Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-10-03-Speech-3-012"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20011003.1.3-012"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Fru formand, dommen er meget klar, men i et retssamfund må det selvfølgelig være sådan, at man har ret til appel, og at virkningerne ikke indtræffer, før den højeste instans er nået til sin konklusion. Dommen er også meget klar hvad angår Parlamentets pligter. Præmis 157 siger udtrykkeligt, at det "tilkommer Parlamentet under overholdelse af de interne procedurer herom at undersøge, om forskellene i behandlingen af de to kategorier af medlemmer, der følger af ovennævnte interne bestemmelser, alle er nødvendige og således objektivt berettigede". Det er, for at sige det på nudansk, et "vink med en vognstang" om, at vi skal kigge vores regler igennem for at se, om de diskriminerer. Jeg synes, at der må være fuldstændig lige muligheder for alle medlemmer i Parlamentet og for politiske enheder som det italienske radikale parti. Det skal naturligvis have de samme politiske rettigheder som de politiske grupper, bortset fra nogle helt specifikke grupperettigheder, men man må gennemgå reglerne kritisk og sikre, at politiske enheder har samme muligheder for at arbejde i Parlamentet. Derfor vil jeg opfordre Dem, fru formand, til at anmode den juridiske tjeneste om at gennemgå dommen nøje og se, hvor vi skal udbedre reglerne for at sikre fuldstændig lighed, og jeg vil opfordre til, at dommen kommer på Formandskonferencen på det førstkommende møde, efter at der er foretaget en sådan udredning af dommen, hvor vi så kan diskutere en pakke med foranstaltninger for løsgængerne og for mindre politiske enheder, som ikke er store nok til at danne en gruppe, sådan at vi kan få en retfærdig behandling af medlemmerne."@da1
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Frau Präsidentin, das Urteil ist eindeutig, aber in einem Rechtsstaat muss man natürlich das Recht haben, Berufung einzulegen, so dass die Rechtsfolgen erst eintreten, wenn die oberste Instanz entschieden hat. Das Urteil ist auch in Bezug auf die Pflichten des Parlaments sehr eindeutig. Wie es im Entscheidungsgrund 157 ausdrücklich heißt, „muss das Parlament unter Wahrung der dafür vorgesehenen internen Verfahren prüfen, ob alle Unterschiede der Behandlung zwischen beiden Abgeordnetengruppen, die sich aus den vorgenannten internen Vorschriften ergeben, erforderlich sind und damit durch diese Ziele objektiv gerechtfertigt werden.“ Das ist, unverblümt ausgedrückt, ein „Wink mit dem Zaunpfahl“, unsere Vorschriften daraufhin zu überprüfen, ob sie diskriminierend sind. Ich finde, dass alle Mitglieder des Parlaments und alle politischen Einheiten wie die italienische radikale Partei dieselben Möglichkeiten haben müssen. Sie müssen natürlich dieselben politischen Rechte bekommen wie die politischen Fraktionen, mit Ausnahme einiger spezieller Fraktionsrechte. Aber die Vorschriften müssen kritisch überprüft werden und man muss sicherstellen, dass politische Einheiten gleiche Möglichkeiten zur Parlamentsarbeit haben. Deshalb möchte ich vorschlagen, dass Sie, Frau Präsidentin, den Juristische Dienst ersuchen, das Urteil sorgfältig daraufhin zu überprüfen, wie die Vorschriften verändert werden müssen, um vollständige Gleichheit sicherzustellen. Und ich möchte dazu auffordern, das Urteil nach einer solchen Analyse auf der nächsten Sitzung der Konferenz der Präsidenten zu besprechen, und dort kann dann über ein Maßnahmenpaket für Unabhängige und kleinere politische Einheiten beraten werden, die zur Bildung einer Fraktion zu klein sind, damit diese Mitglieder gerecht behandelt werden können."@de7
"Κυρία Πρόεδρε, η απόφαση είναι σαφέστατη αλλά σε μια κοινωνία δικαίου πρέπει φυσικά να υπάρχει η δυνατότητα για άσκηση έφεσης καθώς και οι συνέπειες της απόφασης να μην τίθενται σε εφαρμογή προτού η υπόθεση ολοκληρωθεί τελεσιδίκως από το ανώτατο δικαστήριο. Η απόφαση είναι επίσης σαφέστατη όσον αφορά τα καθήκοντα του Κοινοβουλίου. Στο σκεπτικό 157 της απόφασης λέει ξεκάθαρα ότι “είναι αρμοδιότητα του Κοινοβουλίου, τηρώντας τις εσωτερικές διαδικασίες να ερευνήσει εάν οι διαφορές στην εξέταση των δύο κατηγοριών μελών, που συνεπάγονται από τις προαναφερθείσες εσωτερικές διαδικασίες είναι όλες απαραίτητες και συνεπώς αντικειμενικά δικαιολογημένες”. Για να το πούμε λοιπόν σε απλή γλώσσα είναι ένας όχι πολύ κομψός υπαινιγμός να κοιτάξουμε τους κανόνες μας καλά για να δούμε εάν εισάγουν διακρίσεις. Θεωρώ ότι πρέπει να υπάρχουν εντελώς ίσες δυνατότητες για όλα τα μέλη του Κοινοβουλίου και για τις πολιτικές ενότητες όπως το ιταλικό ριζοσπαστικό κόμμα. Πρέπει φυσικά να έχει τα ίδια πολιτικά δικαιώματα όπως οι πολιτικές ομάδες εκτός από ορισμένα εντελώς συγκεκριμένα ομαδικά δικαιώματα, αλλά πρέπει να διερευνήσουμε τους κανόνες με κριτικό πνεύμα και να εξασφαλίσουμε ότι οι πολιτικές ενότητες απολαμβάνουν τα ίδια δικαιώματα προκειμένου να λειτουργούν στο Κοινοβούλιο. Συνεπώς σας καλώ, κυρία Πρόεδρε, να ζητήσετε από τη νομική υπηρεσία να εξετάσει την απόφαση προσεκτικά και να δει εάν πρέπει να βελτιώσουμε τους κανόνες προκειμένου να εξασφαλίσουμε πλήρη ισότητα, και θέλω να σας καλέσω η απόφαση να τεθεί υπόψη της συνεδρίασης της Προεδρίας στην αμέσως επόμενη συνάντηση, αφού πρώτα μελετήσουμε την απόφαση κατά τρόπο ώστε να μπορέσουμε να συζητήσουμε για ένα πακέτο μέτρων για τους ανεξάρτητους και τις μικρότερες πολιτικές ενότητες οι οποίες δεν είναι αρκετά μεγάλες για να δημιουργήσουν μια ομάδα και ώστε να πετύχουμε τη δίκαιη μεταχείριση όλων των μελών."@el8
"Madam President, the judgment is very clear, but in a society governed by the rule of law there must, of course, be the right of appeal and the judgment must have no effects until such time as the highest court has reached its conclusion. The judgment is also very clear when it comes to the duties of Parliament. Among the grounds of the judgment, number 157 expressly states that it is Parliament’s duty, within the framework of its relevant internal procedures, to investigate whether the disparities in treatment of the two categories of Members arising from the aforesaid internal procedures are all necessary and, therefore, objectively justified. This is, to speak plainly, a broad hint to us to examine our Rules of Procedure to see whether they are discriminatory. I think that all MEPs and political units such as the Italian Radical Party must have completely equal opportunities. They must naturally have the same political rights as the political groups, apart from a number of rights quite specific to the latter. However, the rules need to be examined critically to ensure that political units have the same opportunities to work in Parliament. I would therefore call upon you to request the legal services to go through the judgment carefully and see how we are to improve the Rules of Procedure in order to ensure complete equality. I would also call for the judgment to be brought up at the first meeting of the Conference of Presidents to be held directly after such an investigation of the judgment has been carried out. In that context, we shall be able to debate a package of arrangements for independent MEPs and smaller political units which are not large enough to form a group and, in that way, be able to secure the fair treatment of MEPs."@en3
"(DA) Señora Presidenta, el fallo es muy claro, sin embargo, en un Estado de derecho puede suceder que se tenga derecho a apelar y que los efectos no sobrevengan hasta que la instancia suprema haya llegado a su conclusión. El fallo es también muy claro en lo que concierne a los deberes del Parlamento. La premisa 157 dice expresamente que ”corresponde al Parlamento en el cumplimiento de los procedimientos internos al respecto examinar si todas las diferencias en el trato de las dos categorías de diputados que se desprende de disposiciones internas anteriormente mencionadas son necesarias y están objetivamente justificadas”. Es, por decirlo en danés de ahora, un ”toque de atención más que claro” para que examinemos si nuestras normas resultan discriminatorias. Creo que debe existir plena igualdad de oportunidades para todos los diputados al Parlamento Europeo y para unidades políticas como el Partido Radical italiano. Éste debe gozar naturalmente de los mismos derechos políticos que los Grupos políticos, a excepción de algunos derechos de grupos absolutamente específicos, y se han de examinar las normas críticamente y garantizar que las unidades políticas disfruten de las mismas facilidades a la hora de trabajar en el Parlamento. De ahí que quiera exhortarle, señora Presidenta, a que solicite a los servicios jurídicos que examinen detenidamente el fallo y vean dónde debemos recomponer las normas a fin de garantizar la plena igualdad, y quiero pedir que el fallo sea debatido en la Conferencia de Presidentes en la próxima reunión, después de que se haya realizado este explicación del fallo, en la que podremos entonces debatir un paquete de medidas para los independientes y para las unidades políticas menores que no son lo suficientemente grandes para formar grupo, de modo que logremos un trato justo de los diputados."@es12
"Arvoisa puhemies, tuomio on hyvin selvä, mutta oikeusvaltiossa pitää tietenkin olla valitusoikeus, eikä rangaistus saa astua voimaan, ennen kuin korkein tuomioaste on tehnyt päätöksensä. Tuomio on myös täysin selvä, kun kyse on parlamentin velvollisuuksista. Kohdassa 157 sanotaan selvästi, että parlamentin pitää tutkia tätä asiaa koskevien sisäisten menettelyjen mukaisesti sitä, ovatko kaikki erot näiden kahden jäsenkategorian käsittelyssä, joka on edellä mainittujen sisäisten määräysten mukainen, välttämättömiä ja siten objektiivisesti oikeutettuja. Nykytanskaksi ilmaistuna kyse on "vihjeestä", toisin sanoen siitä, että meidän on tarkistettava sääntömme, jotta pystyisimme tutkimaan, sortavatko säännöt jotakin tahoa. Olen sitä mieltä, että kaikilla parlamentin jäsenillä ja poliittisilla yksiköillä, kuten Italian radikaalipuolueella, on oltava yhtäläiset mahdollisuudet. Sillä pitää tietenkin olla samat poliittiset oikeudet kuin poliittisilla ryhmilläkin, lukuun ottamatta joitakin täysin erityisiä ryhmäoikeuksia, mutta meidän on käytävä säännöt läpi kriittisesti ja varmistettava, että poliittisilla yksiköillä on yhtäläiset mahdollisuudet tehdä työtä parlamentissa. Arvoisa puhemies, haluaisin sen vuoksi kehottaa teitä pyytämään oikeudellista yksikköä käymään tuomion tarkkaan läpi ja tarkastelemaan, minkä asioiden kohdalla sääntöjä on parannettava, jotta voisimme varmistaa täydellisen yhtäläisyyden, ja haluaisin kehottaa, että sen jälkeen kun tuomiota on selvitetty edellä mainitulla tavalla, sitä käsiteltäisiin puheenjohtajakokouksen seuraavassa kokouksessa, jossa voisimme sitten keskustella toimenpidepaketista, joka koskee sellaisia sitoutumattomia ja pienempiä poliittisia yksiköitä, jotka eivät ole tarpeeksi suuria ryhmän muodostamiseen, jotta kaikkia jäseniä kohdeltaisiin oikeudenmukaisesti."@fi5
"Madame la Présidente, l'arrêt rendu est très clair, mais dans un État de droit, on peut évidemment interjeter appel et il ne peut y avoir d'effets tant que l'instance supérieure n'a pas conclu. L'arrêt rendu est également très clair en ce qui concerne les obligations du Parlement. Le considérant 157 stipule expressément qu'il "incombe au Parlement d'examiner, dans le respect des procédures internes, si les différences de traitement de ces deux catégories de députés, qui découlent des dispositions internes susmentionnées, sont toutes nécessaires et donc objectivement fondées". Cela signifie clairement que nous devons examiner attentivement nos règles afin de voir s'il y a discrimination. Les possibilités doivent, selon moi, être en tous points identiques pour tous les députés ainsi que pour tous les partis politiques comme le parti radical italien. Ce parti doit évidemment bénéficier des mêmes droits politiques que les autres groupes politiques, à l'exception de quelques droits de groupe bien spécifiques, mais nous devons examiner les règles de façon critique et veiller à ce que toutes les entités politiques disposent des mêmes possibilités de travail au sein de l'Assemblée. Je vous invite donc, Madame la Présidente, à demander au service juridique d'étudier très attentivement l'arrêt rendu et de voir comment les règles pourraient être corrigées afin de garantir une égalité totale et je souhaiterais que l'arrêt arrive sur la table de la conférence des présidents lors d'une prochaine réunion dès que l'arrêt rendu aura été éclairci afin de pouvoir envisager la mise en œuvre d'une série de mesures en faveur des députés indépendants et des petites entités politiques, qui ne sont pas suffisamment importantes pour former un groupe ; cela permettra de traiter les députés de façon équitable."@fr6,6
"Signora Presidente, la sentenza è molto chiara, ma in una società di diritto ci deve essere naturalmente il diritto d’appello e gli effetti non devono intervenire prima che l’istanza suprema sia pervenuta ad una propria conclusione. La sentenza è molto chiara anche per quanto riguarda gli obblighi del Parlamento. La premessa 157 dice esplicitamente che "spetta al Parlamento, nel rispetto delle procedure interne in materia, accertare se le differenze di trattamento tra le due categorie di deputati, derivanti dalle suddette disposizioni interne, siano tutte necessarie e quindi anche oggettivamente giustificate". Per usare il linguaggio dei nostri giorni, ci viene sostanzialmente detto “senza mezzi termini" che dobbiamo riesaminare le nostre regole per vedere se sono discriminanti o no. Credo che ci debba essere assoluta parità di opportunità per tutti i deputati del Parlamento e per le entità politiche come il Partito radicale italiano. Deve avere evidentemente gli stessi diritti politici dei gruppi politici, eccezion fatta per alcuni diritti dei gruppi assolutamente specifici, ma è necessario rivedere le regole in modo critico e garantire che le entità politiche abbiano le stesse possibilità di lavorare al Parlamento. Per questo vorrei invitarla, signora Presidente, a sollecitare il servizio giuridico ad esaminare accuratamente la sentenza e verificare dove dobbiamo migliorare le regole al fine di garantire una piena parità. Inoltre vorrei chiedere che la sentenza sia trasmessa alla Conferenza dei presidenti in occasione della prossima riunione dopo che ne sarà stato effettuato il chiarimento; avremo così modo di discutere un pacchetto contenente misure per gli indipendenti e per le entità politiche più piccole che non sono sufficientemente grandi da poter costituire un gruppo, al fine di assicurare un trattamento equo dei deputati."@it9
"Madam President, the judgment is very clear, but in a society governed by the rule of law there must, of course, be the right of appeal and the judgment must have no effects until such time as the highest court has reached its conclusion. The judgment is also very clear when it comes to the duties of Parliament. Among the grounds of the judgment, number 157 expressly states that it is Parliament’s duty, within the framework of its relevant internal procedures, to investigate whether the disparities in treatment of the two categories of Members arising from the aforesaid internal procedures are all necessary and, therefore, objectively justified. This is, to speak plainly, a broad hint to us to examine our Rules of Procedure to see whether they are discriminatory. I think that all MEPs and political units such as the Italian Radical Party must have completely equal opportunities. They must naturally have the same political rights as the political groups, apart from a number of rights quite specific to the latter. However, the rules need to be examined critically to ensure that political units have the same opportunities to work in Parliament. I would therefore call upon you to request the legal services to go through the judgment carefully and see how we are to improve the Rules of Procedure in order to ensure complete equality. I would also call for the judgment to be brought up at the first meeting of the Conference of Presidents to be held directly after such an investigation of the judgment has been carried out. In that context, we shall be able to debate a package of arrangements for independent MEPs and smaller political units which are not large enough to form a group and, in that way, be able to secure the fair treatment of MEPs."@lv10
"Mevrouw de Voorzitter, het arrest is zeer duidelijk, maar in een rechtsstaat moet uiteraard een recht op beroep bestaan. Het arrest mag dan ook geen uitwerking hebben zolang de hoogste instantie zich niet heeft uitgesproken. Het arrest is ook duidelijk wat de plichten van het Parlement betreft. In paragraaf 157 staat duidelijk "dat het stellig aan het Parlement is om, onder naleving van de daartoe voorziene interne procedures, te onderzoeken of de verschillen in behandeling tussen beide categorieën van leden, die uit de hierboven bedoelde interne bepalingen voortvloeien, noodzakelijk en objectief gerechtvaardigd zijn." Kortom, dit is een dwingende wenk. Wij moeten onze regels onderzoeken om te zien of ze discriminerend zijn. Ik vind dat alle leden van het Parlement en alle politieke groeperingen, zoals de Italiaanse radicale partij, dezelfde mogelijkheden moeten hebben. Ze moeten uiteraard evenveel politieke rechten hebben als de politieke fracties, met uitzondering van enkele zeer specifieke rechten voor de fracties. Wij moeten echter de regels aan een kritisch onderzoek onderwerpen en ervoor zorgen dat alle politieke eenheden dezelfde mogelijkheden krijgen om in het Parlement te werken. Daarom verzoek ik u, mevrouw de Voorzitter, dit arrest voor te leggen aan de juridische dienst van het Parlement, opdat wordt nagegaan hoe wij de regels kunnen verbeteren en totale gelijkheid kunnen garanderen. Zodra de juridische dienst haar advies heeft uitgebracht, moet het arrest op de eerstvolgende Conferentie van voorzitters worden behandeld, opdat deze een aantal maatregelen voor niet-ingeschreven leden en voor politieke groeperingen die te klein zijn om een fractie te vormen, kan vaststellen en zodoende een rechtvaardige behandeling van alle leden kan garanderen."@nl2
"Senhora Presidente, o acórdão é muito claro, embora, numa sociedade de direito, exista, naturalmente, a possibilidade de recurso, além de que a sentença não será executada enquanto a instância superior não tiver chegado a uma conclusão. O acórdão é igualmente claro no que diz respeito aos deveres do Parlamento. O ponto 157 da parte introdutória refere, claramente, que “compete ao Parlamento, no cumprimento dos procedimentos internos aplicáveis, analisar se a diferença de tratamento das duas categorias de membros que decorre da aplicação do regulamento interno acima referido, é necessária e, consequentemente objectivamente justificada”. Este aspecto representa, utilizando uma expressão idiomática dos nossos dias, um “sinal,” no sentido que devemos analisar as nossas regras com vista a verificar se são discriminatórias. Considero que todos os deputados do Parlamento devem receber o mesmo tratamento, devendo o mesmo aplicar-se às unidades políticas como o partido radical italiano. Esta unidade deverá, naturalmente, beneficiar dos mesmos direitos que os grupos políticos, à excepção de alguns direitos muito específicos que se aplicam aos grupos, mas as regras deverão ser analisadas de forma crítica e segura, com vista a garantir que as unidades políticas disponham das mesmas condições para desenvolver o seu trabalho no Parlamento. Por esse motivo convido a Senhora Presidente a solicitar ao serviço jurídico que analise cuidadosamente o acórdão, para determinar quais as regras que necessitam de ser melhoradas, com vista a garantir a equidade total, e insto para que o acórdão seja incluído na ordem de trabalhos da próxima Conferência dos Presidentes, depois de analisado pelo serviço jurídico do Parlamento, para que possamos discutir um pacote de medidas a favor dos não-inscritos e das unidades políticas menores, cuja dimensão é insuficiente para formar um grupo, e assim garantir o tratamento equitativo de todos os membros."@pt11
"Fru talman! Domen är mycket tydlig, men i ett rättssamhälle måste det naturligtvis vara så att man har rätt till ett överklagande, och att påföljderna inte verkställs förrän den högsta instansen har kommit fram till sin slutsats. Domen är också mycket tydlig när det gäller parlamentets skyldigheter. Det sägs även uttryckligen i skäl 157 att det "åligger parlamentet att med respekt för de interna förfarandena undersöka om samtliga skillnader i behandling av de två kategorier av ledamöter, som följer av ovan nämnda interna bestämmelser, är nödvändiga och således objektivt berättigade" (icke-officiell översättning). Det är en klar fingervisning om att vi skall gå igenom våra regler för att se om de är diskriminerande. Jag anser att det måste finnas helt lika möjligheter för alla parlamentets ledamöter, även för politiska enheter som exempelvis det radikala italienska partiet. De skall naturligtvis ha samma politiska rättigheter som de politiska grupperna, frånsett en del specifika grupprättigheter. Man måste gå igenom reglerna kritiskt och se till att politiska enheter har samma möjligheter att arbeta i parlamentet. Därför vill jag uppmana er, fru talman, att be rättstjänsten om att noga gå igenom domen för att se hur vi skall kunna förbättra reglerna för att kunna garantera fullständig likhet. När utredningen är klar bör domen tas upp på talmanskonferensens nästkommande sammanträde så att vi kan diskutera en rad åtgärder för grupplösa och mindre politiska enheter, som inte är stora nog att bilda en grupp. På så sätt kan vi uppnå en rättvis behandling av ledamöterna."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph