Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-11-12-Speech-1-017"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20011112.4.1-017"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"− Voorzitter, voor dinsdag is als agendapunt zestien mijn verslag over het openbaar vervoer per spoor, over de weg en over de binnenwateren op de agenda geplaatst. De afgelopen maanden is vanuit verschillende fracties voortdurend aangedrongen op versnelling of vertraging bij de behandeling. De afgelopen week werd mij medegedeeld dat de drie fracties PSE, PPE-DE en Groenen/ALE prijs stelden op het uitstellen van de behandeling. Ik heb daarmee toen ingestemd in de verwachting dat de andere fracties extra tijd nodig hadden voor een volwaardige behandeling. Toen ik donderdagavond werd verrast met de mededeling dat de Conferentie van voorzitters toch niet tot uitstel had besloten, heb ik alle leden bericht dat mijn bereidheid tot uitstel nog steeds van kracht was. Inmiddels is mij gebleken dat de PPE-DE-Fractie donderdagmiddag niet voor uitstel was en dat de PSE-Fractie er ook nu geen behoefte meer aan heeft. Bovendien zitten de agenda’s van de twee, nog resterende plenaire vergaderingen van dit jaar al vol. Nu ik dit heb vernomen, vervalt mijn schriftelijk rondgezonden aanbod en ga ik ervan uit dat de behandeling morgen plaatsvindt."@nl2
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Fru formand, på dagsordenen for tirsdag er min betænkning om offentlig trafikbetjening inden for personbefordring med jernbane og ad vej og indre vandveje opført som punkt 16. I de seneste måneder har adskillige grupper til stadighed opfordret til at fremskynde eller forsinke behandlingen. I sidste uge blev jeg oplyst om, at de tre grupper PSE, PPE-DE og Verts/ALE satte pris på en udsættelse af behandlingen. Jeg gik på det tidspunkt med til det, i forventning om at de andre grupper havde brug for ekstra tid til en fuldgyldig behandling. Da jeg torsdag aften blev overrasket af meddelelsen om, at Formandskonferencen alligevel ikke havde besluttet at udsætte behandlingen, meddelte jeg alle medlemmer, at jeg stadig var rede til at udsætte behandlingen. I mellemtiden har det vist sig, at PPE-DE-Gruppen torsdag eftermiddag ikke gik ind for en udsættelse, og at PSE-Gruppen heller ikke længere behøvede en udsættelse. Desuden er dagsordenerne for de to resterende møder i år allerede fyldt op. Nu hvor jeg har hørt dette, bortfalder mit skriftligt udsendte tilbud, og jeg går ud fra, at behandlingen finder sted i morgen."@da1
"Frau Präsidentin! Mein Bericht über die Vergabe öffentlicher Dienstleistungsaufträge für den Personenverkehr auf der Schiene, der Straße und auf Binnenschifffahrtswegen steht als Tagesordnungspunkt 16 auf der Tagesordnung für Dienstag. In den vergangenen Monaten haben mehrere Fraktionen ständig darauf gedrängt, die Behandlung schneller vorzunehmen bzw. sie hinauszuschieben. Letzte Woche wurde mir mitgeteilt, die drei Fraktionen PSE, PPE-DE und Verts/ALE würden eine Verschiebung der Behandlung des Berichts begrüßen. Ich habe dem in der Annahme zugestimmt, dass die anderen Fraktionen mehr Zeit für eine einwandfreie Behandlung benötigten. Als ich am Donnerstagabend mit der Mitteilung überrascht wurde, die Konferenz der Präsidenten habe doch keine Vertagung beschlossen, habe ich allen Abgeordneten mitgeteilt, ich sei nach wie vor zu einer Verschiebung bereit. Inzwischen habe ich festgestellt, dass die PPE/DE-Fraktion am Donnerstagnachmittag gegen eine Verschiebung war und auch die PSE-Fraktion nunmehr keinen Bedarf mehr daran hat. Darüber hinaus sind die Tagesordnungen der restlichen beiden Plenarsitzungen dieses Jahres bereits voll. Aufgrund dessen gilt mein Rundschreiben, in dem ich eine Vertagung angeboten hatte, nicht mehr, und ich gehe davon aus, dass mein Bericht morgen behandelt wird."@de7
"Κύρια Πρόεδρε, για τη συνεδρίαση της Τρίτης έχει τεθεί ως 16ο θέμα στην ημερήσια διάταξη η έκθεσή μου σχετικά με τις δημόσιες σιδηροδρομικές και οδικές συγκοινωνίες, καθώς και τις ενδομεταφορές. Κατά τους προηγούμενους μήνες διάφορες πολιτικές ομάδες ζήτησαν με επιμονή είτε να επιταχυνθεί είτε να επιβραδυνθεί η συζήτηση του ζητήματος αυτού. Την προηγούμενη εβδομάδα πληροφορήθηκα ότι τρεις ομάδες, το ΕΣΚ, το ΕΛΚ-ΔΕ και οι Πράσινοι/Ευρωπαϊκή Ελεύθερη Συμμαχία, ζήτησαν να καθυστερήσει η συζήτηση. Συμφώνησα τότε και εγώ θεωρώντας ότι οι άλλες πολιτικές ομάδες χρειαζόντουσαν επιπλέον χρόνο για μία πλήρη συζήτηση. Αιφνιδιάσθηκα όμως την Πέμπτη το βράδυ όταν πληροφορήθηκα ότι η Διάσκεψη των Προέδρων δεν αποφάσισε τελικά αναβολή της συζήτησης και ανακοίνωσα σε όλα τα μέλη ότι θα μπορούσα να δεχθώ αναβολή της συζήτησης. Διαπιστώθηκε εν τω μεταξύ ότι η Ομάδα του ΕΛΚ-ΔΕ δεν ήταν υπέρ της αναβολής την Πέμπτη το μεσημέρι, ενώ ούτε και η Ομάδα του ΕΣΚ την θεωρεί πλέον αναγκαία. Επιπλέον, οι ημερήσιες διατάξεις των δύο ολομελειών που μένουν για εφέτος είναι ήδη πλήρεις. Έχοντας πληροφορηθεί αυτά, δεν ισχύει η προσφορά την οποία ανακοίνωσα σε όλους γραπτώς και θεωρώ ότι η συζήτηση θα πραγματοποιηθεί αύριο."@el8
"Madam President, my report on passenger transport by rail, road and inland waterway has been placed on Tuesday’s agenda under item No 16. In recent months, different groups have continuously called for either bringing the discussion forward or postponing it. Last week, I was informed that three of the groups, PSE, PPE-DE and the Verts/ALE, were in favour of postponing the discussion. I then agreed to this on the assumption that the other groups needed more time for a fully-fledged discussion. When on Thursday evening, much to my surprise, I heard that the Conference of Presidents had decided to go ahead with the discussion after all, I informed all Members that I was still prepared to postpone the debate. It since transpired on Thursday afternoon that the PPE-DE Group had not been in favour of postponement and that it is no longer an issue for the PSE Group either. Furthermore, the agendas of the two remaining plenary part-sessions of this year are already full. Now that I have found this out, I am withdrawing my offer which I made in writing and circulated and I assume that the debate will go ahead tomorrow."@en3
"(NL) Señora Presidenta, el punto número dieciséis del orden del día del martes recoge mi informe acerca del transporte público por ferrocarril, carretera y vías fluviales. A lo largo de los últimos meses, diferentes grupos han instado a que se acelerase o se ralentizase el debate de esta cuestión. La semana pasada se me notificó que tres grupos, el PSE, PPE-DE y los Verdes/ALE habían solicitado el aplazamiento del debate. En ese momento, concedí mi consentimiento creyendo que los demás grupos necesitaban más tiempo para que el debate correspondiente fuera completo. Cuando el jueves por la tarde me sorprendió la noticia de que la Conferencia de Presidentes había decidido finalmente no aplazar el debate, informé a todos los parlamentarios que seguía estando dispuesto a aplazar el debate. Ahora sé que el Grupo PPE-DE decidió el jueves por la tarde que no deseaba aplazar el debate y que el Grupo PSE tampoco necesita ningún aplazamiento. Además, hay que tener en cuenta que el orden del día de las dos sesiones plenarias que aún restan este año ya está completo. Tras conocer estos datos, he optado por revocar la propuesta que remití por escrito y parto de la base de que el debate se celebrará mañana."@es12
"Arvoisa puhemies, rautateiden, maanteiden ja sisävesien julkista liikennettä koskeva mietintöni on tiistaina esityslistalla kohdassa 16. Viime kuukausina eri ryhmistä on jatkuvasti kehotettu nopeuttamaan tai viivyttämään asian käsittelyä. Viime viikolla minulle kerrottiin, että kolme ryhmää, PSE, PPE-DE ja Verts/ALE, olisivat kiitollisia, jos käsittelyä lykättäisiin. Myönnyin tuolloin tähän ajatellen, että muut ryhmät tarvitsivat lisäaikaa asian kunnolliseen käsittelyyn. Kun minulle yllätyksekseni kerrottiin torstai-iltana, että puheenjohtajakokous ei sittenkään ollut päättänyt lykätä käsittelyä, kerroin kaikille parlamentin jäsenille, että olin edelleen valmis lykkäykseen. Tällä välin olen kuitenkin saanut selville, että PPE-DE-ryhmä ei torstai-iltapäivänä puoltanut lykkäystä ja että PSE-ryhmäkään ei enää tarvitse sitä. Lisäksi kahden tänä vuonna jäljellä olevan täysistunnon esityslistat ovat jo täynnä. Nyt kun olen saanut tietää tämän, kirjallinen, tiedoksi annettu tarjoukseni ei ole enää voimassa, ja lähden siitä, että asia käsitellään huomenna."@fi5
"Madame la Présidente, mon rapport sur le transport public ferroviaire, routier et fluvial figure au point 16 de l'ordre du jour pour la journée de mardi. Au cours de ces derniers mois, différents groupes ont constamment insisté pour que l’on avance ou que l’on postpose son examen. J’ai été informé la semaine dernière que les groupes PSE, PPE-DE et V/ALE tenaient au report de cet examen. J’ai exprimé alors mon accord considérant que les autres groupes avaient besoin de plus de temps pour en faire l’analyse complète. Lorsque j’ai appris, avec stupéfaction, jeudi soir, que la Conférence des présidents n'entendait pas procéder au report en définitive, j’ai informé tous les membres que j’étais toujours disposé à accepter un report. Entre-temps, il m’est apparu ce jeudi après-midi que le groupe PPE-DE n’était plus favorable à un report et que le groupe PSE n’en éprouvait plus non plus le besoin. Du reste, les ordres du jour des deux périodes de session restantes pour cette année sont déjà remplis. Ayant appris cela, la proposition que j’avais fait circuler par écrit devient caduque et je considère donc que l’examen du rapport aura bien lieu demain."@fr6
"Signora Presidente, per martedì al punto sedici dell'ordine del giorno è prevista la mia relazione sul trasporto pubblico per ferrovia, strada e via navigabile. Nei mesi scorsi svariati gruppi hanno continuamente insistito affinché si accelerasse o si rallentasse l'iter di detta relazione. La settimana scorsa mi è stato comunicato che i tre gruppi PSE, PPE-DE e Verts/ALE preferivano rimandare la discussione della mia relazione. Io allora detti la mia approvazione, in quanto supponevo che gli altri gruppi avessero bisogno di altro tempo per una discussione approfondita. Quando giovedì sera, con mia sorpresa, la Conferenza dei presidenti ha comunicato di avere invece deciso contro la proroga, ho informato tutti i membri che la mia disponibilità a rimandare la trattazione era sempre valida. Nel frattempo mi sono reso conto che giovedì pomeriggio il gruppo PPE-DE non era favorevole alla proroga e che nemmeno il gruppo PSE ne vedeva più la necessità. Inoltre gli ordini del giorno delle due tornate che restano quest'anno sono già carichi. Di conseguenza la mia offerta scritta inviata ai colleghi decade e parto dal presupposto che domani la mia relazione verrà messa in discussione."@it9
"Madam President, my report on passenger transport by rail, road and inland waterway has been placed on Tuesday’s agenda under item No 16. In recent months, different groups have continuously called for either bringing the discussion forward or postponing it. Last week, I was informed that three of the groups, PSE, PPE-DE and the Verts/ALE, were in favour of postponing the discussion. I then agreed to this on the assumption that the other groups needed more time for a fully-fledged discussion. When on Thursday evening, much to my surprise, I heard that the Conference of Presidents had decided to go ahead with the discussion after all, I informed all Members that I was still prepared to postpone the debate. It since transpired on Thursday afternoon that the PPE-DE Group had not been in favour of postponement and that it is no longer an issue for the PSE Group either. Furthermore, the agendas of the two remaining plenary part-sessions of this year are already full. Now that I have found this out, I am withdrawing my offer which I made in writing and circulated and I assume that the debate will go ahead tomorrow."@lv10
"Senhora Presidente, está inscrito na ordem do dia de terça-feira, como ponto 16, o meu relatório sobre o transporte público por via ferroviária e rodoviária e por via navegável. Nos últimos meses, houve solicitações constantes por parte de diversos grupos políticos no sentido de se atrasar ou de se acelerar a apreciação deste relatório. Nas últimas semanas, foi-me comunicado que três grupos, PSE, PPE-DE e Verts/ALE, desejavam um adiamento da apreciação. Nessa altura, concordei com tal pedido, pensando que os outros grupos necessitavam de tempo para uma apreciação completa. Quando, quinta-feira ao fim do dia, fui surpreendido com a comunicação de que a Conferência dos Presidentes não tinha aprovado o adiamento, informei todos os deputados de que, pela minha parte, continuava disposto a aceitar o adiamento. Verifiquei entretanto que, quinta-feira à tarde, o Grupo PPE-DE não foi favorável ao adiamento e que o Grupo PSE também deixou de precisar desse adiamento. Além disso, as ordens do dia dos restantes períodos de sessões deste ano já estão preenchidas. Tendo tido conhecimento destas circunstâncias, retiro a oferta que dirigi por escrito a todos e parto do princípio de que a apreciação tem lugar amanhã."@pt11
"Fru talman! Mitt betänkande om allmänna tjänster avseende persontransporter på järnväg, väg och inre vattenvägar har placerats som punkt sexton på tisdagens föredragningslista. Under de senaste månaderna har man från olika grupper begärt att behandlingen skall ske snabbare eller långsammare. Den gångna veckan fick jag veta att de tre grupperna PSE, PPE-DE och Verts/ALE skulle uppskatta om behandlingen av ärendet kunde skjutas upp. Det gick jag med på eftersom jag förmodade att de andra grupperna behövde extra tid på sig för att behandla ärendet ordentligt. När jag i torsdagskväll överraskades med talmanskonferensens beslut att inte skjuta upp behandlingen av ärendet lät jag meddela alla ledamöter att jag fortfarande var beredd att skjuta upp behandlingen. Därefter visade det sig emellertid att PPE-DE-gruppen i torsdags eftermiddag inte längre var för att skjuta upp behandlingen och att PSE-gruppen inte heller har något behov av det längre. Dessutom är föredragningslistorna för årets två återstående sammanträdesperioder redan fulla. Nu när denna information har kommit mig till del förfaller det erbjudande jag skickade runt, och jag utgår ifrån att behandlingen kommer att äga rum i morgon."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph