Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-09-06-Speech-4-249"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20010906.14.4-249"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Et landbrug, som bliver stadig mere afhængigt af verdensmarkedet, vil forsøge at producere så billigt som muligt på bekostning af kvaliteten af arbejdet, naturen, miljøet og dyrevelfærden. De mindst produktive områder vil blive forladt først. Det er områder, som i lang tid har været ubeboede, fordi man skal gøre sig større bestræbelser for at kunne ernære sig. De mennesker, som i sidste instans alligevel havde bosat sig der, var dem, der var udstødt af samfundet. Ofte var det tidligere fanger, etniske mindretal og tabere af en krig om den bedste jord. De mindst produktive områder, som taberne endte i, er ikke kun bjergområderne, men også lavtliggende vådområder, altså gamle moradser, hvis undergrund består af mosejord, et fugtigt plantemateriale, som ved udtørring skrumper ind og forsvinder. Landmænd i bjerge og vådområder spiller i mellemtiden en vigtig rolle ved naturfredning, fritidsaktiviteter og vandmiljø. På et frit, ubeskyttet marked er de dømt til at forsvinde. Så vender den oprindelige natur ikke tilbage i deres bopæls- og beskæftigelsesområde, men nedbrydningen bliver for alvor mærkbar. Mekanisering og ødelæggelse af landskabet for at kunne bearbejde det mere effektivt er ikke et acceptabelt alternativ. Derfor støtter jeg gerne de foreslåede støtteforanstaltninger, men jeg har indvendinger imod dem, hvis de fortsat vil være begrænset til bjergene."@da1
". Eine Landwirtschaft, die zunehmend abhängiger vom Weltmarkt wird, versucht auf Kosten der Qualität der Arbeit, Natur, Umwelt und des Wohlergehens der Tiere so kostengünstig wie möglich zu produzieren. Die am wenigsten produktiven Gebiete werden zuerst verlassen. Dabei handelt es sich um Gebiete, die für lange Zeit unbewohnt waren, weil die Sicherung des eigenen Lebensunterhalts dort beschwerlich ist. Die Menschen, die sich schließlich doch in diesen Gegenden niederließen, waren die Ausgestoßenen der Gesellschaft. Oftmals waren dies ehemalige Sträflinge, ethnische Minderheiten und Verlierer des Kampfes um den besten Boden. Bei den unproduktivsten Landstrichen, in denen sich die Verlierer ansiedelten, handelt es sich nicht nur um Berggebiete, sondern auch um tiefliegende Feuchtgebiete, d. h. alte Sümpfe, deren Untergrund aus Moos besteht, einer feuchtigkeitsspeichernden Pflanze, die bei Dürre schrumpft und verschwindet. Landwirte in Bergregionen und Feuchtgebieten spielen mittlerweile eine wichtige Rolle für Naturschutz, Erholung und Wasserhaushalt. Auf einem freien, ungeschützten Markt sind sie zum Untergang verurteilt. Dann kehrt in ihre Wohn- und Arbeitsgebiete nicht die Urnatur zurück, sondern Verwahrlosung macht sich breit. Die Mechanisierung und Zerstörung der Landschaft zur Produktionssteigerung ist keine annehmbare Alternative. Aus diesem Grund unterstütze ich bereitwillig die vorgeschlagenen Beihilfemaßnahmen, aber ich melde Bedenken an, wenn diese auf die Gebirgsregionen beschränkt blieben."@de7
"Μία γεωργία η οποία καθίσταται όλο και πιο εξαρτημένη από τις παγκόσμιες αγορές αναγκάζεται να προσπαθεί να παράγει όλο και φθηνότερα, σε βάρος της ποιότητας της εργασίας, της φύσης, του περιβάλλοντος και της καλής μεταχείρισης των ζώων. Οι λιγότερο παραγωγικές περιοχές είναι αυτές που εγκαταλείπονται πρώτες. Πρόκειται για περιοχές οι οποίες εγκαταλείπονται για χρόνια από τον πληθυσμό τους γιατί χρειάζονται περισσότερες προσπάθειες για να επιβιώσει κανείς σε αυτές. Όσοι παρόλα αυτά εγκαθίστανται εκεί καταντούν απόκληροι της κοινωνίας. Συχνά ήταν πρώην φυλακισμένοι, εθνικές μειονότητες και οι ηττημένοι στον πόλεμο για τα καλύτερα εδάφη. Οι λιγότερο παραγωγικές περιοχές, στις οποίες εγκαταστάθηκαν οι ηττημένοι, δεν είναι μόνο οι ορεινές περιοχές αλλά και χαμηλές, ελώδεις περιοχές ( ), δηλαδή πρώην έλη, των οποίων το υπέδαφος αποτελείται από τύρφη, ένα φυτικής προέλευσης υλικό που συγκρατεί την υγρασία και για το λόγο αυτό συστέλλεται και εξαφανίζεται όταν αποξηρανθεί η περιοχή. Οι γεωργοί στις ορεινές και στις ελώδεις περιοχές διαδραματίζουν σημαντικό ρόλο στη διαχείριση της φύσης, την αναψυχή και την διατήρηση των υδάτινων πόρων. Σε μία ελεύθερη αγορά η οποία δεν προσφέρει προστασία είναι καταδικασμένοι σε αφανισμό. Στην περίπτωση αυτή η περιοχή όπου ζούσαν και εργαζόντουσαν δεν θα επιστρέψει στην αρχική της, παρθένα κατάσταση, αλλά θα απερημωθεί. Ο εκμηχανισμός και η καταστροφή του φυσικού τοπίου προκειμένου να καταστεί αποτελεσματικότερη η εκμετάλλευσή του δεν αποτελεί αποδεκτή λύση. Για τον λόγο αυτό υποστηρίζω τα προτεινόμενα μέτρα στήριξης, αν και διαφωνώ με τον περιορισμό τους αποκλειστικά στις ορεινές περιοχές."@el8
". An agriculture that is increasingly relying on the world market will try to produce as cheaply as possible, at the expense of the quality of work, of nature, of the environment and of animal welfare. The least productive regions will be abandoned first. Those are areas that have been uninhabited over a long period, because it requires more effort to earn a living. The people who had nevertheless finally settled there, were the outcasts of society. Often they were ex-convicts, ethnic minorities and losers in the battle for the best land. The least productive areas where the losers wound up are not only the mountain areas, but also low-lying wetlands, that is, old bogs, the bottom of which consists of peat, a water retaining vegetable material that, when dry, shrinks and disappears. Farmers in mountains and wetlands now play an important role in nature conservation, recreation and water management. In a free, unprotected market, they are doomed to disappear. Then their working and living area will not return to primeval nature, but will go to the dogs. Mechanising and destroying the landscape to allow it to be cultivated more easily is not an acceptable alternative. That is why I should like to back the proposed supporting measures, but to register an objection if these are limited to the mountains alone."@en3
"(NL) Una agricultura que depende cada vez más del mercado mundial intentará producir de la forma más barata, en detrimento de la calidad del trabajo, de la naturaleza, del medio ambiente y del bienestar de los animales. Las regiones menos productivas serán las primeras que se abandonen. Son las regiones que han estado deshabitadas durante mucho tiempo, porque requieren un mayor esfuerzo para poder subsistir. La gente que finalmente sí se estableció allí eran en muchos casos los parias de la sociedad como ex presidiarios, minorías étnicas y los perdedores de las guerras por tierras fértiles. Las regiones menos productivas donde se establecieron estos desafortunados, no están solamente ubicadas en las zonas montañosas, sino también en los bajos "wetlands", o sea, marismas antiguas cuyo subsuelo está compuesto de turba, una sustancia vegetal húmeda que, cuando se seque, encoge y desaparece. Entretanto, los campesinos en las montañas y "wetlands" desempeñan un papel importante en la conservación de los espacios naturales, las actividades relacionadas con el ocio y la gestión del agua. No obstante, en un mercado libre y desprotegido tienen sus días contados. En los lugares donde viven y trabajan la naturaleza no volvería a sus orígenes, sino que se degradaría de forma alarmante. Me parece que la mecanización y destrucción de parajes para hacerlos más eficientes no es una alternativa aceptable. Por este motivo, doy mi apoyo a las medidas de ayuda propuestas, pero sí tengo una objeción si estas quedan limitadas exclusivamente a las zonas montañosas."@es12
"Sellainen maanviljely, joka tulee yhä riippuvaisemmaksi maailman markkinatilanteesta, pyrkii tuottamaan mahdollisimman halvalla, mikä tapahtuu työn laadun, luonnon, ympäristön sekä eläinten hyvinvoinnin kustannuksella. Ensiksi hylätään vähiten tuottavat alueet. Nämä ovat alueita, jotka pitkään olivat asumattomia, koska toimeentulo näillä alueilla vaatii suurempia ponnistuksia kuin muualla. Ihmiset, jotka sinne lopulta kuitenkin asettautuivat, olivat yhteisön hylkäämiä. He olivat usein entisiä vankeja, etnisiä vähemmistöryhmiä sekä niitä, jotka olivat hävinneet sodan parhaista maa-alueista. Näitä huonoimmin tuottavia alueita, joihin häviäjät joutuivat asettumaan, ovat vuoristoalueiden lisäksi myös alavat alueet, eli "wetlands". Ne ovat vanhoja suoalueita, joiden pohjan muodostaa turve, joka on kosteutta pitävä kasviperäinen materiaali, mikä kuivuessaan menee kasaan ja häviää. Viime aikoina on korostunut vuoristojen ja suomaiden maanviljelijöiden asema luonnonsuojelun, virkistäytymisen sekä vesien hoidon kannalta. Vapailla suojelemattomilla markkinoilla heidät on tuomittu häviämään. Sen jälkeen heidän asuin- ja työympäristönsä ei palaa alkuperäiseen tilaan, vaan se alkaa rapistua. Maiseman koneellistaminen ja tuhoaminen sen muokkaamiseksi tehokkaammin ei ole hyväksyttävä vaihtoehto. Siksi tuen mielelläni ehdotettuja tukitoimenpiteitä, mutta esitän vastalauseen, jos ne rajoittuvat vain vuoristoalueisiin."@fi5
". Une agriculture toujours plus dépendante des marchés mondiaux essaiera de produire aussi bon marché que possible, aux dépens de la qualité du travail, de la nature, de l’environnement et du bien-être des animaux. Les régions les moins productives seront les premières à être délaissées. Ce sont des régions qui sont restées dépeuplées très longtemps, parce que les efforts nécessaires à la subsistance doivent y être plus importants. Les gens qui s’étaient finalement installés là-bas étaient les parias de la société. Il s’agissait souvent d’anciens détenus, de minorités ethniques et des perdants d’une guerre pour les meilleures terres. Les régions les moins productives où aboutissaient ces perdants n’étaient pas toutes montagneuses, ils s’en allaient aussi peupler les marécages, dont le sous-sol est constitué de tourbe, un matériau végétal aqueux qui se rétrécit et disparaît s’il est asséché. Les fermiers des montagnes et des marécages, avec le temps, ont fini par jour un rôle essentiel dans la gestion de la nature et dans la circulation de l’eau. Dans un marché libre et exposé, ils sont condamnés à disparaître. Leur départ ne rend pas leur territoire et leur lieu de travail à la nature, c’est plutôt la dégradation qui frappe. Mécanisation et anéantissement du paysage pour un travail plus efficace ne sont pas une alternative acceptable. C’est pourquoi je soutiens volontiers les mesures d’aide proposées, mais je m’y oppose si elles se limitent aux seules montagnes."@fr6
"Un’agricoltura che è sempre più dipendente dal mercato mondiale cercherà di produrre al prezzo più competitivo possibile, a spese della qualità del lavoro, della natura, dell’ambiente e del benessere degli animali. I territori meno produttivi saranno i primi ad essere abbandonati; si tratta di territori che sono rimasti a lungo disabitati perché è necessario uno sforzo maggiore per potervi sopravvivere. Coloro che, comunque, alla fine vi si stabilirono erano i reietti della società: si trattava spesso di detenuti, degli appartenenti a minoranze etniche e degli sconfitti di una guerra scoppiata per accaparrarsi le terre migliori. I territori meno produttivi nei quali andarono a confluire gli sconfitti sono non solo le regioni montane, ma anche i territori pianeggianti come le ovvero vecchie paludi i cui strati più profondi di terreno sono costituiti da torbiera, un materiale vegetale umido che, in caso di prosciugamento, diminuisce di volume fino a scomparire. Gli agricoltori nelle regioni montane e nelle svolgono oggi un ruolo importante nella gestione dell’ambiente, nelle attività di svago e nel mantenimento dell’equilibrio idrologico. In un mercato libero e non tutelato essi sono destinati a scomparire. Se così sarà, i territori che essi abitavano o nei quali lavoravano non verranno riconquistati dal paesaggio originario, ma verranno colpiti dal degrado. La meccanizzazione e la distruzione del paesaggio per poterlo sfruttare in maniera più efficiente non rappresentano un’alternativa accettabile. Per questi motivi, appoggio volentieri le misure di sostegno proposte. Ciò nonostante muovo la mia obiezione a un approccio limitato esclusivamente alle regioni montane."@it9
". An agriculture that is increasingly relying on the world market will try to produce as cheaply as possible, at the expense of the quality of work, of nature, of the environment and of animal welfare. The least productive regions will be abandoned first. Those are areas that have been uninhabited over a long period, because it requires more effort to earn a living. The people who had nevertheless finally settled there, were the outcasts of society. Often they were ex-convicts, ethnic minorities and losers in the battle for the best land. The least productive areas where the losers wound up are not only the mountain areas, but also low-lying wetlands, that is, old bogs, the bottom of which consists of peat, a water retaining vegetable material that, when dry, shrinks and disappears. Farmers in mountains and wetlands now play an important role in nature conservation, recreation and water management. In a free, unprotected market, they are doomed to disappear. Then their working and living area will not return to primeval nature, but will go to the dogs. Mechanising and destroying the landscape to allow it to be cultivated more easily is not an acceptable alternative. That is why I should like to back the proposed supporting measures, but to register an objection if these are limited to the mountains alone."@lv10
"Uma agricultura que se torna cada vez mais dependente do mercado mundial procurará produzir o mais barato possível, em detrimento da qualidade do emprego, da natureza, do meio ambiente e do bem-estar dos animais. As regiões menos produtivas serão as primeiras a ser abandonadas. São regiões que permaneceram desabitadas durante muito tempo porque é preciso um esforço acrescido para garantir a subsistência. As pessoas que acabaram por se estabelecer nessas regiões eram as excluídas pela sociedade. Muitas vezes eram ex-presidiários, minorias étnicas ou os vencidos de uma guerra pelas melhores terras. As regiões menos produtivas onde os vencidos foram parar não são apenas as regiões de montanha, mas também as 'wetlands' mais baixas, ou seja, as antigas zonas pantanosas cujo subsolo é composto por turfa, uma rocha sedimentar carbonizada com elevado teor de humidade que, quando seca, encolhe e desaparece. Os agricultores das montanhas e das 'wetlands' desempenham hoje em dia um papel importante na preservação da natureza, na recreação e na gestão dos recursos hídricos. Num mercado livre desprotegido, essas pessoas estão condenadas à extinção. Dessa forma, a natureza original não regressa à região onde vivem e trabalham, que ficará assim votada à deterioração. Mecanizar e destruir a paisagem para a poder trabalhar de forma mais eficiente não é uma alternativa aceitável. Por isso mesmo, subscrevo sinceramente as medidas de apoio propostas, mas oponho-me a que elas se limitem apenas às regiões de montanha."@pt11
"Ett jordbruk som blir allt mer beroende av världsmarknaden kommer att försöka producera så billigt som möjligt, på bekostnad av arbetets kvalitet, av naturen, av miljön och av djurens välmående. De minst produktiva områdena kommer att överges först. Det är områden som länge varit obebodda, eftersom det behövs större ansträngningar för att försörja sig där. De människor som till sist ändå etablerade sig där, var de som var utstötta från samhället. Ofta var det före detta fångar, etniska minoriteter och förlorarna i krig om de bästa markerna. De minst produktiva områden som förlorarna kom till var inte bara bergsområden utan även lågt belägna "wetlands", alltså gamla träsk och kärr där marken består av torvjord, ett fuktbevarande vegetabiliskt material som krymper och försvinner när det torkar. Lantbrukare i berg och i "wetlands" spelar nu en viktig roll vid naturförvaltning, rekreation och vattenhushållning. I en fri oskyddad marknad är de dömda att försvinna. Då återvänder inte urnaturen till deras arbets- och levnadsområden utan då slår förfallet till. Mekanisering och förstörelse av landskapet för att effektvare kunna bearbeta det är inget godtagbart alternativ. Därför stöder jag gärna de föreslagna stödåtgärderna, men jag invänder mot att de begränsas endast till bergen."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph