onvermijdelijk de uitbreiding van het Europees aanhoudingsbevel en de overdracht van verdachten tot Noorwegen en IJsland aan de orde stellen. Daarom is dit geen onnodig debat; het is een stap op weg naar de goedkeuring door de Raad van ministers van Justitie en Binnenlandse Zaken van het Europees aanhoudingsbevel en de overdracht. Dat zal de consolidatie betekenen van de ruimte van vrijheid, veiligheid en rechtvaardigheid op het punt van de verdediging van de grondrechten en de bestrijding van de grensoverschrijdende georganiseerde misdaad, met name het terrorisme."@nl2
"Herr talman, ärade ledamöter! Kommissionen har en mycket enkel uppgift i denna debatt eftersom den skulle kunna begränsas till att helt och hållet skriva under på ledamoten Luís Marinhos inlägg, vilken jag vill gratulera till ett utmärkt betänkande. Jag vill bara tillägga att enligt kommissionens syn är detta svenska initiativ viktigt och användbart då det klargör att utlämningsbestämmelserna i konventionerna från 1995 och 1996 är bestämmelser som går att införliva i Schengenregelverket, något som får viktiga följder framför allt med tanke på de beslut som Carlos Coelho har nämnt och som fattades av rådet (rättsliga och inrikes frågor) den 20 september. Det fullständiga ersättandet av utlämningsbestämmelserna i Europeiska unionen med en mekanism för häktnings- och utlämningsbeslut kommer att återspeglas i Schengenregelverket och måste också återspeglas i Schengenkonventionens funktion. I denna nödvändiga åtgärd, då vi avser att ersätta konventionerna från 1995 och 1996, måste vi också ta upp frågan om utvidgningen av det europeiska häktnings- och utlämningsbeslutet till Norge och Island när mandatet antagits av rådet, vilket jag hoppas kommer att ske den 6 och 7 december. Därför är denna debatt inte meningslös, den är ett steg, ett trappsteg i en stege som vi hoppas kulminerar med godkännandet i rådet (rättsliga och inrikes frågor) av det europeiska häktnings- och utlämningsbeslutet för att befästa området med frihet, säkerhet och rättvisa när det gäller försvaret av de grundläggande rättigheterna och kampen mot den gränsöverskridande organiserade brottsligheten, särskilt mot terrorism."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph