Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-11-12-Speech-1-037"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20011112.4.1-037"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Il semble en tout cas que M. Tannock ne vit pas mal les mesures de sécurité que le Bureau a estimé devoir adopter.
Je peux vous dire que beaucoup de collègues nous ont saisis aussi de cette question. On ne saurait être assez prudent en cette période, il faut bien le dire, extrêmement pénible."@fr6
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Under alle omstændigheder synes hr. Tannock ikke at være generet af de sikkerhedsforanstaltninger, Præsidiet har fundet anledning til at indføre.
Mange kolleger har henvendt sig til os om dette spørgsmål, og der er grund til at understrege, at vi ikke kan være for forsigtige i denne beklageligvis meget vanskelige periode."@da1
"Es scheint jedenfalls, dass Herr Tannock nichts gegen die Sicherheitsmaßnahmen einzuwenden hat, die nach Ansicht des Präsidiums vorgesehen werden sollen.
Ich kann Ihnen sagen, dass viele Kollegen uns diese Frage gestellt haben. Man kann in dieser wirklich äußerst schwierigen Zeit nicht vorsichtig genug sein."@de7
"Από ό,τι φαίνεται πάντως ο κ. Tannock αντιμετωπίζει θετικά τα μέτρα ασφαλείας που το Προεδρείο έκρινε καλό να λάβει.
Μπορώ να σας πω ότι πολλοί συνάδελφοι μας έθεσαν το ίδιο ερώτημα. Πρέπει να είμαστε ιδιαίτερα προσεκτικοί αυτή τη δύσκολη, είναι αλήθεια, περίοδο."@el8
"In any case, I believe Mr Tannock welcomes the security measures that the Bureau thought it was necessary to take.
I can inform you that many Members submitted this question. We cannot be too careful at the moment, which is, admittedly, an extremely testing time."@en3
"En todo caso, parece que las medidas de seguridad que la Mesa ha considerado deber adoptar no resultan difíciles para el Sr. Tannock.
Puedo decirles que muchos diputados también se han dirigido a nosotros en relación con esta cuestión. Nunca seremos lo bastante prudentes en este período que resulta, hay que decirlo, sumamente difícil."@es12
"En usko, että puhemiehistön tarpeellisiksi katsomat turvatoimet häiritsevät ainakaan jäsen Tannockia.
Voin kertoa, että useat kollegat ovat kysyneet meiltä tätä asiaa. Näinä äärimmäisen vaikeina aikoina ei voi olla liian varovainen."@fi5
"Sembra comunque che l’onorevole Tannock non viva poi tanto male le misure di sicurezza che l'Ufficio di presidenza ha ritenuto opportuno di dover adottare.
Posso dirle che molti colleghi ci hanno interpellato in merito a questo argomento. Non si è mai abbastanza prudenti, in questo periodo, bisogna proprio dirlo, estremamente difficile."@it9
"In any case, I believe Mr Tannock welcomes the security measures that the Bureau thought it was necessary to take.
I can inform you that many Members submitted this question. We cannot be too careful at the moment, which is, admittedly, an extremely testing time."@lv10
"Ik geloof overigens dat de heer Tannock geen problemen heeft met de maatregelen die het Bureau nodig heeft geacht.
Ik moet u zeggen dat veel collega’s deze kwestie hebben aangekaart. In deze, ik mag wel zeggen uiterst penibele, periode kunnen wij niet voorzichtig genoeg zijn."@nl2
"Parece apesar de tudo que o senhor deputado Tannock não vê com maus olhos as medidas de segurança que a Mesa considerou dever adoptar.
Posso dizer-lhes que muitos colegas nos interpelaram sobre a mesma questão. Temos de ser muito prudentes nesta altura, diga-se, extremamente penosa."@pt11
"Det verkar i varje fall som om Tannock inte har någon dålig uppfattning om de säkerhetsåtgärder som presidiet har ansett sig vara tvungen att vidta.
Jag kan meddela att många av kollegerna också har riktat denna fråga till oss. Man kan inte vara nog försiktig i dessa tider som verkligen är ytterst bekymmersamma."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"President."10,3
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples