Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-09-19-Speech-3-012"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20010919.3.3-012"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Chers collègues, le 4 avril dernier, nous recevions au Parlement européen le commandant Massoud. Aujourd'hui, il vient d'être lâchement assassiné par les adversaires qu'il combattait, quelques jours avant les terribles attentats de New York et de Washington. Je l'avais invité parce qu'il portait en lui les espoirs de l'immense majorité du peuple afghan de retrouver un avenir de paix et de liberté. Il nous avait mis en garde contre la collusion du régime taliban avec le terrorisme international et luttait de toutes ses forces contre ceux qui dévoyaient l'islam en bafouant les droits les plus élémentaires de la personne humaine. Il nous avait adressé un message très fort nous demandant instamment de l'aider à faire la paix. Je regrette que les chancelleries occidentales n'aient pas su alors entendre ce message et mieux aider cet homme courageux. Beaucoup d'entre vous l'ont rencontré. Il nous avait impressionné par ses qualités intellectuelles et humaines. Je voudrais vous inviter à lui rendre hommage en respectant une minute de silence."@fr6
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Kære kolleger, den 4. april besøgte general Massoud Europa-Parlamentet. Nogle dage inden de frygtelige attentater i New York og Washington blev han på en fej måde myrdet af de fjender, som han bekæmpede. Jeg inviterede ham, fordi han for et meget stort flertal af det afghanske folk var håbet om at genfinde en fremtid med fred og frihed. Han advarede os mod Taleban-styrets hemmelige aftale med den internationale terrorisme og bekæmpede med alle kræfter dem, som førte islam på afveje ved at lade hånt om de mest grundlæggende menneskerettigheder. Han gav os meget klar besked ved indtrængende at opfordre os til at bidrage til fred. Jeg beklager, at de vestlige diplomater ikke forstod denne opfordring og hjalp denne modige mand på en bedre måde. Mange af Dem har mødt ham. Han betog os med sine intellektuelle og menneskelige kvaliteter. Jeg vil bede Dem ære ham ved at iagttage et minuts stilhed."@da1
"Werte Kolleginnen und Kollegen, am 4. April dieses Jahres empfingen wir im Europäischen Parlament Kommandant Massoud. Inzwischen wurde er wenige Tage vor den schrecklichen Terroranschlägen in New York und Washington von den Gegnern, die er bekämpfte, feige ermordet. Ich hatte ihn eingeladen, weil er Träger der Hoffnungen der überwiegenden Mehrheit des afghanischen Volkes auf eine Zukunft in Frieden und Freiheit war. Er hatte uns vor dem heimlichen Zusammenspiel des Taliban-Regimes mit dem internationalen Terrorismus gewarnt und kämpfte mit aller Kraft gegen jene, die den Islam verfälschen, indem sie die elementarsten Menschenrechte mit Füßen treten. Er hatte uns eine deutliche Botschaft übermittelt und uns inständig gebeten, ihn im Ringen um den Frieden zu unterstützen. Ich bedauere, dass diese Botschaft bei den westlichen Regierungen kein Gehör gefunden hat und sie es nicht verstanden haben, diesem mutigen Mann mehr Hilfe zu leisten. Viele von Ihnen sind ihm begegnet. Er hatte uns durch seine intellektuellen und menschlichen Fähigkeiten beeindruckt. Ich bitte Sie, ihn mit einer Schweigeminute zu ehren."@de7
"Αγαπητοί συνάδελφοι, στις 4 Απριλίου υποδεχτήκαμε στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τον ταγματάρχη Μασούντ. Σήμερα, έχει δολοφονηθεί άνανδρα από τους αντιπάλους που πολεμούσε, λίγες μέρες πριν από τις φοβερές επιθέσεις στη Νέα Υόρκη και την Ουάσινγκτον. Τον είχα προσκαλέσει διότι η τεράστια πλειοψηφία του αφγανικού λαού είχε εναποθέσει σ’ αυτόν τις ελπίδες της να ξαναβρεί ένα μέλλον ειρήνης και ελευθερίας. Μας είχε προειδοποιήσει ότι το καθεστώς των Ταλιμπάν βρίσκεται σε συμπαιγνία με τη διεθνή τρομοκρατία και πάλευε με όλες του τις δυνάμεις ενάντια σε εκείνους που υποστήριζαν παρεκτροπές από το Ισλάμ, λοιδορώντας τα στοιχειωδέστερα δικαιώματα της ανθρώπινης ύπαρξης. Μας είχε απευθύνει ένα συγκλονιστικό μήνυμα, ζητώντας μας με επιμονή να τον βοηθήσουμε να επιβάλει την ειρήνη. Λυπάμαι που οι κυβερνήσεις των δυτικών χωρών δεν μπόρεσαν τότε να εννοήσουν το μήνυμα αυτό και να βοηθήσουν περισσότερο τον θαρραλέο αυτό άνθρωπο. Πολλοί από σας τον συνάντησαν. Μας είχε εντυπωσιάσει με τις διανοητικές και ανθρώπινες αρετές του. Θα ήθελα να σας καλέσω να του αποτίσουμε φόρο τιμής, τηρώντας ενός λεπτού σιγή."@el8
"Ladies and gentlemen, Commander Massoud visited the European Parliament on 4 April 2001. He was recently assassinated in a cowardly attack by his opponents, a few days before the terrible attacks on New York and Washington. I had invited him because he embodied the hopes of the overwhelming majority of people in Afghanistan for a future of peace and freedom. He had warned us against the Taliban regime’s tacit support for international terrorism and he did everything in his power to fight against those who misused Islam in order to flout the most basic human rights. He sent a strong message to us to help him to establish peace as soon as possible. I regret that the West did not heed this message and did not do more to help this brave man. Many of you met him and were impressed by his intellect and his human qualities. I would like to ask you to pay tribute to him by observing a minute’s silence."@en3
"Señorías, el 4 de abril último recibíamos en el Parlamento Europeo al comandante Masud. Hoy acaba de ser cobardemente asesinado por los adversarios que combatía, pocos días antes de los terribles atentados de Nueva York y de Washington. Había invitado al comandante Masud porque la inmensa mayoría del pueblo afgano tenía depositadas en él las esperanzas de encontrar un futuro de paz y libertad. Él nos había advertido del pacto del régimen talibán con el terrorismo internacional y luchaba con todas sus fuerzas contra los que pervertían el islam, atentando contra los derechos más elementales de la persona. El comandante Masud nos había dirigido un enérgico mensaje, pidiéndonos insistentemente que le ayudáramos a lograr la paz. Lamento que las cancillerías occidentales no hayan sabido oír este mensaje y ayudar más a este hombre valiente. Muchas de sus Señorías se reunieron con él. El comandante Masud nos había impresionado por sus cualidades intelectuales y humanas. Desearía pedirles que le rindiéramos homenaje, guardando un minuto de silencio."@es12
"Hyvät kollegat, sotilaskomentaja Massoud vieraili Euroopan parlamentissa 4. huhtikuuta. Tilanne on se, että hänen vastustajansa murhasivat hänet raukkamaisesti muutama päivä ennen New Yorkin ja Washingtonin hirvittäviä terrori-iskuja. Kutsuin hänet tänne, koska hänessä henkilöityi afgaanikansan suuren enemmistön toivo rauhan ja vapauden täyttämästä tulevaisuudesta. Hän varoitti meitä talebanien ja kansainvälisten terroristien liittoutumisesta ja taisteli kaikin voimin niitä vastaan, jotka vääristelivät islamin oppeja polkemalla kaikkein perustavimpia ihmisoikeuksia. Hän lähetti meille hyvin voimakkaan viestin, jossa meitä pyydettiin auttamaan häntä välittömästi rauhanteossa. Valitettavasti länsimaiden hallitukset eivät kuulleet silloin viestiä eivätkä auttaneet tätä rohkeaa miestä sen enempää. Monet teistä tapasivat hänet. Hänen henkiset ja inhimilliset ominaisuutensa tekivät meihin vaikutuksen. Haluaisin pyytää teitä osoittamaan hänelle kunnioitusta viettämällä minuutin hiljaisuuden."@fi5
"Onorevoli colleghi, il 4 aprile scorso accoglievamo nel Parlamento europeo il comandante Massoud. Oggi prendiamo atto che, qualche giorno prima dei terribili attentati di New York e di Washington, egli è stato vigliaccamente assassinato dagli avversari che combatteva. Lo avevo invitato perché con sé recava le speranze della stragrande maggioranza del popolo afghano di trovare un avvenire di pace e di libertà. Egli ci aveva messi in guardia contro la collusione del regime talebano con il terrorismo internazionale e lottava con tutte le sue forze contro coloro che traviavano l'Islam facendosi beffe dei diritti più elementari della persona umana. Egli ci aveva rivolto un messaggio molto forte chiedendoci insistentemente di aiutarlo ad instaurare la pace. Mi rammarica il fatto che allora le cancellerie occidentali non abbiano saputo cogliere tale messaggio e aiutare meglio quell’uomo coraggioso. Molti di voi l’hanno incontrato. Ci aveva colpiti per le sue qualità intellettuali e umane. Vorrei invitarvi a rendergli omaggio osservando un minuto di silenzio."@it9
"Ladies and gentlemen, Commander Massoud visited the European Parliament on 4 April 2001. He was recently assassinated in a cowardly attack by his opponents, a few days before the terrible attacks on New York and Washington. I had invited him because he embodied the hopes of the overwhelming majority of people in Afghanistan for a future of peace and freedom. He had warned us against the Taliban regime’s tacit support for international terrorism and he did everything in his power to fight against those who misused Islam in order to flout the most basic human rights. He sent a strong message to us to help him to establish peace as soon as possible. I regret that the West did not heed this message and did not do more to help this brave man. Many of you met him and were impressed by his intellect and his human qualities. I would like to ask you to pay tribute to him by observing a minute’s silence."@lv10
"Waarde collega's, op 4 april jongstleden hebben wij commandant Massoud in het Europees Parlement mogen ontvangen. De heer Massoud is enkele dagen voor de afschuwelijke aanslagen op New York en Washington op laffe wijze door zijn tegenstanders vermoord. Ik had hem uitgenodigd omdat hij de hoop vertegenwoordigde van de overgrote meerderheid van de Afghaanse bevolking om in de toekomst in vrede en vrijheid te kunnen leven. Hij had ons gewaarschuwd voor de betrokkenheid van het Talibanregime bij het internationale terrorisme en streed met al zijn kracht tegen dit bewind dat de regels van de islam met voeten treedt, aangezien het de meest elementaire mensenrechten schendt. Hij had een krachtige boodschap tot ons gericht waarin hij ons verzocht hem te helpen bij het bewerkstelligen van vrede. Ik betreur het dat de westerse diplomatie geen oren had naar hetgeen commandant Massoud te zeggen had en dat ze deze moedige man niet beter geholpen heeft. Veel aanwezigen hier hebben de man ontmoet. Hij heeft indruk op ons gemaakt met zijn intellectuele en menselijke kwaliteiten. Ik wil u verzoeken hem eer te bewijzen door een minuut stilte in acht te nemen."@nl2
"Caros colegas, no passado dia 4 de Abril, recebíamos no Parlamento Europeu o comandante Massoud. Agora, acaba de ser cobardemente assassinado pelos adversários que combatia, alguns dias antes dos atentados de Nova Iorque e Washington. Eu tinha-o convidado porque ele representava as esperanças da imensa maioria do povo afegão de recuperar um futuro de paz e liberdade. Ele tinha-nos avisado para a conivência entre o regime talibã e o terrorismo internacional e lutava com todas as suas forças contra aqueles que pervertiam o islão ignorando os direitos mais elementares da pessoa humana. Tinha-nos dirigido uma mensagem muito forte a pedir-nos insistentemente que o ajudássemos a fazer a paz. Lamento que as chancelarias ocidentais não tenham sabido na altura ouvir essa mensagem e ajudar melhor aquele homem corajoso. Muitos de vós encontraram-se com ele. Impressionou-nos pelas suas qualidades intelectuais e humanas. Gostaria de os convidar a prestar-lhe homenagem e a guardar um minuto de silêncio."@pt11
"Kära kolleger! Den 4 april i år tog vi emot kommendant Massoud här i parlamentet. Några dagar före de hemska attentaten i New York och Washington blev han gement mördad av de motståndare han bekämpade. Jag hade bjudit in honom för att han bar på förhoppningarna hos den överväldigande majoriteten av det afghanska folket, om att återfinna en framtid i fred och frihet. Han varnade oss för samröret mellan den talibanska regimen och den internationella terrorismen och kämpade med all kraft mot dem som missbrukade islam genom att förhåna människans mest elementära rättigheter. Han sände oss ett mycket kraftfullt budskap när han bad oss att omedelbart hjälpa honom att skapa fred. Jag beklagar att de västerländska statsråden då inte hade förmåga att lyssna till detta budskap och ge bättre hjälp till denne modige man. Många av er träffade honom. Han gjorde intryck på oss med sina intellektuella och mänskliga kvaliteter. Jag skulle vilja inbjuda er att hedra honom med en tyst minut."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph