Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-09-06-Speech-4-096"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20010906.5.4-096"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". I voted for 'Opt Out'. The opposite, an 'Opt-In' regime for Europe, would be entirely ineffective. If the EU legislates to try to restrict the sending of emails, whether for marketing, or fundraising, or political messages, the emails will still be sent to receivers within the EU – but from outside the EU. Indeed, I am tempted by the thought of setting up a little business in somewhere sunny like a Carribean island from where I would spray unlimited emails into the EU from EU businesses in return for a nice fat fee. This business could not exist in the EU. The well-meaning EU, if it chooses 'Opt In', will do two harmful things : it will handicap EU-based businesses against their worldwide competitors, and it will transfer jobs outside the EU. The road to hell, they say, is paved with good intentions. 'Spam' needs to be controlled – but it can only be controlled by global legislation and cooperation."@en3
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Jeg stemte for . En fremgangsmåde for Europa vil være fuldstændig formålsløs. Hvis EU vil forsøge at indføre begrænsning af afsendelse af e-mails, uanset om det er i forbindelse med markedsføring, kampagner eller politiske meddelelser, vil disse e-mails stadig blive sendt til modtagere inden for EU - men fra adresser uden for EU. Jeg fristes af tanken om at etablere en lille virksomhed på en solrig caribisk ø, hvorfra jeg kan sende ubegrænsede e-mails til EU fra europæiske virksomheder for et pænt lille beløb. Sådan en virksomhed kunne ikke eksistere i EU. Hvis et velmenende EU vælger vil det få to negative resultater: Det vil hæmme EU's virksomheder i forhold til deres globale konkurrenter, og det vil flytte arbejdspladser uden for EU. Man siger, at vejen til helvede er brolagt med gode forsætter. skal styres - men det kan kun lade sig gøre ved global lovgivning og samarbejde."@da1
". Ich habe für die Regelung gestimmt. Das Gegenteil, ein System für Europa, wäre völlig ineffektiv. Wenn die EU per Gesetz bestimmen sollte, das Versenden von E-Mails, sei es zum Zweck des Direktmarketings, von Spendenaktionen oder der Übermittlung politischer Botschaften, zu beschränken, dann werden E-Mails auch weiterhin an Empfänger in der EU gesandt werden, nur eben von außerhalb der EU. Ja, mich reizt der Gedanke, irgendwo in der Sonne, zum Beispiel auf einer Insel in der Karibik, ein kleines Unternehmen zu gründen, von wo aus ich unbegrenzt E-Mails von EU-Unternehmen gegen ein sattes Entgelt in die EU streuen würde. Dieses Unternehmen könnte in der EU nicht existieren. Mit der Lösung wird die wohlmeinende EU zweierlei Schaden anrichten: Sie wird die in der EU ansässigen Unternehmen gegenüber ihren Mitbewerbern in der Welt benachteiligen, und sie wird Arbeitsplätze nach außerhalb der EU verlagern. Der Weg zur Hölle, heißt es, ist mit guten Vorsätzen gepflastert. Das muss bekämpft werden – doch bekämpfen lässt es sich nur durch globale Gesetzgebung und Zusammenarbeit."@de7
"Ψήφισα υπέρ της “μη ανάμιξης” ( ). Το αντίθετο, ένα καθεστώς “ανάμιξης” ( ) για την Ευρώπη θα ήταν εντελώς αναποτελεσματικό. Αν η ΕΕ θεσπίσει νόμο που να απαγορεύει την αποστολή ηλεκτρονικών μηνυμάτων με σκοπό την προώθηση προϊόντων ή συγκέντρωση χρημάτων, καθώς και πολιτικών μηνυμάτων, τα μηνύματα θα εξακολουθήσουν παρόλ’ αυτά να αποστέλλονται σε παραλήπτες εντός της ΕΕ –προερχόμενα, όμως, από χώρες εκτός ΕΕ. Πράγματι, με δελεάζει η σκέψη να οργανώσω μια μικρή επιχείρηση σε κάποιο ηλιόλουστο μέρος όπως η Καραϊβική, από το οποίο θα μπορώ να στέλνω αναρίθμητα ηλεκτρονικά μηνύματα στην ΕΕ για λογαριασμό εταιριών της ΕΕ με αντάλλαγμα ένα παχυλό μισθό. Τέτοια επιχείρηση δεν θα μπορούσε να λειτουργήσει εντός της ΕΕ. Αν η καθ’ όλα καλοπροαίρετη ΕΕ επιλέξει το θα προκαλέσει τα εξής δύο προβλήματα: θα καταστήσει τις εταιρίες που εδρεύουν στην ΕΕ ανίσχυρες απέναντι στους ανταγωνιστές τους στον υπόλοιπο κόσμο, και θα μεταφέρει θέσεις εργασίας εκτός της ΕΕ. Ο δρόμος για την κόλαση, λένε, είναι στρωμένος με τις καλύτερες προθέσεις. Πρέπει να μπει κάποιος έλεγχος στον “κατακλυσμό των μηνυμάτων” ( ) - αλλά αυτό μπορεί να γίνει μόνο μέσω παγκόσμιων νομοθετικών ρυθμίσεων και συνεργασίας."@el8
"(EN) He votado a favor del "opt-out" u opción de poder negarse a seguir recibiendo correo electrónico. Lo contrario, un régimen de consentimiento previo u "opt-in" sería totalmente ineficaz. Si la UE legisla para intentar restringir el envío de correos electrónicos, ya sea con mensajes políticos, de publicidad o de colecta de fondos, se seguirán mandando los correos electrónicos a destinatarios dentro de la UE, pero desde fuera de la UE. De hecho, me tienta la idea de crear un pequeño negocio en algún lugar soleado, como una isla del Caribe, desde donde enviaría a la UE un número ilimitado de correos electrónicos remitidos por empresas de la UE a cambio de una jugosa tarifa. Esta empresa no podría existir en la UE. La bienintencionada UE, si elige el consentimiento previo, hará dos cosas perjudiciales: pondrá en desventaja a las empresas de la UE frente a sus competidores mundiales y conseguirá que puestos de trabajo de la UE se trasladen a otros países. Se dice que de buenas intenciones está empedrado el camino del infierno. Es necesario controlar el "spam", pero sólo puede controlarse mediante una legislación y una cooperación global."@es12
"Äänestin opt out -mallin puolesta. Sen vastakohta, opt in -malli Euroopassa, olisi täysin tehoton. Jos EU:ssa säädetään laki, jonka tarkoituksena on rajoittaa sähköpostien lähettämistä markkinointi- tai varojenkeruu- tai poliittisiin tarkoituksiin, nämä sähköpostit lähetetään kuitenkin EU:ssa oleville vastaanottajille EU:n ulkopuolelta. Itse asiassa minua houkuttelee sellainen ajatus, että perustaisin yrityksen jollekin aurinkoiselle Karibian saarelle, josta voisin sievoisesta rahasummasta levittää rajoittamattomasti sähköposteja EU:sta EU:hun. Tämä yritys ei voisi sijaita EU:ssa. Valitessaan opt in -mallin hyvää tarkoittava EU tekee kaksi haitallista asiaa: se asettaa EU:ssa sijaitsevat yritykset epäedulliseen asemaan niiden maailmanlaajuisiin kilpailijoihin nähden ja se siirtää työpaikkoja EU:n ulkopuolelle. Sanotaan, että tie helvettiin on kivetty hyvillä päätöksillä. Mainospostia on valvottava, mutta sitä voidaan valvoa vain maailmanlaajuisten lakien ja yhteistyön avulla."@fi5
"J'ai voté en faveur du système "opt-out". Le régime opposé - "opt-in" - serait totalement inefficace en Europe. Si l'UE légifère en vue de tenter de restreindre l'envoi de courriers électroniques, que ce soit pour des raisons commerciales, pour la collecte de fonds ou pour des motifs politiques, les destinataires de ces courriers électroniques au sein de l'UE parviendront tout de même à les recevoir, à la différence qu'ils proviendront de pays tiers. À ce propos, l'idée de monter une petite affaire dans une île ensoleillée des Caraïbes me tente assez. De là, j'enverrais partout dans l'UE des tonnes de messages électroniques pour le compte de sociétés européennes, et cela en échange d'une redevance bien grassouillette. Ce type d'affaire n'est pas envisageable dans l'UE. Si l'UE, bien intentionnée, choisit le régime "opt-in", cela risque d'entraîner deux conséquences négatives : cela handicapera les entreprises implantées en Europe par rapport à leurs rivales dans le monde et risquera de générer une "fuite" d'emplois vers l'extérieur de l'UE. Le chemin de l'enfer, comme on dit, est pavé de bonnes intentions. Il faut certes contrôler le phénomène du publipostage électronique ("spamming"), mais la seule manière d'y arriver est de légiférer et de coopérer à l'échelle mondiale."@fr6
"Ho votato per il regime di . L'opposto, ossia il cosiddetto per l'Europa, sarebbe del tutto inefficace. Se l'Unione europea legiferasse per limitare l'invio di messaggi in posta elettronica (a scopo commerciale, politico o di raccolta di fondi), tali messaggi verrebbero comunque spediti ai destinatari residenti nell'Unione europea - semplicemente, da qualche luogo al di fuori dell'Unione. In effetti sono tentato dall'idea di metter su una piccola impresa in qualche posticino soleggiato, come per esempio un'isoletta caraibica, e da lì inondare l'Unione europea di messaggi in posta elettronica provenienti da qualche altra impresa europea, in cambio di una pingue tariffa. Un'impresa di questo tipo nell'UE non potrebbe esistere. Pur con le migliori intenzioni, l'Unione europea, scegliendo il regime di commetterebbe due terribili errori: metterebbe in difficoltà le imprese con sede nell'UE rispetto ai loro concorrenti nel resto del mondo e provocherebbe il trasferimento di posti di lavoro al di fuori dell'Unione. Come si dice, la strada per l'inferno è lastricata di buone intenzioni; è necessario controllare lo ma questo obiettivo si può conseguire solo per mezzo di cooperazione e interventi legislativi a livello globale."@it9
". I voted for 'Opt Out'. The opposite, an 'Opt-In' regime for Europe, would be entirely ineffective. If the EU legislates to try to restrict the sending of emails, whether for marketing, or fundraising, or political messages, the emails will still be sent to receivers within the EU – but from outside the EU. Indeed, I am tempted by the thought of setting up a little business in somewhere sunny like a Carribean island from where I would spray unlimited emails into the EU from EU businesses in return for a nice fat fee. This business could not exist in the EU. The well-meaning EU, if it chooses 'Opt In', will do two harmful things : it will handicap EU-based businesses against their worldwide competitors, and it will transfer jobs outside the EU. The road to hell, they say, is paved with good intentions. 'Spam' needs to be controlled – but it can only be controlled by global legislation and cooperation."@lv10
". Ik heb voor gestemd. Het tegenovergestelde, een stelsel voor Europa, zou zijn doel volkomen voorbijschieten. De EU kan wel wetten uitvaardigen om het versturen van e-mails - of het daarbij nu om marketing, fondsenwerving of politieke boodschappen gaat - aan banden te leggen. Daarmee wordt echter niet voorkomen dat die e-mails toch naar adressen in de EU worden verstuurd. Alleen zal dit dan gebeuren vanaf plaatsen buiten de EU. Ik kom zelfs in de verleiding om op een zonnig eiland ergens in de Caribische Zee een bedrijfje op te zetten en vandaar uit onbeperkt e-mails van Europese bedrijven te verspreiden in de EU, in ruil voor een royale vergoeding. Dat bedrijfje zou niet kunnen bestaan in de Europese Unie. Als de goedbedoelende EU voor kiest, zal dit twee schadelijke gevolgen hebben. Ten eerste zal deze keuze bedrijven die in de EU gevestigd zijn in een nadelige positie brengen ten opzichte van hun concurrenten over de hele wereld. Ten tweede zullen banen verdwijnen naar gebieden buiten de Unie. Men zegt dat de weg naar de hel geplaveid is met goede voornemens. Ongevraagde commerciële e-mail moet beteugeld worden – maar dat kan alleen door wereldwijde wetgeving en samenwerking."@nl2
"Votei a favor do “ ”. O contrário, um regime “ ” para a Europa, seria absolutamente ineficaz. Se a UE legislar para tentar restringir o envio de e-mails, quer para fins comerciais, quer para recolha de fundos, ou para mensagens políticas, os e-mails continuarão a ser enviados para destinatários dentro da UE – mas provenientes de fora da UE. De facto, sinto-me tentado pela ideia de montar um pequeno negócio num sítio com sol, como uma ilha das Caraíbas, de onde poderia enviar e-mails sem fim para a UE a partir de empresas da UE, em troca de uma quantia choruda. Um tal negócio não poderia existir na UE. A bem-intencionada UE, se escolher o “ ”, vai fazer duas coisas más: vai prejudicar empresas sediadas na UE em relação às suas concorrentes a nível mundial e vai transferir postos de trabalho para fora da UE. Dizem que o inferno está cheio de boas intenções. O “ ” tem de ser controlado – mas só poderá sê-lo através de legislação global e de cooperação."@pt11
"Jag röstade emot. Motsatsen skulle vara fullständigt ineffektiv. Om EU lagstiftar för att begränsa skickande av e-post, vare sig det gäller marknadsföring, penninginsamling eller politiska budskap, kommer e-post fortfarande att skickas till mottagare inom EU – men skickas från länder utanför EU. Jag är rent av frestad av tanken att starta ett litet företag på någon solig plats, till exempel en karibisk ö, varifrån jag obegränsat kunde sprida e-post in i EU från EU-företag i utbyte mot ett fett arvode. Detta företag kunde inte existera inom EU. Det välmenande EU, om det röstar för förslaget, kommer att göra två skadliga saker: det kommer att handikappa EU-baserade företag gentemot deras konkurrenter i övriga världen och det kommer att överföra jobb till länder utanför EU. Vägen till helvetet, sägs det, är stenlagd med goda föresatser. Skräppost måste kunna kontrolleras – men den kan bara kontrolleras genom global lagstiftning och samarbete."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata
"Opt In"8
"Opt Out"8

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph