Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-11-12-Speech-1-021"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20011112.4.1-021"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Madame la Présidente, j'interviens en faveur de cette demande puisque, s'il est vrai qu'une courte majorité de la Conférence des présidents a décidé, jeudi, de soumettre ces deux rapports à une discussion commune, il est vrai qu'il n'est pas simple pour notre Parlement de faire relever des services administratifs une décision qui est politique. En d'autres termes, il s'agit là d'une contrainte difficile à respecter. Le rapport Fiori doit être voté dans la sérénité et le débat exige aussi la sérénité. Or, fixer un délai de dépôt d'amendements pour mardi à 21 heures et attendre que les services administratifs s'activent pour que le règlement soit respecté et que les députés disposent des textes 24 heures avant le vote, c'est se lancer dans une course contre la montre et ce n'est faire honneur ni au rapport Fiori, ni au Parlement. C'est pour cela qu'il faut soutenir - et que je soutiens avec mes amis radicaux - la proposition conjointe de reporter le débat, afin qu'il puisse se dérouler dans la sérénité."@fr6
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Fru formand, jeg støtter dette forslag. Formandskonferencen besluttede ganske vist med et snævert flertal, at de to betænkninger skulle gøres til genstand for en forhandling under ét. Det er imidlertid ikke nemt for Europa-Parlamentet at lade en politisk afgørelse være afhængig af de administrative tjenester. Der er med andre ord tale om et krav, som vanskeligt lader sig opfylde. Afstemningen om Fiori-betænkningen bør finde sted under rolige former, og det samme gælder forhandlingen herom. Fastsættes en frist for indgivelse af ændringsforslag til tirsdag kl. 21.00, og forventer vi, at de administrative tjenester foretager det fornødne for at sikre, at forretningsordenen overholdes, således at medlemmerne modtager teksterne senest 24 timer før afstemningen, vil tiden være yderst knap, hvilket ikke er rimeligt hverken af hensyn til Fiori-betænkningen eller af hensyn til Europa-Parlamentet. Vi bør derfor støtte det fælles forslag om at udsætte forhandlingen, således at denne kan afvikles under rolige former. De radikale medlemmer støtter forslaget."@da1
"Frau Präsidentin, ich spreche mich für den Antrag aus. Zwar hat die Konferenz der Präsidenten am Donnerstag mit knapper Mehrheit beschlossen, eine gemeinsame Aussprache zu diesen beiden Berichten abzuhalten. Aber es ist für unser Parlament auch nicht einfach, den Verwaltungsdiensten eine politische Entscheidung zu übertragen. Mit anderen Worten, es geht hier um Sachzwänge, die nicht leicht zu respektieren sind. Über den Bericht Fiori muss in Ruhe abgestimmt werden und auch für die Aussprache ist genügend Zeit zu veranschlagen. Wenn man die Frist für die Einreichung von Änderungsanträgen jedoch auf Dienstagabend 21 Uhr festlegt und wartet, dass die Verwaltung tätig wird, damit die Geschäftsordnung eingehalten wird und die Dokumente den Abgeordneten 24 Stunden vor der Abstimmung vorliegen, dann ist das ein Wettlauf mit der Zeit. Damit wird man weder dem Bericht Fiori noch dem Parlament gerecht. Der gemeinsame Vorschlag, die Aussprache zu vertagen, damit sie in Ruhe stattfinden kann, muss daher unterstützt werden, und dies tue ich mit meinen Freunden, den Radikalen."@de7
"Κυρία Πρόεδρε, παρεμβαίνω υπέρ της εν λόγω αίτησης διότι, εάν αληθεύει ότι η Διάσκεψη των Προέδρων αποφάσισε με μικρή πλειοψηφία την Πέμπτη να θέσει υπό κοινή συζήτηση τις δύο αυτές εκθέσεις, είναι αλήθεια ότι δεν συνιστά απλό θέμα για το Σώμα μας η εξάρτηση μιας πολιτικής απόφασης από τις διοικητικές υπηρεσίες. Με άλλα λόγια, πρόκειται για μια απαίτηση που είναι δύσκολο να τηρηθεί. Πρέπει να ψηφίσουμε την έκθεση Fiori με ηρεμία. Ηρεμία απαιτεί και η συζήτηση της έκθεσης. Επομένως, το να ορίσουμε ως προθεσμία κατάθεσης των τροπολογιών την Τρίτη στις 21.00 η ώρα και να περιμένουμε από τις διοικητικές υπηρεσίες να εργασθούν εντατικά ώστε να τηρηθεί ο Κανονισμός και οι βουλευτές να έχουν στη διάθεσή τους το κείμενο 24 ώρες πριν από την ψηφοφορία, σημαίνει ότι πρέπει να παλέψουμε ουσιαστικά ενάντια στον χρόνο και αυτό δεν τιμά ούτε την έκθεση Fiori ούτε το Σώμα. Για τον λόγο αυτόν πρέπει να υποστηρίξουμε - όπως υποστηρίζω εγώ από κοινού με τους φίλους μου τους Φιλελεύθερους - την κοινή πρόταση για αναβολή της συζήτησης, ώστε να είναι δυνατή η διεξαγωγή της μέσα σε ήρεμο κλίμα."@el8
"Madam President, I would like to speak in favour of this request because, although, admittedly, only a small majority in the Conference of Presidents decided on Thursday to submit these two reports to a joint debate, it is certainly not straightforward for Parliament to allow the administrative services to take a decision that is political in nature. In other words, this is a difficult requirement to meet. We must not rush the vote on the Fiori report nor must we rush the debate. However, if we set a deadline for tabling amendments for 9 p.m. on Tuesday and expect the administrative services to work like Trojans so that the Rules of Procedure are observed and Members have the documents 24 hours before the vote, we would be racing against time and this would not do credit to the Fiori report or to Parliament. That is why we must support – and this is something that I support, along with my fellow Members from the radical group – the joint proposal to postpone the debate, so that we do not have to deal with this in a hurry."@en3
"(FR) Señora Presidenta, intervengo a favor de esta petición porque, si es verdad que en la Conferencia de Presidentes una pequeña mayoría decidió, el jueves, presentar estos dos informes a un debate común, también es verdad que no resulta sencillo para nuestro Parlamento hacer depender de los servicios administrativos una decisión que es de orden político. En otras palabras, se trata de una obligación difícil de cumplir. El informe Fiori debe votarse en un clima de serenidad y el debate también exige serenidad. Ahora bien, fijar como plazo para la presentación de enmiendas el martes a las 21.00 horas y esperar que los servicios administrativos se activen para que, de conformidad con el Reglamento, los diputados dispongan de los textos 24 horas antes de la votación, es lanzarse a una carrera contra reloj y eso no es honrar al informe Fiori ni al Parlamento. Por ello, es preciso apoyar –y yo apoyo con mis compañeros radicales- la propuesta conjunta de aplazar el debate, a fin de que pueda desarrollarse en la serenidad."@es12
"Arvoisa puhemies, tuen pyyntöä, sillä vaikka puheenjohtajakokouksen niukka enemmistö päätti torstaina, että näistä kahdesta mietinnöstä käydään yhteiskeskustelu, parlamentin ei pidä jättää poliittista päätöstä hallinnollisten yksiköiden varaan. Toisin sanoen tässä annetaan tehtävä, joka on vaikea täyttää. Fiorin mietinnöstä on äänestettävä kaikessa rauhassa, ja siitä on myös keskusteltava kaikessa rauhassa. Mutta jos tarkistusten määräajaksi vahvistetaan tiistai-ilta klo 21 ja hallinnollisten yksiköiden odotetaan kiirehtivän, jotta työjärjestystä noudatetaan ja parlamentin jäsenillä on teksti 24 tuntia ennen äänestystä, ryhdytään kilpajuoksuun ajan kanssa, mikä ei ole kunniaksi sen enempää Fiorin mietinnölle kuin parlamentillekaan. Tästä syystä on tuettava – ja tuen radikaalien ystävieni kanssa – yhteistä ehdotusta lykätä keskustelua, jotta se voitaisiin käydä kaikessa rauhassa."@fi5
"Signora Presidente, intervengo a favore della richiesta in quanto, se è vero che una risicata maggioranza della Conferenza dei presidenti ha deciso giovedì di presentare le due relazioni in una discussione congiunta, è vero che non è semplice per il nostro Parlamento far prendere ai servizi amministrativi una decisione che è di natura politica. In altri termini, si tratta di un vincolo difficile da rispettare. La relazione Fiori va votata in serenità e anche il dibattito richiede serenità. Ebbene, fissare un termine per la presentazione di emendamenti per martedì alle 21, aspettando che si attivino i servizi amministrativi per far rispettare il regolamento e fare in modo che i deputati abbiano i testi 24 ore prima del voto equivale a lanciarsi in una corsa contro l'orologio, il che non fa onore né alla relazione Fiori né al Parlamento. Per questo motivo occorre sostenere, come faccio io con i miei amici radicali, la proposta congiunta di rinviare la discussione, affinché si possa tenerla con serenità."@it9
"Madam President, I would like to speak in favour of this request because, although, admittedly, only a small majority in the Conference of Presidents decided on Thursday to submit these two reports to a joint debate, it is certainly not straightforward for Parliament to allow the administrative services to take a decision that is political in nature. In other words, this is a difficult requirement to meet. We must not rush the vote on the Fiori report nor must we rush the debate. However, if we set a deadline for tabling amendments for 9 p.m. on Tuesday and expect the administrative services to work like Trojans so that the Rules of Procedure are observed and Members have the documents 24 hours before the vote, we would be racing against time and this would not do credit to the Fiori report or to Parliament. That is why we must support – and this is something that I support, along with my fellow Members from the radical group – the joint proposal to postpone the debate, so that we do not have to deal with this in a hurry."@lv10
"Mevrouw de Voorzitter, ik wil mij voor dit verzoek uitspreken, want hoewel een kleine meerderheid in de Conferentie van voorzitters zich heeft uitgesproken voor een gecombineerd debat, kan ons Parlement toch niet zomaar een politiek besluit van een administratieve dienst aanvaarden. Daar kunnen wij ons toch moeilijk naar voegen. Wij moeten in alle rust over het verslag-Fiori kunnen stemmen. Ook het debat moet in alle rust kunnen plaatsvinden. Als de termijn voor de indiening van amendementen wordt vastgelegd op dinsdag om 21 uur en als wij van de administratieve diensten verlangen dat zij het onderste uit de kan halen om ervoor te zorgen dat het Reglement wordt gerespecteerd en dat de parlementsleden 24 uur voor de stemming over de teksten beschikken, is dat een race tegen de klok, waarmee wij noch het verslag-Fiori, noch dit Parlement eer aandoen. Daarom moeten wij het gezamenlijk verzoek steunen – en ik steun het met mijn radicale vrienden – om het debat uit te stellen, zodat het in alle rust kan plaatsvinden."@nl2
"Senhora Presidente, pretendo intervir a favor deste pedido uma vez que, se é um facto que uma curta maioria da Conferência dos Presidentes decidiu, na quinta-feira, submeter estes dois relatórios a uma discussão conjunta, é também um facto que não é simples para o nosso Parlamento conseguir obter dos serviços administrativos uma decisão que é política. Por outras palavras, trata-se de uma limitação difícil de respeitar. O relatório Fiori tem de ser votado com toda a serenidade, e o debate exige também toda a serenidade. Ora, fixar um prazo de apresentação de alterações para terça-feira às 21h00 e esperar que os serviços administrativos se ponham em marcha para que o Regimento seja respeitado e os deputados disponham dos textos 24 horas antes da votação equivale a lançarmo-nos numa corrida contra o tempo, o que não dignifica nem o relatório Fiori nem o Parlamento. Eis a razão por que temos de apoiar - e eu apoio, tal como os meus amigos radicais - a proposta conjunta de adiar o debate, de forma a que possa desenrolar-se com toda a serenidade."@pt11
"Fru talman! Jag gör ett inlägg för denna begäran. Visserligen beslutade en knapp majoritet av talmanskonferensen i torsdags att underkasta dessa båda betänkanden en gemensam debatt, men det är inte lätt för vårt parlament att låta ett beslut som är politiskt vara beroende av förvaltningsenheterna. Med andra ord rör det sig här om ett tvång som det är svårt att ta hänsyn till. Omröstningen om Fiori-betänkandet bör ske utan att vi förhastar oss och detsamma gäller debatten. Men att fastställa en tidsfrist för inkomna ändringar till tisdag kl. 21.00 och vänta på att förvaltningsenheterna skall påskynda ärendet för att arbetsordningen skall respekteras och för att ledamöterna skall ha tillgång till texterna 24 timmar innan omröstningen är att inleda en kamp mot klockan. Det är varken ett sätt att visa aktning för Fiori-betänkandet eller för parlamentet. Det är därför vi alla måste stödja – och jag håller med mina radikala vänner – det gemensamma förslaget att skjuta upp debatten för att den skall kunna genomföras i lugn och ro."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph