Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-11-12-Speech-1-067"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20011112.5.1-067"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". - Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les députés, je vous remercie beaucoup de me permettre de m'exprimer quelques instants seulement au nom de la Commission, au sujet du travail que nous avons fait, et je ne parle pas seulement de moi-même et de la Commission, mais de votre Assemblée et de la présidence du Conseil, pour aboutir à ce règlement du 30 mai, et à un moment important pour vous puisqu'avec l'adoption par votre Assemblée du rapport de Mme Meij-Weggen, vous vous donnez les moyens d'appliquer, dès le 3 décembre prochain, ce règlement relatif à l'accès du public aux documents. Aux yeux de la Commission, ce règlement constitue une avancée très significative vers une plus grande transparence et une responsabilisation plus forte des institutions à l'égard des citoyens. Les efforts entrepris par le Parlement pour aboutir à l'adoption du règlement dans les délais imposés par le traité - j'avais d'ailleurs souligné ce point lors d'une précédente intervention - démontrent clairement l'importance que votre institution accorde aussi à la transparence en général, et au droit d'accès du public aux documents en particulier. Vous me permettrez donc, reconnaissant cet effort et le soulignant, d'exprimer ma reconnaissance au président de la commission des libertés, Mme Watson, mais aussi à vous-même, Madame le député Meij-Weggen, et à Michael Cashman, qui a beaucoup travaillé avec vous, Madame le rapporteur, sur ces sujets. Je souhaite ensuite vous indiquer que la Commission se trouve elle-même dans la phase de finalisation d'un projet de décision concernant la mise en œuvre du règlement du 30 mai. Elle adoptera cette décision dans le courant de ce mois et l'annexera à son propre règlement intérieur. La Commission sera donc également en position d'appliquer ce règlement dans les délais requis, et cela garantira aux citoyens l'exercice effectif de leur droit d'accès à ces documents. Dans ces circonstances, il est normal que la Commission accorde une attention toute particulière à l'approche suivie par le Parlement dans les amendements à son règlement intérieur. Cette approche sera une source d'inspiration très utile pour ses propres règles internes d'application, car je crois important que les institutions suivent une approche similaire pour l'application de ces importants règlements. Cette application doit naturellement respecter l'esprit du règlement. Voilà l'essentiel du message que la Commission tient à vous transmettre aujourd'hui, en respectant naturellement et totalement votre propre autonomie dans la manière dont vous choisissez de modifier vos propres règles. En conclusion je voudrais, Monsieur le Président, faire une très brève observation sur un point qui a été abordé par Mme Meij-Weggen dans son rapport, qui concerne l'accord-cadre entre nos deux institutions et rappelait au préalable la nature différente des deux actes que sont, d'une part, le règlement du 30 mai 2001 et, d'autre part, l'accord-cadre que je viens d'évoquer. Pour ce qui la concerne, la Commission estime qu'il n'y a pas, a priori, d'incompatibilité entre ces deux textes, dans la mesure où l'annexe III de l'accord-cadre règle la transmission au Parlement des documents confidentiels qui ne peuvent pas, en tout état de cause, être transmis au public, en vertu d'une des exceptions prévues par le règlement du 30 mai. La pratique devra naturellement refléter ce constat juridique. Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les Députés, en tout état de cause, je tiens à vous confirmer l'intention très claire de la Commission d'appliquer avec loyauté l'ensemble des dispositions de cet accord-cadre."@fr6
lpv:translated text
"Hr. formand, mine damer og herrer, det glæder mig at få mulighed for på Kommissionens vegne kort at udtale mig om det arbejde, der er udført, ikke blot af mig og af Kommissionen, men også af Europa-Parlamentet og formandskabet, og som har ført til vedtagelsen af forordningen af 30. maj 2001. Og det glæder mig at få mulighed herfor på et afgørende tidspunkt, hvor Europa-Parlamentet med vedtagelsen af Maij-Weggen-betænkningen bliver i stand til fra den 3. december 2001 at gennemføre den omhandlede forordning om aktindsigt. Det er Kommissionens opfattelse, at forordningen betegner et væsentligt skridt i retning af øget åbenhed og ansvarliggørelse af institutionerne i forhold til borgerne. Ved at sikre, at denne forordning vedtages inden for de i traktaten fastsatte frister, viser Europa-Parlamentet, som allerede nævnt i et af mine tidligere indlæg om dette spørgsmål, hvor stor betydning Parlamentet generelt tillægger spørgsmålet om åbenhed og herunder i særdeleshed spørgsmålet om aktindsigt. Jeg anerkender denne indsats, og jeg finder derfor anledning til at udtrykke min tak til formanden for Udvalget om Borgernes Friheder og Rettigheder og Retlige og Indre Anliggender, fru Watson, til Dem, fru Maij-Weggen, og til hr. Cashman, som vi har haft et nært samarbejde med om disse spørgsmål. Jeg vil dernæst gerne påpege, at Kommissionen ligeledes er ved at lægge sidste hånd på udarbejdelsen af et beslutningsforslag om gennemførelse af forordningen af 30. maj. Kommissionen vedtager det omhandlede forslag i løbet af indeværende måned, og det vil indgå som bilag til Kommissionens forretningsorden. Kommissionen vil således også være i stand til at gennemføre forordningen inden for den fastsatte frist, hvilket sikrer borgernes mulighed for reelt at udøve deres ret til aktindsigt. Det er under disse omstændigheder naturligt, at Kommissionen med særlig opmærksomhed følger Europa-Parlamentets initiativer til ændring af forretningsordenen. Den anvendte fremgangsmåde kan være en nyttig inspirationskilde, når Kommissionen skal foretage sin tilpasning af forretningsordenen, idet jeg finder det afgørende, at institutionerne anvender ensartede fremgangsmåder ved gennemførelsen af sådanne vigtige forordninger. Gennemførelsen skal naturligvis være i overensstemmelse med forordningens ånd. Det er det primære budskab fra Kommissionen i dag, idet vi naturligvis fuldt ud respekterer Europa-Parlamentets ret til selv at fastlægge, hvorledes dets forretningsorden skal ændres. Hr. formand, afslutningsvis vil jeg gerne kort kommentere et forhold, som fru Maij-Weggen har berørt i sin betænkning, nemlig spørgsmålet om rammeaftalen om forbindelserne mellem Europa-Parlamentet og Kommissionen, idet der erindres om, at de to retsakter, dels forordningen af 30. maj 2001 og dels den føromtalte rammeaftale, er af forskellig art. Kommissionen er af den opfattelse, at de to tekster ikke a priori er uforenelige, idet rammeaftalens bilag III fastsætter bestemmelser om fremsendelse af fortrolige dokumenter fra Kommissionen til Europa-Parlamentet, og disse kan under ingen omstændigheder gøres til genstand for offentlighedens aktindsigt i medfør af en af undtagelsesbestemmelserne i forordningen af 30. maj. Denne bestemmelse må naturligvis udmøntes i praksis. Hr. formand, mine damer og herrer, jeg ønsker under alle omstændigheder at understrege, at Kommissionen afgjort agter at respektere rammeaftalens bestemmelser loyalt."@da1
". Herr Präsident, meine Damen und Herren Abgeordneten! Ich danke Ihnen sehr, dass Sie mir gestatten, ganz kurz im Namen der Kommission Stellung zu unserer Arbeit an der Verordnung vom 30. Mai zu nehmen - ich spreche hier nicht nur von mir und der Kommission, sondern auch vom Parlament und dem Ratsvorsitz. Diese Arbeiten wurden zu einem für Sie wichtigen Zeitpunkt abgeschlossen, weil mit der Verabschiedung des Berichts von Frau Maij-Weggen durch das Plenum die Bedingungen gegeben sind, ab dem 3. Dezember die Verordnung über den Zugang der Öffentlichkeit zu Dokumenten anzuwenden. In den Augen der Kommission stellt diese Verordnung einen wesentlichen Fortschritt hin zu mehr Transparenz und einer stärkeren Verantwortung der Institutionen gegenüber den Bürgern dar. Die Anstrengungen, die das Parlament unternommen hat, um die Annahme dieser Verordnung innerhalb der im Vertrag festgelegten Fristen zu bewältigen - ich habe dies im Übrigen bereits während vorangegangener Ausführungen unterstrichen - diese Anstrengungen zeigen klar, welche Bedeutung auch Ihre Institution der Transparenz im Allgemeinen und dem Zugang der Öffentlichkeit zu Dokumenten im Besonderen beimisst. Erlauben Sie also, dass ich in Anerkennung und unter Hervorhebung dieser Bemühungen dem Vorsitzenden des Ausschusses für die Freiheiten und Rechte der Bürger, Herrn Watson, meinen Dank ausspreche, aber auch Ihnen, Frau Abgeordnete Maij-Weggen, und Michael Cashman, der bei diesem Thema viel mit Ihnen zusammengearbeitet hat. Ich möchte Ihnen ferner mitteilen, dass die Kommission selbst gerade dabei ist, den Entwurf für einen Beschluss über die Durchführung der Verordnung vom 30. Mai abzuschließen. Sie wird diesen Beschluss im Laufe dieses Monats annehmen und ihrer eigenen Geschäftsordnung beifügen. Die Kommission wird diese Verordnung also ebenfalls innerhalb der vorgesehenen Fristen anwenden können. Dies gewährleistet, dass die Bürger ihr Recht auf Zugang zu diesen Dokumenten auch tatsächlich wahrnehmen können. Unter diesen Umständen misst die Kommission dem Ansatz, den das Parlament bei den Änderungen zu seiner Geschäftsordnung verfolgt, natürlich besondere Aufmerksamkeit bei. Dieser Ansatz wird für die internen Anwendungsbestimmungen der Kommission äußerst nützliche Denkanstöße geben, denn ich halte es für wichtig, dass die Institutionen bei der Durchführung dieser wichtigen Verordnungen einen ähnlichen Ansatz verfolgen. Dabei muss der Geist der Geschäftsordnung natürlich gewahrt bleiben. Dies ist im wesentlichen die Aussage, die Ihnen die Kommission heute übermitteln will, wobei sie selbstverständlich Ihre Unabhängigkeit hinsichtlich der Art und Weise, in der Sie Ihre eigenen Bestimmungen ändern wollen, voll und ganz respektiert. Abschließend möchte ich eine ganz kurze Anmerkung zu einem Punkt machen, auf den Frau Maij-Weggen in ihrem Bericht eingeht, d. h. zur Rahmenvereinbarung zwischen unseren beiden Institutionen. Zuvor möchte ich jedoch auf die unterschiedliche Natur der beiden Rechtsakte - der Verordnung vom 30. Mai 2001 und der gerade erwähnte Rahmenvereinbarung - hinweisen. Nach Ansicht der Kommission sind diese beiden Texte a priori miteinander vereinbar, insofern, als die Anlage III der Rahmenvereinbarung die Übermittlung von vertraulichen Dokumenten an das Parlament regelt, d. h. von Dokumenten, die aufgrund einer der Ausnahmeregelungen der Verordnung vom 30. Mai für die Öffentlichkeit auf keinen Fall zugänglich sind. Diese rechtliche Aussage muss nun natürlich in der Praxis ihren Niederschlag finden. Ich möchte Ihnen gegenüber jedenfalls bekräftigen, dass die Kommission die feste Absicht hat, alle Bestimmungen dieser Rahmenvereinbarung gewissenhaft anzuwenden."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι βουλευτές, σας ευχαριστώ πολύ που μου επιτρέπετε να αναφερθώ για λίγο, εξ ονόματος της Επιτροπής, στο έργο που έχουμε εκπονήσει, και δεν μιλώ μόνο για εμένα και για την Επιτροπή, αλλά και για το Σώμα σας και για την προεδρία του Συμβουλίου, προκειμένου να καταλήξουμε στον κανονισμό της 30ής Μαΐου, και σε μια σημαντική για εσάς στιγμή καθώς, εγκρίνοντας την έκθεση της κ. Meij-Weggen, αποκτάτε οι ίδιοι τα μέσα για να εφαρμόσετε, από τις 3 Δεκεμβρίου και μετά, τον εν λόγω κανονισμό, που έχει ως θέμα την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα. Η Επιτροπή φρονεί ότι ο κανονισμός αυτός συνιστά σημαντική πρόοδο όσον αφορά τη βελτίωση της διαφάνειας και της υπευθυνότητας των θεσμικών οργάνων έναντι των πολιτών. Οι προσπάθειες που κατέβαλε το Κοινοβούλιο για να καταλήξει στην έγκριση του εν λόγω κανονισμού μέσα στις προθεσμίες που ορίζει η Συνθήκη - είχα εξάλλου τονίσει το θέμα αυτό σε προηγούμενη παρέμβασή μου - καταδεικνύουν με απόλυτη σαφήνεια τη σημασία που δίδει το Σώμα σας γενικά στη διαφάνεια και ειδικά στο δικαίωμα πρόσβασης του κοινού στα έγγραφα. Επιτρέψτε μου, λοιπόν, αναγνωρίζοντας την προσπάθειά αυτή και τονίζοντάς την, να εκφράσω την ευγνωμοσύνη μου στην πρόεδρο της Επιτροπής Ελευθεριών, την κ. Watson, αλλά και σε εσάς, κυρία Meij-Weggen, και στον Michael Cashman, που συνεργάστηκε στενά μαζί σας, κυρία εισηγήτρια, επάνω στα θέματα αυτά. Επιθυμώ να σας ενημερώσω ότι η Επιτροπή βρίσκεται στη φάση της ολοκλήρωσης ενός σχεδίου απόφασης που αφορά την εφαρμογή του κανονισμού της 30ής Μαΐου. Θα εγκρίνει την απόφαση αυτή μέσα στον μήνα και θα την προσαρτήσει στον εσωτερικό της κανονισμό. Επομένως, και η Επιτροπή θα είναι έτοιμη να εφαρμόσει τον εν λόγω κανονισμό μέσα στις απαιτούμενες προθεσμίες, γεγονός που θα επιτρέψει στους πολίτες να ασκήσουν το δικαίωμα πρόσβασης στα έγγραφα αυτά. Υπό τις συνθήκες αυτές, είναι λογικό η Επιτροπή να δίδει ιδιαίτερη προσοχή στην προσέγγιση που ακολούθησε το Κοινοβούλιο όσον αφορά τις αλλαγές του εσωτερικού του κανονισμού. Η προσέγγιση αυτή θα αποτελέσει ιδιαίτερα χρήσιμη πηγή έμπνευσης για την εφαρμογή των δικών της εσωτερικών κανόνων διότι θεωρώ σημαντικό να ακολουθούν τα θεσμικά όργανα παρόμοια προσέγγιση όσον αφορά την εφαρμογή των σημαντικών αυτών κανονισμών. Η εφαρμογή αυτή οφείλει φυσικά να σέβεται το πνεύμα του κανονισμού. Αυτή είναι η ουσία του μηνύματος που η Επιτροπή επιθυμεί να σας μεταφέρει σήμερα, σεβόμενη φυσικά πλήρως την αυτονομία σας όσον αφορά τον τρόπο που επιλέγετε για να τροποποιήσετε τους δικούς σας κανόνες. Εν κατακλείδι, θα ήθελα, κύριε Πρόεδρε, να κάνω μια σύντομη παρατήρηση για ένα θέμα που έθιξε η κ. Meij-Weggen στην έκθεσή της, το οποίο αφορά τη συμφωνία πλαίσιο μεταξύ του Κοινοβουλίου και της Επιτροπής, και υπενθύμιζε εκ των προτέρων τη διαφορετική φύση των δύο πράξεων: αφενός, του κανονισμού της 30ής Μαΐου 2001 και, αφετέρου, της συμφωνίας πλαισίου που μόλις ανέφερα. Η Επιτροπή, από την πλευρά της, δεν θεωρεί, εκ των προτέρων, ασύμβατα τα δύο αυτά κείμενα, στο μέτρο που το παράρτημα III της συμφωνίας πλαισίου ρυθμίζει τη διαβίβαση στο Κοινοβούλιο εμπιστευτικών εγγράφων τα οποία δεν είναι δυνατό, σε καμία περίπτωση, να δοθούν στη δημοσιότητα, δυνάμει μιας από τις εξαιρέσεις που προβλέπει ο κανονισμός της 30ής Μαΐου. Η εφαρμογή στην πράξη θα ακολουθήσει ασφαλώς ό,τι ορίζει ο νόμος. Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι βουλευτές, θα ήθελα πάντως να σας βεβαιώσω ότι η Επιτροπή έχει σαφή πρόθεση να εφαρμόσει με ακρίβεια τις διατάξεις της εν λόγω συμφωνίας πλαισίου."@el8
". Mr President, ladies and gentlemen, thank you very much for allowing me to speak briefly on behalf of the Commission, about the work that we have done, and I am referring not only to myself and the Commission, but also to Parliament and the Presidency, to bring about the regulation of 30 May. This is also an important time for you, because Parliament’s adoption of the report by Mrs Maij-Weggen means that as of 3 December, you will be able to apply the regulation on public access to documents. The Commission believes that this regulation represents a very significant step forwards in achieving greater transparency and accountability on the part of the institutions towards Europe’s citizens. The efforts made by Parliament to ensure that the regulation was adopted within the time limits imposed by the Treaty, a point that I also highlighted during a previous speech, clearly indicates the importance that your institution also attaches to transparency in general, and to the public’s right of access to documents, in particular. You will, therefore, allow me to acknowledge and draw attention to the effort made, and to express my gratitude to the Chairman of the Committee on Citizens’ Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs, Mr Watson, but also to you, Mrs Maij-Weggen, and to Mr Cashman, who has done a great deal of work with you, Mrs Maij-Weggen, on these issues. I would also like to tell you that the Commission is finalising a draft decision on the implementation of the regulation of 30 May. This decision will be adopted during November by the Commission, which will annex it to its own internal Rules of Procedure. The Commission will also be in a position, therefore, to implement this regulation within the required time limits, and this will guarantee that the public can fully exercise its right to access these documents. In these circumstances, it is natural for the Commission to pay particular attention to the approach that the European Parliament used to amend its Rules of Procedure. This approach will be a very useful source of inspiration for the Commission’s own internal rules, as I think it is important that the institutions follow a similar approach in applying these important rules. The way they are applied must, of course, respect the spirit of the Rules of Procedure. This is the main thrust of the message that the Commission wishes to give to you today, whilst we, of course, fully respect your autonomy in how you choose to amend your own rules. In conclusion, Mr President, I would like to make a very brief comment about a point that Mrs Maij-Weggen raised in her report, which concerns the framework agreement between our two institutions, and reiterated the different nature of the two acts – firstly, the regulation of 30 May 2001 and secondly, the framework agreement that I have just mentioned. As far as the Commission is concerned, we believe that there is no obvious incompatibility between these two documents, since Annex III of the framework agreement regulates the forwarding of confidential documents to Parliament which cannot, in any case, be forwarded to the public, due to the exceptions laid down by the regulation of 30 May. What happens in practice should naturally reflect this legal interpretation. Mr President, ladies and gentlemen, I would, however, like to confirm the Commission’s very clear intention to faithfully apply all the provisions contained in this framework agreement."@en3
"(FR) Señor Presidente, señoras y señores diputados, muchas gracias por permitir dirigirme a ustedes unos momentos solamente en nombre de la Comisión en relación con el trabajo que hemos llevado a cabo, y no hablo solamente de mí mismo y de la Comisión sino también de su Asamblea y de la Presidencia del Consejo, para llegar a este Reglamento del 30 de mayo. Además, hacerlo en un momento importante para ustedes, puesto que con la aprobación por parte de su Asamblea del informe de la Sra. Meij-Weggen se proporcionan los medios para aplicar, desde el próximo 3 de diciembre, este reglamento relativo al acceso del público a los documentos. A los ojos de la Comisión, este reglamento constituye un avance muy significativo en aras de una mayor transparencia y responsabilidad de las instituciones con respecto a los ciudadanos. Los esfuerzos realizados por el Parlamento para llegar a la aprobación del reglamento en los plazos impuestos por el Tratado -punto que yo ya había señalado en una intervención precedente- demuestran claramente la importancia que su institución concede también a la transparencia en general y al derecho de acceso del público a los documentos en particular. Por tanto, me permitirán, reconociendo este esfuerzo y destacándolo, manifestar mi reconocimiento al presidente de la Comisión de Libertades y Derechos de los Ciudadanos, Justicia y Asuntos Interiores, Sr. Watson, pero también a usted, señora diputada Meij-Weggen, y a Michael Cashman, que ha trabajado mucho con usted, señora ponente, sobre estos temas. A continuación, deseo señalarles que la Comisión se encuentra a su vez en la fase de finalización de un proyecto de decisión relativo a la aplicación del Reglamento del 30 de mayo. Aprobará esta decisión en el curso de este mes y la anexará a su propio reglamento interior. Por tanto, la Comisión también podrá aplicar este reglamento en el plazo requerido, lo que garantizará a los ciudadanos el ejercicio efectivo de su derecho de acceso a estos documentos. En estas circunstancias, es normal que la Comisión preste una atención muy especial al enfoque del Parlamento en relación con las enmiendas a su reglamento interior. Este enfoque será una fuente de inspiración muy útil para sus propias normas internas de aplicación ya que me parece importante que las instituciones sigan un enfoque similar para la aplicación de estos importantes reglamentos. Esta aplicación debe respetar naturalmente el espíritu del reglamento. Esto es lo esencial del mensaje que la Comisión quiere transmitirles hoy respetando natural y totalmente la propia autonomía de su Asamblea en lo que respecta a la manera en que eligen modificar su propia normativa. En conclusión, quisiera, señor Presidente, hacer una observación muy breve sobre un punto abordado por la Sra. Meij-Weggen en su informe en relación con el acuerdo marco entre nuestras dos instituciones y que recordaba previamente la naturaleza distinta de dos actos que son, por una parte, el Reglamento del 30 de mayo de 2001 y, por otra, el acuerdo marco que acabo de mencionar. Por su parte, la Comisión considera que no hay, a priori, incompatibilidad entre estos dos textos, en la medida en que el anexo III del acuerdo marco regula la transmisión al Parlamento de los documentos confidenciales que no pueden, en todo caso, ser transmitidos al público, en virtud de una de las excepciones previstas por el Reglamento del 30 de mayo. La práctica deberá reflejar, naturalmente, este acto jurídico. Señor Presidente, señoras y señores diputados, en todo caso, quiero confirmarles la intención muy clara de la Comisión de aplicar con lealtad el conjunto de las disposiciones de este acuerdo marco."@es12
"Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, kiitos, että saan komission puolesta puhua hetken siitä työstä, jonka olemme tehneet – enkä tarkoita vain itseäni ja komissiota vaan myös parlamenttia ja neuvoston puheenjohtajavaltiota – saadaksemme valmiiksi tämän 30. toukokuuta hyväksytyn asetuksen ja vieläpä teille tärkeänä hetkenä, sillä kun parlamentti hyväksyy Maij-Weggenin mietinnön, pääsette soveltamaan jo joulukuun 3. päivästä lähtien asetusta, joka liittyy asiakirjojen saamiseen yleisön tutustuttavaksi. Komission mielestä asetus on merkittävä edistysaskel kohti avoimuuden lisäämistä ja toimielinten vastuun vahvistamista suhteessa kansalaisiin. Parlamentin ponnistelut asetuksen hyväksymiseksi perustamissopimuksessa annetussa määräajassa – ja korostin tätä jo eräässä aiemmassa puheenvuorossani – osoittavat selkeästi, kuinka tärkeänä toimielimenne pitää avoimuutta yleensä ja etenkin asiakirjojen saamista yleisön tutustuttavaksi. Haluaisin siis – tunnustaen ponnistelunne ja painottaen niitä – kiittää kansalaisvapauksien valiokunnan puheenjohtajaa, jäsen Watsonia, ja myös teitä, jäsen Maij-Weggen, sekä jäsen Cashmania, joka on tehnyt näiden asioiden parissa paljon työtä teidän kanssanne, arvoisa esittelijä. Tämän jälkeen haluan ilmoittaa teille, että komissio on saamassa valmiiksi päätösehdotuksen, joka koskee 30. toukokuuta annetun asetuksen täytäntöönpanoa. Komissio hyväksyy päätöksen tämän kuun aikana ja liittää sen osaksi omaa työjärjestystään. Täten komissiokin pääsee soveltamaan asetusta sovitussa määräajassa, mikä takaa kansalaisille mahdollisuuden käyttää tehokkaasti oikeutta tutustua komission asiakirjoihin. Näissä olosuhteissa on luonnollista, että komissio kiinnittää erityistä huomiota lähestymistapaan, jolla parlamentti käsittelee työjärjestykseensä tehtäviä tarkistuksia. Lähestymistavasta tulee hyödyllinen innoituksen lähde, kun komissio käsittelee omia sisäisiä soveltamissääntöjään, sillä mielestäni on hyvin tärkeää, että toimielimet noudattavat samankaltaista lähestymistapaa näiden tärkeiden asetusten soveltamisessa. Soveltamisessa on tietenkin noudatettava asetuksen henkeä. Tässä on sen viestin ydin, jonka komissio haluaa välittää teille tänään, samalla kun se tietenkin kunnioittaa täysin riippumattomuuttanne valitessanne tavan, jolla päätätte muuttaa omia sääntöjänne. Arvoisa puhemies, haluaisin lopuksi esittää lyhyen huomion asiasta, jota jäsen Maij-Weggen käsitteli mietinnössään ja joka koskee toimielintemme välistä puitesopimusta. Muistutan heti ensimmäiseksi, että 30. toukokuuta 2001 annettu asetus ja mainitsemani puitesopimus ovat luonteeltaan hyvin erilaisia asiakirjoja. Komission mielestä nämä kaksi tekstiä eivät ole suoranaisesti ristiriidassa keskenään, sillä puitesopimuksen liitteessä 3 säännellään sellaisten luottamuksellisten asiakirjojen toimittamista parlamentille, joita ei 30. toukokuuta annetussa asetuksessa säädetyn poikkeuksen nojalla voida missään tapauksessa antaa yleisölle. Käytännön on tietenkin heijastettava tätä oikeudellista tosiseikkaa. Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, haluan joka tapauksessa vakuuttaa teille, että komissiolla on vakaa aikomus soveltaa tinkimättä kaikkia puitesopimuksen määräyksiä."@fi5
"Signor Presidente, onorevoli deputati, vi ringrazio molto per avermi consentito di esprimermi per qualche minuto a nome della Commissione sul lavoro che abbiamo svolto, e non parlo soltanto di me stesso e della Commissione, bensì anche della vostra Assemblea e della Presidenza del Consiglio, per arrivare a questo regolamento del 30 maggio in un momento importante per voi, dato che con l'adozione della relazione Meij-Weggen vi dotate degli strumenti per applicare dal 3 dicembre prossimo questo regolamento relativo all'accesso del pubblico ai documenti. Agli occhi della Commissione, il regolamento rappresenta un progresso molto significativo verso una maggiore trasparenza e una più forte responsabilizzazione delle Istituzioni verso i cittadini. L'impegno del Parlamento di adottare il regolamento entro i termini imposti dal Trattato, punto che peraltro avevo sottolineato nel corso di un precedente intervento, dimostra chiaramente l'importanza che la vostra Istituzione dedica anche alla trasparenza in generale, e in particolare al diritto di accesso del pubblico ai documenti. Nel riconoscere e sottolineare questo impegno, mi consentirete di esprimere il mio riconoscimento al presidente della commissione per la libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, onorevole Watson, ma anche a lei, onorevole Meij-Weggen, e all’onorevole Michael Cashman, che ha molto lavorato con lei, onorevole relatrice, su questi argomenti. Vorrei inoltre dire che anche la Commissione sta per portare a conclusione un progetto di decisione riguardante l'attuazione del regolamento del 30 maggio e adotterà la relativa decisione durante questo mese, che poi allegherà al proprio regolamento interno. Anche la Commissione sarà dunque in grado di applicare il regolamento nei termini previsti, il che garantirà ai cittadini l'esercizio effettivo del loro diritto d'accesso a questi documenti. In tali circostanze, è normale che la Commissione dedichi particolare attenzione all'impostazione seguita dal Parlamento negli emendamenti al proprio Regolamento interno, la quale diventerà una fonte d'ispirazione utilissima per le proprie norme attuative interne, in quanto mi sembra importante che le Istituzioni seguano un'impostazione simile per applicare questi importanti regolamenti. L'applicazione naturalmente deve rispettare lo spirito del regolamento, ecco l'elemento essenziale del messaggio che la Commissione tiene a trasmettervi oggi, naturalmente nel rispetto totale della vostra autonomia relativamente alla scelta di come modificare le vostre regole. In conclusione vorrei, signor Presidente, fare una brevissima osservazione su un aspetto affrontato dalla onorevole Meij-Weggen nella sua relazione, che riguarda l'accordo quadro fra le nostre due Istituzioni e ricordava a priori la diversa natura dei due atti, quali il regolamento del 30 maggio 2001 e dall'altro, l'accordo quadro che ho appena citato. Dal canto suo, la Commissione ritiene che non sussistano a priori incompatibilità fra i due testi, nella misura in cui l'allegato III dell'accordo quadro disciplina l’inoltro al Parlamento dei documenti riservati che non possono comunque essere trasmessi al pubblico in virtù di una delle deroghe previste dal regolamento del 30 maggio. La prassi dovrà naturalmente riflettere questa considerazione giuridica. Signor Presidente, onorevoli deputati, in qualsiasi ipotesi tengo a confermarvi la chiarissima intenzione della Commissione di applicare con lealtà l'insieme delle disposizioni di questo accordo quadro."@it9
". Mr President, ladies and gentlemen, thank you very much for allowing me to speak briefly on behalf of the Commission, about the work that we have done, and I am referring not only to myself and the Commission, but also to Parliament and the Presidency, to bring about the regulation of 30 May. This is also an important time for you, because Parliament’s adoption of the report by Mrs Maij-Weggen means that as of 3 December, you will be able to apply the regulation on public access to documents. The Commission believes that this regulation represents a very significant step forwards in achieving greater transparency and accountability on the part of the institutions towards Europe’s citizens. The efforts made by Parliament to ensure that the regulation was adopted within the time limits imposed by the Treaty, a point that I also highlighted during a previous speech, clearly indicates the importance that your institution also attaches to transparency in general, and to the public’s right of access to documents, in particular. You will, therefore, allow me to acknowledge and draw attention to the effort made, and to express my gratitude to the Chairman of the Committee on Citizens’ Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs, Mr Watson, but also to you, Mrs Maij-Weggen, and to Mr Cashman, who has done a great deal of work with you, Mrs Maij-Weggen, on these issues. I would also like to tell you that the Commission is finalising a draft decision on the implementation of the regulation of 30 May. This decision will be adopted during November by the Commission, which will annex it to its own internal Rules of Procedure. The Commission will also be in a position, therefore, to implement this regulation within the required time limits, and this will guarantee that the public can fully exercise its right to access these documents. In these circumstances, it is natural for the Commission to pay particular attention to the approach that the European Parliament used to amend its Rules of Procedure. This approach will be a very useful source of inspiration for the Commission’s own internal rules, as I think it is important that the institutions follow a similar approach in applying these important rules. The way they are applied must, of course, respect the spirit of the Rules of Procedure. This is the main thrust of the message that the Commission wishes to give to you today, whilst we, of course, fully respect your autonomy in how you choose to amend your own rules. In conclusion, Mr President, I would like to make a very brief comment about a point that Mrs Maij-Weggen raised in her report, which concerns the framework agreement between our two institutions, and reiterated the different nature of the two acts – firstly, the regulation of 30 May 2001 and secondly, the framework agreement that I have just mentioned. As far as the Commission is concerned, we believe that there is no obvious incompatibility between these two documents, since Annex III of the framework agreement regulates the forwarding of confidential documents to Parliament which cannot, in any case, be forwarded to the public, due to the exceptions laid down by the regulation of 30 May. What happens in practice should naturally reflect this legal interpretation. Mr President, ladies and gentlemen, I would, however, like to confirm the Commission’s very clear intention to faithfully apply all the provisions contained in this framework agreement."@lv10
". Mijnheer de Voorzitter, dames en heren Parlementsleden, ik wil u van harte bedanken voor deze gelegenheid om namens de Commissie te mogen spreken over het werk dat wij gezamenlijk – en dan bedoel ik niet alleen mijzelf en de Commissie, maar ook het Parlement en het voorzitterschap van de Raad – hebben verzet en dat heeft geleid tot de verordening van 30 mei. Het is een groot genoegen hier te mogen spreken op dit voor u zo belangrijke ogenblik, nu u zich met het verslag-Maij-Weggen de middelen verschaft voor de toepassing, per 3 december aanstaande, van de verordening betreffende de toegang van het publiek tot documenten. De Commissie is van mening dat deze verordening een belangrijke stap voorwaarts is in de richting van meer transparantie en een sterkere verplichting voor de instellingen om verantwoording af te leggen aan onze burgers. Uit de inspanningen van het Parlement om de verordening binnen de door het verdrag gestelde termijn aan te nemen – ik heb dit bij een eerdere gelegenheid reeds benadrukt –, blijkt duidelijk hoeveel belang uw instelling hecht aan de transparantie in het algemeen en aan het recht van het publiek op toegang tot documenten in het bijzonder. Ik wil uw inspanningen nadrukkelijk huldigen en mijn erkentelijkheid uitspreken aan het adres van de voorzitter van de Commissie vrijheden en rechten van de burger, justitie en binnenlandse zaken, de heer Watson, maar ook aan de rapporteur, mevrouw Maij-Weggen, en aan Michael Cashman, met wie u nauw hebt samengewerkt. Ik kan u mededelen dat de Commissie thans de laatste hand legt aan een ontwerpbesluit betreffende de tenuitvoerlegging van de verordening van 30 mei. De Commissie zal dit besluit in de loop van deze maand aannemen en als bijlage aan haar interne reglement toevoegen. Ook de Commissie zal de verordening derhalve binnen de gestelde termijn kunnen toepassen, zodat de burgers daadwerkelijk gebruik zullen kunnen maken van hun recht op toegang tot de documenten van de Commissie. Het spreekt vanzelf dat de Commissie de benadering van het Parlement bij de wijziging van zijn Reglement met buitengewone aandacht volgt. Uw aanpak zal voor ons een nuttige bron van inspiratie zijn bij de aanpassing van ons reglement, want de benadering van de instellingen bij de toepassing van deze belangrijke reglementen is volgens mij vergelijkbaar. Uiteraard moet bij de toepassing de geest van de verordening worden gerespecteerd. Dit is de essentie van wat de Commissie vandaag aan u wil overbrengen, uiteraard met volledige eerbiediging van uw volledige autonomie ten aanzien van de wijze waarop u uw eigen regels wenst aan te passen. Mijnheer de Voorzitter, ik zou tot slot kort willen ingaan op een punt dat mevrouw Maij-Weggen aansnijdt in haar verslag, en wel met betrekking tot de kaderovereenkomst tussen onze beide instellingen. De rapporteur verwijst naar de verschillende aard van enerzijds de verordening van 30 mei en anderzijds de kaderovereenkomst die ik zojuist heb genoemd. De Commissie is van mening dat deze documenten in principe niet strijdig zijn. Bijlage III van de kaderovereenkomst regelt namelijk de overdracht van vertrouwelijke documenten aan het Parlement en die zijn vanwege een van de uitzonderingen in de verordening van 30 mei toch al niet toegankelijk voor het publiek. De praktijk zal deze juridische constatering moeten weerspiegelen. Mijnheer de Voorzitter, dames en heren Parlementsleden, ik wil hier nog benadrukken dat de Commissie alle bepalingen van de kaderovereenkomst loyaal wil toepassen."@nl2
"Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, muito obrigado por permitirem que me exprima muito rapidamente, em nome da Comissão, sobre o trabalho que desenvolvemos - e não falo apenas de mim e da Comissão, mas também da vossa assembleia e da Presidência do Conselho - para chegarmos a este regulamento de 30 de Maio, ainda por cima num momento importante para vós, pois, com a aprovação pela vossa assembleia do relatório da senhora deputada Maij-Weggen, dispõem neste momento dos meios para aplicarem, a partir do próximo dia 3 de Dezembro, o regulamento relativo ao acesso do público aos documentos. No entender da Comissão, este regulamento constitui um avanço muito significativo em direcção a uma maior transparência e a uma mais forte responsabilização das Instituições perante os cidadãos. Os esforços empreendidos pelo Parlamento no sentido de conseguir a adopção do regulamento nos prazos impostos pelo Tratado - tinha aliás salientado este ponto numa anterior intervenção - demonstram claramente a importância que a vossa Instituição atribui também à transparência em geral, e ao direito do acesso do público aos documentos em particular. Permitir-me-ão, portanto, reconhecendo esse esforço e salientando-o, que exprima o meu reconhecimento ao presidente da Comissão das Liberdades e dos Direitos dos Cidadãos, da Justiça e dos Assuntos Internos, o senhor deputado Watson, mas também a si, Senhora Deputada Maij-Weggen, e a Michael Cashman, que muito trabalhou consigo, Senhora Relatora, nesta matéria. Gostaria em seguida de lhes transmitir que a própria Comissão se encontra em fase de finalização de um projecto de decisão relativo à implementação do regulamento de 30 de Maio. Adoptará essa decisão no corrente mês e anexá-la-á ao seu próprio regulamento interno. Por conseguinte, a Comissão estará também em posição de aplicar este regulamento nos prazos exigíveis, o que garantirá aos cidadãos o exercício efectivo do seu direito de acesso aos documentos. Nestas circunstâncias, é normal que a Comissão preste uma atenção muito especial à abordagem seguida pelo Parlamento nas alterações ao seu Regimento interno. Essa abordagem constituirá uma fonte de inspiração muito útil para as suas próprias regras execução internas, pois penso ser importante que as Instituições sigam uma abordagem semelhante na aplicação destes importantes regulamentos. Essa aplicação tem naturalmente de respeitar o espírito do regulamento. Eis o essencial da mensagem que a Comissão lhes quer transmitir hoje, respeitando naturalmente por inteiro a vossa própria autonomia na maneira como escolhem modificar as vossas próprias regras. Para concluir, Senhor Presidente, gostaria de fazer uma brevíssima observação sobre um ponto abordado pela senhora deputada Maij-Weggen no seu relatório, o qual diz respeito ao acordo-quadro entre as nossas duas Instituições e recordava à partida a diferente natureza dos dois actos, respectivamente, o regulamento de 30 de Maio de 2001 e o acordo-quadro que acabo de referir. No que lhe diz respeito, a Comissão pensa não haver à partida qualquer incompatibilidade entre esses dois textos, na medida em que o Anexo III do acordo-quadro regula a transmissão ao Parlamento dos documentos confidenciais que não podem em caso algum ser transmitidos ao público com base em excepções previstas pelo regulamento de 30 de Maio. A prática deverá naturalmente reflectir esta constatação jurídica. Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, seja como for, quero confirmar-lhes a intenção muito clara da Comissão de aplicar com lealdade o conjunto das disposições desse acordo-quadro."@pt11
"Herr ordförande, ärade ledamöter! Tack för att ni under några ögonblick låter mig tala på kommissionens vägnar om det arbete vi utfört. Jag syftar inte bara på mig själv och kommissionen utan på det arbete som er församling och rådets ordförandeskap lagt ner för att komma fram till denna förordning av den 30 maj vid en för er viktig tidpunkt. Genom att er församling antar Hanja Meij-Weggens betänkande ger ni er nämligen själva möjlighet att från och med den 3 december i år tillämpa förordningen om allmänhetens tillgång till handlingarna. I kommissionens ögon är denna förordning ett mycket betydelsefullt framsteg mot större öppenhet och större ansvarstagande från institutionerna gentemot medborgarna. De ansträngningar som parlamentet gjort för att få förordningen antagen inom den tidsram som uppställts av fördraget – en punkt som jag för övrigt understrukit vid ett tidigare inlägg – visar tydligt den betydelse som er institution också lägger vid öppenheten i allmänhet och i synnerhet vid allmänhetens tillgång till handlingarna. Tillåt mig att samtidigt med min stora erkänsla för denna ansträngning också uttrycka min tacksamhet mot ordföranden i utskottet för medborgerliga fri- och rättigheter och inrikesfrågor Graham Watson samt mot er, Hanja Meij-Weggen, och mot Michael Cashman som med er som föredragande har lagt ner ett stort arbete på dessa frågor. Jag vill också meddela att kommissionen själv befinner sig i avslutningsfasen av ett beslutsförslag som gäller verkställandet av förordningen av den 30 maj. Kommissionen kommer att anta detta beslut under loppet av denna månad och införliva det med sin egen inre förordning. Kommissionen kommer därför också att kunna tillämpa denna förordning inom utsatt tid, vilket kommer att garantera att medborgarna får möjlighet att utnyttja sin rätt att ta del av dessa handlingar. Under dessa omständigheter är det naturligt att kommissionen särskilt uppmärksammar hur parlamentet går tillväga för att göra ändringar i sin interna arbetsordning. Detta tillvägagångssätt blir en mycket användbar inspirationskälla för parlamentets egna interna tillämpningsbestämmelser. Jag tror nämligen att det är viktigt att institutionerna går tillväga på ett likartat sätt när de tillämpar dessa viktiga förordningar. Vid tillämpningen måste man naturligtvis respektera innebörden i förordningen. Det är det viktigaste i det budskap som kommissionen är angelägen att överlämna till er i dag, samtidigt som den naturligtvis helt respekterar er självständighet när det gäller hur ni väljer att ändra era egna regler. Herr talman! Avslutningsvis skulle jag vilja göra ett mycket kort påpekande rörande en fråga som Meij-Weggen berört i sitt betänkande vad gäller ramavtalet mellan våra båda institutioner och som i första hand erinrade om den skilda karaktären hos de båda rättsakterna, nämligen å ena sidan förordningen av den 30 maj 2001 och å andra sidan det ramavtal som jag nyss erinrat om. Vad gäller ramavtalet anser kommissionen att det a priori inte finns någon oförenlighet mellan dessa båda texter, eftersom bilaga III i ramavtalet styr överlämnandet till parlamentet av de sekretessbelagda handlingar som i vilket fall som helst inte kan delges allmänheten på grund av de undantag som ingår i förordningen av den 30 maj. Praxis bör naturligtvis återspegla detta juridiska konstaterande. Herr ordförande, ledamöter! I vilket fall som helst är jag angelägen att bekräfta den mycket tydliga avsikten hos kommissionen, nämligen att lojalt tillämpa samtliga bestämmelser i detta ramavtal."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph