Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-10-04-Speech-4-143"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20011004.6.4-143"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Monsieur le Président, je tiens aujourd’hui à m'associer aux auteurs de la résolution commune pour m'insurger aussi contre l'absence de respect des droits de l'homme au Viêt Nam. Le Parlement européen s'est exprimé à plusieurs reprises sur ce sujet et la dernière fois, il y a seulement trois mois, pour dénoncer la violation de la liberté de pratique religieuse.
Le pays, toujours dirigé par le parti communiste, réprime encore quotidiennement tout groupe, tout individu considéré comme menaçant par le pouvoir en place. Mes collègues l'ont dit : les libertés de presse, d'opinion, de confession et d'association, les droits de propriété et de vote sont bafoués. Tout aussi grave, aucune organisation internationale ou observateur indépendant n'est habilité à venir contrôler sur place la situation des droits de l'homme dans ce pays.
Remémorons-nous qu'en avril dernier, le Viêt Nam célébrait le 25e anniversaire de sa réunification. Signataire de nombreuses conventions internationales en matière de droits de l'homme, le gouvernement vietnamien disposait à cette occasion d'une opportunité formidable pour réaffirmer les engagements pris à cet égard. Le Viêt Nam revendique une place sur la scène internationale et il réunit potentiellement tous les atouts pour prétendre devenir un pays prospère. La réalité nous offre malheureusement un panorama bien éloigné. La population y vit dans la misère, la société est en pleine décadence, le pays reste sous-développé.
En signant en 1995 avec l'Union européenne un accord de partenariat et de coopération, le Viêt Nam s'était formellement engagé à respecter les droits de l'homme et à favoriser la démocratisation. La commission paritaire CE-Viêt Nam réunie en septembre à Hanoï a reconsidéré tous les aspects liés aux relations avec l'Union européenne, y compris l'engagement pris d'un commun accord en matière de démocratie, de bonne gouvernance, de droits de l'homme et d'État de droit.
J'en appelle aujourd'hui à notre Parlement pour qu'il apporte tout son appui à la Commission européenne dans la mise en place de sa stratégie de partenariat dans la région. Nous devons massivement encourager le processus de réforme au Viêt Nam. Le respect des libertés fondamentales, d'expression et de conscience doit constituer le fondement d'une collaboration saine et constructive avec ce pays."@fr6
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Hr. formand, jeg ønsker i dag at tilslutte mig forfatterne til det fælles beslutningsforslag og protestere imod den manglende overholdelse af menneskerettighederne i Vietnam. Europa-Parlamentet har gentagne gange udtalt sig om dette spørgsmål, sidste gang for kun tre måneder siden, for at tage afstand fra krænkelsen af religionsfriheden.
Vietnam, der stadig regeres af kommunistpartiet, undertrykker stadig enhver gruppe og ethvert individ, der betragtes som en trussel mod den siddende regering. Mine kolleger har sagt, at man lader hånt om presse-, ytrings- religions- og foreningsfriheden, ejendoms- og stemmeretten. Lige så alvorligt er det, at ingen international organisation eller uafhængig observatør får lov til at være på stedet og kontrollere menneskerettighedssituationen i dette land.
Lad os huske på, at i april 2001 fejrede Vietnam 25-årsdagen for genforeningen. Da Vietnam har underskrevet en lang række internationale konventioner om menneskerettigheder, havde den vietnamesiske regering ved denne lejlighed en enestående mulighed for at bekræfte de forpligtelser, den har indgået i denne forbindelse. Vietnam gør krav på en plads på den internationale scene, og det har potentielt alle chancer for at kunne blive et rigt land. I virkeligheden er udsigten desværre helt anderledes. Befolkningen lever i fattigdom, samfundet er i fuldstændigt forfald, og landet er stadig underudviklet.
Da Vietnam i 1995 underskrev en partnerskabs- og samarbejdsaftale med EU, forpligtede landet sig formelt til at overholde menneskerettighederne og fremme demokratiseringen. Det paritetiske udvalg EF-Vietnam, der holdt møde i Hanoi i september, drøftede alle aspekter i forbindelserne med EU, herunder den aftalte forpligtelse til at fremme demokrati, god forvaltningsskik, menneskerettighederne og retsstaten.
Jeg erindrer i dag Parlamentet herom, således at det kan støtte Kommissionen så meget som muligt ved etableringen af en partnerskabsstrategi i dette område. Vi skal til fulde støtte reformprocessen i Vietnam. Overholdelsen af de grundlæggende friheder, ytrings- og trosfriheden skal danne grundlag for et fornuftigt og konstruktivt samarbejde med Vietnam."@da1
"Herr Präsident, ich möchte mich heute den Verfassern der Gemeinsamen Entschließung anschließen und mich ebenfalls nachdrücklich gegen die Missachtung der Menschenrechte in Vietnam aussprechen. Das Europäische Parlament hat sich bereits mehrfach zu diesem Thema geäußert; das letzte Mal vor gerade einmal drei Monaten, als es um die Verurteilung der Verletzung der Freiheit auf Religionsausübung ging.
Das immer noch von der kommunistischen Partei regierte Land unterdrückt tagtäglich jegliche Gruppe oder Einzelperson, die als Bedrohung für die regierenden Machthaber angesehen wird. Meine Kollegen haben bereits dargelegt, dass die Presse-, die Meinungs-, die Religions- und Vereinsfreiheit, das Recht auf Eigentum sowie das Wahlrecht mit Füßen getreten werden. Ebenso schwerwiegend ist die Tatsache, dass keine einzige internationale Organisation und kein einziger unabhängiger Beobachter die Menschenrechtssituation vor Ort überprüfen darf.
Bekanntlich hat Vietnam im April 2001 den 25. Jahrestag seiner Wiedervereinigung gefeiert. Als Unterzeichner zahlreicher internationaler Übereinkommen im Bereich der Menschenrechte hätte die vietnamesische Regierung diese Gelegenheit hervorragend nutzen können, um die in dieser Hinsicht eingegangenen Verpflichtungen zu bekräftigen. Vietnam beansprucht einen Platz auf der internationalen Bühne und potenziell weist es sämtliche Voraussetzungen auf, um sich zu einem wohlhabenden Land entwickeln zu können. Die Realität zeigt uns allerdings leider ein ganz anderes Bild. Die vietnamesische Bevölkerung lebt in Armut, die Gesellschaft befindet sich eindeutig im Niedergang, das Land ist weiterhin unterentwickelt.
Als Vietnam im Jahr 1995 ein Partnerschafts- und Kooperationsabkommen mit der Europäischen Union unterzeichnete, hat es sich förmlich zur Einhaltung der Menschenrechte und zu weiterer Demokratisierung verpflichtet. Der paritätische Ausschuss EG-Vietnam hat sich auf seiner Zusammenkunft im September in Hanoi erneut mit allen Aspekten im Zusammenhang mit den Beziehungen zur Europäischen Union befasst, also auch mit den eingegangenen Verpflichtungen in den Bereichen Demokratie, verantwortungsbewusste Staatsführung, Menschenrechte und Rechtsstaat.
Daher appelliere ich heute an unser Parlament, die Europäische Kommission bei der Umsetzung ihrer Partnerschaftsstrategie in der Region voll und ganz zu unterstützen. Wir müssen den Reformprozess in Vietnam umfassend fördern. Die Wahrung der Grundfreiheiten sowie der Meinungs- und Gewissensfreiheit muss die Grundlage für eine gesunde und konstruktive Zusammenarbeit mit diesem Land darstellen."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, θα υποστηρίξω σήμερα τις απόψεις των συντακτών αυτού του κοινού ψηφίσματος δηλώνοντας έτσι τη διαμαρτυρία μου για την έλλειψη σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Βιετνάμ. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο απεφάνθη πάμπολλες φορές επί του θέματος αυτού, και μάλιστα την τελευταία φορά, πριν από 3 μήνες, για να καταγγείλει την παραβίαση της ελεύθερης άσκησης των θρησκευτικών δικαιωμάτων.
Η χώρα, που καθοδηγείται πάντα από το κομμουνιστικό κόμμα, διώκει ακόμη καθημερινά κάθε ομάδα και κάθε άτομο που θεωρείται απειλή για την εγχώρια εξουσία. Οι συνάδελφοί μου το είπαν: οι ελευθερίες του τύπου, της γνώμης, της έκφρασης, της θρησκείας και του συνεταιρίζεσθαι, τα δικαιώματα της ιδιοκτησίας και του εκλέγειν κυριολεκτικά καταπατούνται. Και κάτι ακόμη εξίσου σοβαρό: καμία διεθνής οργάνωση ή ανεξάρτητος παρατηρητής δεν έχει το δικαίωμα να πάει στη χώρα αυτή για να ελέγξει επί τόπου την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων.
Ας θυμηθούμε ότι τον περασμένο Απρίλιο, το Βιετνάμ γιόρταζε την 25η επέτειο της επανένωσής του. Ως συμβαλλόμενο μέρος πολυάριθμων διεθνών συμβάσεων επάνω στο θέμα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, η κυβέρνηση του Βιετνάμ διέθετε με την ευκαιρία αυτή, ακόμη μια θαυμάσια δυνατότητα να επιβεβαιώσει τις δεσμεύσεις που ανέλαβε σχετικά. Το Βιετνάμ διεκδικεί μια θέση στη διεθνή σκηνή και συγκεντρώνει, εν δυνάμει, όλα τα πλεονεκτήματα για να ισχυριστεί πως θα κατορθώσει να καταστεί μια ευημερούσα χώρα. Η πραγματικότητα, δυστυχώς, απέχει πολύ. Ο πληθυσμός εκεί ζει μέσα στην ανέχεια, η κοινωνία βρίσκεται σε πλήρη παρακμή και η χώρα παραμένει υπανάπτυκτη.
Υπογράφοντας το 1995 συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας με την Ευρωπαϊκή Ένωση, το Βιετνάμ ανέλαβε και τυπικά την υποχρέωση να σέβεται τα ανθρώπινα δικαιώματα και να προωθεί τον εκδημοκρατισμό. Η επιτροπή ίσης εκπροσώπησης ΕΕ – Βιετνάμ που συνήλθε στο Ανόι τον Σεπτέμβριο επανεξέτασε όλες τις πτυχές που αφορούν τις σχέσεις με την Ευρωπαϊκή Ένωση, συμπεριλαμβανομένης και μιας κοινής συμφωνίας για θέματα δημοκρατίας, χρηστής διακυβέρνησης, ανθρωπίνων δικαιωμάτων και κράτους δικαίου.
Υπενθυμίζω το ζήτημα αυτό στο Κοινοβούλιό μας σήμερα, προκειμένου να στηρίξει τη στρατηγική της Ευρωπαϊκής Επιτροπής περί εδραίωσης εταιρικής σχέσης σ’ αυτή την περιοχή. Όλοι οφείλουμε να ενθαρρύνουμε την μεταρρυθμιστική διαδικασία στο Βιετνάμ. Ο σεβασμός των θεμελιωδών ελευθεριών, της έκφρασης και των πεποιθήσεων οφείλει να αποτελέσει το θεμέλιο για μια υγιή και εποικοδομητική συνεργασία σ’ αυτή τη χώρα."@el8
"Mr President, today I must join with the authors of the joint resolution in standing against the failure to respect human rights in Vietnam. The European Parliament has spoken out many times on this matter, the last time only three months ago, to condemn the violation of the freedom to practice religion.
The country, which is still run by a Communist party, still represses, on a daily basis, any group or individual considered to be a threat by those in power. My fellow Members have already said that the freedom of the press, freedom of opinion, religion and association, rights of ownership and the right to vote are flouted. What is also serious is that no international organisation or independent observer is authorised to come and monitor the human rights situation in the country.
Let us recall that in April, Vietnam celebrated the 25th anniversary of its reunification. The Vietnamese government, which has signed many international conventions on human rights, had an excellent opportunity on that occasion to reaffirm the commitments it had given in that respect. Vietnam is demanding a place on the international stage and has potentially everything in its favour to become a prosperous country. Reality, unfortunately, shows the situation to be quite different. The Vietnamese people live in poverty, their society is in decline and the country is still under-developed.
By signing a partnership and cooperation agreement with the European Union in 1995, Vietnam gave a formal commitment to respect human rights and promote democracy. The joint EC/Vietnam Committee that met in September in Hanoi reconsidered all the aspects of relations with the European Union, including the joint agreement on democracy, good governance, human rights and the rule of law.
I call on Parliament today to give its full support to the European Commission in implementing its partnership strategy in the region. We must all encourage the process of reform in Vietnam. Respect for fundamental freedoms, freedom of expression and freedom of conscience should constitute the basis of sound and constructive cooperation with that country."@en3
"(FR) Señor Presidente, tengo que adherirme hoy a los autores de la resolución común para sublevarme también contra la falta de respeto a los derechos humanos en Vietnam. El Parlamento Europeo se ha manifestado en varias ocasiones sobre este asunto y la última vez, hace tan sólo tres meses, para denunciar la violación de la libertad de prácticas religiosas.
El país, siempre dirigido por el partido comunista, reprime todavía a diario a cualquier grupo, a cualquier individuo considerado amenazador por el poder. Mis colegas ya lo han dicho: la libertad de prensa, de opinión, de confesión y de asociación, los derechos de propiedad y de voto se ultrajan. Pero hay algo más grave, ninguna organización internacional u observador independiente está habilitado para desplazarse a controlar la situación de los derechos humanos en ese país.
Recordemos que el pasado abril, Vietnam celebró el 25º aniversario de su reunificación. Firmante de numerosas convenciones internacionales en materia de derechos humanos, el gobierno vietnamita disponía con este motivo de una oportunidad formidable para reafirmar sus compromisos adquiridos al respecto. Vietnam reivindica un lugar en el escenario internacional y reúne potencialmente todas las condiciones para pretender convertirse en un país próspero. La realidad, lamentablemente, nos ofrece un panorama bien alejado. La población vive allí en la miseria, la sociedad está en plena decadencia, el país continúa subdesarrollado.
Al firmar en 1995 un acuerdo de partenariado y de cooperación con la Unión Europea, Vietnam se había comprometido formalmente a respetar los derechos humanos y a favorecer la democratización. La comisión paritaria CE-Vietnam reunida en septiembre en Hanoi reconsideró todos los aspectos relativos a las relaciones con la Unión Europea, incluido el compromiso adquirido de común acuerdo en materia de democracia, de buena gobernanza, de derechos humanos y de Estado de derecho.
Apelo hoy a nuestro Parlamento para que conceda toda su ayuda a la Comisión Europea en el establecimiento de su estrategia de partenariado en la región. Debemos fomentar masivamente el proceso de reforma en Vietnam. El respeto a las libertades fundamentales, de expresión y de conciencia debe constituir la base de una colaboración sana y constructiva con este país."@es12
"Arvoisa puhemies, tänään haluan liittyä yhteisen päätöslauselman laatijoihin noustakseni itsekin kapinaan Vietnamin ihmisoikeusloukkauksia vastaan. Euroopan parlamentti on kommentoinut tätä asiaa useaan otteeseen, ja edellisellä kerralla, josta on vain kolme kuukautta, se toi julki uskonnonvapauden loukkaamisen.
Tässä kommunistipuolueen johtamassa maassa tukahdutetaan vieläkin päivittäin kaikki ryhmät ja yksilöt, joita pidetään uhkana nykyiselle vallalle. Kollegani sanoivat näin: lehdistön-, mielipiteen-, uskon- ja yhdistymisvapautta, omistus- ja äänioikeutta pidetään maassa pilkan kohteena. Yhtä vakavaa on, että millekään kansainväliselle järjestölle tai riippumattomalle tarkkailijalle ei ole annettu oikeutta päästä paikalle valvomaan maan ihmisoikeustilannetta.
Muistakaamme, että viime huhtikuussa Vietnam vietti maan yhdistymisen 25:ttä vuosipäivää. Vietnamin hallituksella, joka on allekirjoittanut useita ihmisoikeuksia koskevia kansainvälisiä yleissopimuksia, olisi silloin ollut erinomainen tilaisuus vahvistaa uudelleen niihin liittyvät sitoumuksensa. Vietnam vaatii itselleen paikkaa kansainvälisellä näyttämöllä, ja se tekee varmasti parhaansa näyttääkseen siltä, että siitä on tulossa vauras valtio. Valitettavasti todellisuus tarjoaa meille täysin erilaisia näkymiä. Väestö elää köyhyydessä, yhteiskunta on täysin rappioitunut, ja maa on edelleenkin kehitysmaa.
Kun Vietnam allekirjoitti vuonna 1995 Euroopan unionin kanssa kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen, se sitoutui virallisesti kunnioittamaan ihmisoikeuksia ja edistämään demokratiaa. Hanoissa syyskuussa kokoontunut Euroopan yhteisön ja Vietnamin välinen pariteettikomitea käsitteli kaikkia Euroopan unionin suhteisiin liittyviä näkökohtia, mukaan lukien yhteisesti sovittua sitoumusta demokratian, hyvän hallintotavan, ihmisoikeuksien ja oikeusvaltion aloilla.
Pyydän nyt parlamenttia antamaan kaiken tukensa Euroopan komissiolle, kun se luo kumppanuusstrategiaa tällä alueella. Meidän on rohkaistava voimakkaasti Vietnamin uudistusprosessia. Perusvapauksien, sanan- ja omantunnonvapauden kunnioittamisen on luotava perusta terveelle ja rakentavalle yhteistyölle tämän maan kanssa."@fi5
"Signor Presidente, vorrei unirmi agli autori della risoluzione comune nel protestare per il mancato rispetto dei diritti umani in Vietnam. Il Parlamento europeo si è espresso più volte a questo proposito e l'ultima volta, solo tre mesi fa, aveva denunciato la violazione della libertà di pratica religiosa.
Il paese, governato dal partito comunista, esercita quotidianamente la repressione di qualsiasi gruppo o individuo che viene considerato una minaccia dal potere in carica. I miei colleghi lo hanno ricordato: le libertà di stampa, di opinione, di confessione e di associazione, i diritti della proprietà e di voto sono letteralmente calpestati. E' altrettanto grave il fatto che nessuna organizzazione internazionale o osservatore indipendente possa verificare sul posto la situazione dei diritti umani.
Ricordiamo che nello scorso aprile il Vietnam ha celebrato il venticinquesimo anniversario della riunificazione. Firmatario di numerose convenzioni internazionali in materia di diritti umani, il governo vietnamita ha disposto di una straordinaria opportunità per riaffermare gli impegni presi in questo campo. Il Vietnam rivendica oggi un ruolo sulla scena internazionale e potenzialmente ha tutte le carte in regola per aspirare a diventare un paese prospero. La realtà ci offre purtroppo un panorama ben diverso: il popolo vietnamita vive in condizioni di miseria, la società è in piena decadenza e il paese è sottosviluppato.
Firmando nel 1995 un accordo di partenariato e di cooperazione con l'Unione europea, il Vietnam si era impegnato a rispettare i diritti umani e a favorire il processo di democratizzazione del paese. La commissione paritetica Commissione-Vietnam, riunitasi a settembre ad Hanoi, ha riconsiderato tutti gli aspetti relativi ai rapporti con l'Unione europea, compreso l'impegno assunto di comune accordo a favore della democrazia, del buon governo, dei diritti umani e dello Stato di diritto.
Mi appello oggi al Parlamento affinché sostenga appieno la Commissione nell'attuazione della sua strategia di partenariato in quella regione. Dobbiamo incoraggiare energicamente il processo di riforma in Vietnam. Il fondamento di una collaborazione sana e costruttiva con questo paese deve essere il rispetto delle liberà fondamentali, di espressione e di coscienza."@it9
"Mr President, today I must join with the authors of the joint resolution in standing against the failure to respect human rights in Vietnam. The European Parliament has spoken out many times on this matter, the last time only three months ago, to condemn the violation of the freedom to practice religion.
The country, which is still run by a Communist party, still represses, on a daily basis, any group or individual considered to be a threat by those in power. My fellow Members have already said that the freedom of the press, freedom of opinion, religion and association, rights of ownership and the right to vote are flouted. What is also serious is that no international organisation or independent observer is authorised to come and monitor the human rights situation in the country.
Let us recall that in April, Vietnam celebrated the 25th anniversary of its reunification. The Vietnamese government, which has signed many international conventions on human rights, had an excellent opportunity on that occasion to reaffirm the commitments it had given in that respect. Vietnam is demanding a place on the international stage and has potentially everything in its favour to become a prosperous country. Reality, unfortunately, shows the situation to be quite different. The Vietnamese people live in poverty, their society is in decline and the country is still under-developed.
By signing a partnership and cooperation agreement with the European Union in 1995, Vietnam gave a formal commitment to respect human rights and promote democracy. The joint EC/Vietnam Committee that met in September in Hanoi reconsidered all the aspects of relations with the European Union, including the joint agreement on democracy, good governance, human rights and the rule of law.
I call on Parliament today to give its full support to the European Commission in implementing its partnership strategy in the region. We must all encourage the process of reform in Vietnam. Respect for fundamental freedoms, freedom of expression and freedom of conscience should constitute the basis of sound and constructive cooperation with that country."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, in navolging van de leden die de gezamenlijke ontwerpresolutie hebben opgesteld, wil ik mijn verontwaardiging uitspreken over de schendingen van de mensenrechten in Vietnam. Het Europees Parlement heeft zich meerdere malen over deze kwestie uitgesproken. Nog maar drie maanden geleden heeft het de schending van de vrijheid van godsdienstbeoefening aan de kaak gesteld.
In Vietnam, dat nog altijd wordt geleid door de communistische partij, wordt politieke partijen en individuen dagelijks het leven zuur gemaakt omdat ze door de zittende machtshebbers als een bedreiging worden beschouwd. Mijn collega's hebben reeds aangegeven dat de persvrijheid, de vrijheid van meningsuiting, de vrijheid van godsdienst, de vrijheid van vereniging, de eigendomsrechten en het stemrecht met voeten getreden worden. Verder is het ernstig dat geen enkele internationale organisatie of onafhankelijke waarnemer bevoegd is om de situatie omtrent de mensenrechten in het land zelf te komen controleren.
Afgelopen april vierde Vietnam de 25e verjaardag van zijn hereniging. Deze dag had een prachtige gelegenheid kunnen zijn voor de Vietnamese regering om opnieuw een bevestiging te geven van de toezeggingen die ze met de ondertekening van vele internationale verdragen op het gebied van de mensenrechten heeft gedaan. Vietnam wil graag een rol spelen in de internationale politiek en heeft in beginsel alles in huis om welvarend te zijn. De werkelijkheid laat helaas een heel ander beeld zien. De Vietnamese bevolking leeft in armoede, de maatschappij is in verval gekomen en het land is nog altijd onderontwikkeld.
In 1995 heeft Vietnam met de Europese Unie een partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst getekend. In deze overeenkomst heeft Vietnam formeel toegezegd dat het de mensenrechten zal naleven en het democratiseringsproces zal bevorderen. De paritaire commissie EG-Vietnam, die in september in Hanoi bijeen is gekomen, heeft alle aspecten van de samenwerking tussen Vietnam en de Europese Unie onder de loep genomen, met inbegrip van de toezeggingen die in het kader van een gezamenlijke overeenkomst inzake democratie, goed bestuur, mensenrechten en rechtstaat zijn gedaan.
Ons Parlement dient de Europese Commissie ten volle te steunen bij de tenuitvoerlegging van haar partnerschapstrategie in de regio. Wij moeten het hervormingsproces in Vietnam op alle mogelijke manieren aanmoedigen. De naleving van de fundamentele vrijheden en het recht op meningsuiting moet de basis vormen van een gezonde, constructieve samenwerking met dit land."@nl2
"Senhor Presidente, gostaria de me associar aos autores da resolução comum, insurgindo-me contra a violação dos direitos humanos no Vietname. O Parlamento Europeu já várias vezes se manifestou sobre a questão, e ainda há três meses voltou a fazê-lo, para denunciar a violação da liberdade de prática religiosa.
O país, sempre dirigido pelo partido comunista, reprime agora diariamente todos os grupos, todos os indivíduos considerados como uma ameaça ao poder constituído. Repito o que disseram os meus colegas: a liberdade de imprensa, de opinião, de credo e de associação, bem como os direitos de propriedade e de voto, são ignorados. Igualmente grave é o facto de nenhuma organização internacional ou observador independente poder verificar
a situação dos direitos humanos no país.
Lembremos que, no passado mês de Abril, o Vietname celebrou o 25º aniversário da sua reunificação. Signatário de numerosas convenções internacionais em matéria de direitos humanos, o Governo vietnamita dispunha, nessa altura, de uma excelente oportunidade para reafirmar os compromissos assumidos nesse domínio. O Vietname reivindica um lugar no panorama internacional e reúne
todas as condições para poder tornar-se num país próspero. A realidade, infelizmente, revela uma situação bem diferente. A população vive na miséria, a sociedade está em plena decadência, e o país continua subdesenvolvido.
Ao assinar, em 1995, com a União Europeia um acordo de parceria e de cooperação, o Vietname tinha-se comprometido formalmente a respeitar os direitos humanos e a apoiar a democratização. Entretanto, a Comissão Paritária CE-Vietname reunida em Setembro, em Hanói, reconsiderou as relações entre o Vietname e a União Europeia nos seus diferentes aspectos, nomeadamente o compromisso tomado de comum acordo em matéria de democracia, de boa governação, de direitos humanos e de Estado de direito.
Lanço aqui um apelo ao Parlamento Europeu para que dispense todo o seu apoio à Comissão Europeia na implementação da sua estratégia de parceria na região. Devemos, em massa, incentivar a via das reformas no Vietname. O respeito pelas liberdades fundamentais, de expressão e de pensamento deve constituir a pedra angular de uma colaboração franca e construtiva com esse país."@pt11
"Herr talman! Jag skulle i dag vilja ansluta mig till upphovsmännen bakom gemenskapens resolution för att protestera mot bristen på respekt för de mänskliga rättigheterna i Vietnam. Europaparlamentet har vid flera tillfällen yttrat sig i denna sak, senast för bara tre månader sedan för att kritisera brotten mot den fria religionsutövningen.
Landet, som alltjämt styrs av kommunistpartiet, undertrycker fortfarande dagligen varje grupp och varje enskild individ som av de sittande makthavarna anses utgöra ett hot. Mina kolleger uttryckte det med att man hånar såväl tryckfriheten, yttrandefriheten, religionsfriheten och organisationsfriheten, som äganderätten och rösträtten. Vad som är lika allvarligt är att ingen internationell organisation eller oberoende observatör ges möjlighet att på plats kontrollera hur människorättssituationen ser ut i landet.
Vi drar oss till minnes att det i april var 25 år sedan Vietnams återförening ägde rum. Den vietnamesiska regeringen som undertecknat ett flertal internationella människorättskonventioner hade då ett utmärkt tillfälle att bekräfta de förpliktelser man tagit på sig på detta område. Vietnam kräver en plats på den internationella scenen och gör praktiskt taget vad som helst för att framstå som ett framgångsrikt land. Verkligheten ger oss dock tyvärr en helt annan bild. Befolkningen lever i misär, samhället är i totalt förfall, och landet förblir underutvecklat.
När Vietnam 1995 tillsammans med den europeiska unionen skrev under ett partnerskaps- och samarbetsavtal förband sig Vietnam formellt att respektera de mänskliga rättigheterna och att främja en demokratisering. Den partsammansatta kommittén mellan EG och Vietnam som i september sammanträdde i Hanoï har omprövat alla aspekter av förbindelserna med Europeiska unionen, inkluderande de förpliktelser som ingåtts i samförstånd beträffande demokrati, gott ledarskap, de mänskliga rättigheterna och rättsstatsprinciperna.
Jag vill i dag påminna vårt parlament om detta så att denna ger allt sitt stöd till Europeiska kommissionen vid inrättandet av dess partnerskapsstrategi i området. Vi måste starkt uppmuntra reformprocessen i Vietnam. Respekten för de grundläggande friheterna, som yttrandefriheten och religionsfriheten, måste utgöra grunden för ett sunt och konstruktivt samarbete med detta land."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples