Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-09-05-Speech-3-236"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20010905.6.3-236"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Signora Presidente, intervengo a nome dell'Italia dei Valori, movimento politico italiano aderente ad ELDR, che a Genova c'era e ha visto cosa è successo. In sintesi rileviamo la sostanziale improduttività di del tipo del G8, così come finora strutturati. Mai come a Genova si è dimostrato che simili manifestazioni di muscoli e di potere da parte dei grandi della terra non sono altro che una rappresentazione scenica che non serve certo ad alleviare la fame del mondo e a migliorare l'uguaglianza fra le genti, se non sono accompagnati da atti concreti di remissione del debito, di ridistribuzione della ricchezza, di salvaguardia dei diritti sulle materie e di eliminazione di ogni sfruttamento dei paesi del Terzo mondo. Secondo: c'erano a Genova, insieme a tantissime persone che esercitavano il legittimo e giusto diritto di manifestare il proprio pensiero, anche molti provocatori e infiltrati che hanno utilizzato la manifestazione per esercitare atti di violenza ingiusti e ingiustificati e denigrare così sia i governanti sia i manifestanti. Contro costoro - e questo è il terzo punto - e nei loro confronti è necessario mandare, anche da parte di questo Parlamento, innanzitutto un atto chiaro e univoco di deprecazione e di biasimo: sono loro i criminali che hanno acceso la miccia della violenza. Quarto: nei loro confronti gli organi di prevenzione, di controllo e di repressione predisposti dal governo italiano hanno purtroppo e in parte fallito la loro missione. Hanno fallito ad un tempo per eccesso e per difetto: difetto di attività di informazione, di e di tutela preventiva; eccesso di repressione da parte solo di alcuni settori delle forze dell'ordine, ma purtroppo ci sono stati atti di repressione che potevano e dovevano essere evitati. Da ultimo, questo modo di procedere è, sì, da condannare, ma non con riferimento ai singoli appartenenti alle forze dell'ordine, bensì con riferimento a chi gli ordini li ha dati o doveva governare e coordinare le attività, sia dal punto di vista tecnico che dal punto di vista di polizia. Tutto questo non è stato fatto e ce ne rammarichiamo. Aspettiamo con serenità il giudizio della magistratura e del parlamento italiano e speriamo che per il futuro atti di violenza non ce ne siano più."@it9
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Fru formand, jeg taler på vegne af Værdiernes Italien, som er en italiensk politisk bevægelse under ELDR-Gruppen, og som var med i Genova og så, hvad der skete. Det kan vi sammenfatte ved at sige, at sådan som de har været struktureret hidtil, er topmøder som G8 i bund og grund nyttesløse. Aldrig før har det været så tydeligt som på mødet i Genova, at de store landes spillen med musklerne og fremvisning af deres magt på sådanne møder ikke er andet end et skuespil, som bestemt ikke hjælper på hungersnøden i verden eller skaber større lighed mellem folk, hvis ikke der også sker en konkret eftergivelse af gælden, en omfordeling af goderne, en beskyttelse af rettighederne på disse områder og et ophør med enhver form for udnyttelse af den tredje verdens lande. Punkt to er, at der i Genova sammen med de utroligt mange mennesker, som udøvede deres legitime og rimelige ret til at give udtryk for deres holdning, også var mange provokatører, der havde sneget sig ind, og som benyttede demonstrationen til at begå urimelig og formålsløs vold, hvilket både gik ud over regeringscheferne og demonstranterne. Når det gælder disse mennesker - og det er mit tredje punkt - er det nødvendigt, at der også fra Europa-Parlamentets side først og fremmest gives udtryk for en klar og entydig misbilligelse og fordømmelse af dem, for det er dem, som er skyld i, at volden opstod. Punkt fire er, at indsatsen fra de forebyggelses-, kontrol- og politiorganer, som den italienske regering stillede med i den forbindelse, desværre delvist slog fejl. De gjorde de, fordi deres indsats både var overdreven og mangelfuld. Den var mangelfuld med hensyn til information, overvågning og forebyggende beskyttelse, og den var overdrevent hårdhændet fra nogle få dele af ordensmagtens side, men der fandt desværre nogle straffeaktioner sted, som kunne og burde have været undgået. Afslutningsvis vil jeg sige, at denne fremgangsmåde selvfølgelig skal fordømmes. Det skal dog ikke være med henvisning til de enkelte politibetjente, men derimod med henvisning til dem, der gav ordrerne, eller som skulle lede og koordinere aktiviteterne, både ud fra et teknisk synspunkt og ud fra et politimæssigt synspunkt. Alt dette er ikke sket, og det beklager vi. Lad os stille og roligt afvente retsvæsenets og det italienske parlaments udtalelser, og lad os håbe, at der ikke bliver flere voldshandlinger i fremtiden."@da1
"Frau Präsidentin! Ich spreche im Namen von Italia dei Valori, einer der ELDR-Fraktion angehörenden italienischen politischen Bewegung, die in Genua präsent war und die dortigen Ereignisse miterlebt hat. Zusammenfassend stellen wir fest, dass solche Gipfeltreffen wie der G8-Gruppe in ihrer bisherigen Struktur im Wesentlichen erfolglos geblieben sind. Nie zuvor hat sich so wie jetzt in Genua gezeigt, dass derartige Kraft- und Machtdemonstrationen der Großen dieser Erde nichts anderes als eine Bühnendarstellung sind, die sicherlich nicht zur Linderung des Hungers in der Welt oder zu einem Abbau der Ungleichheiten zwischen den Völkern beiträgt, wenn nicht gleichzeitig konkrete Schritte unternommen werden, um die Schulden zu erlassen, den Reichtum neu zu verteilen, die Rechte auf die Nutzung von Rohstoffen zu wahren und jegliche Ausbeutung der Länder der Dritten Welt zu unterbinden. Zweitens: Neben der großen Zahl von Personen, die von ihrem legitimen und gerechten Recht auf Meinungsfreiheit Gebrauch machten, gab es auch zahlreiche Provokateure und Eingeschleuste, die die Demonstrationen dazu genutzt haben, ungerechte und ungerechtfertigte Gewaltakte zu verüben und somit die Regierenden und die Demonstranten gleichermaßen zu verunglimpfen. Ihnen gegenüber bedarf es – drittens – vor allem eines eindeutigen und unmissverständlichen Aktes der Missbilligung und der Ablehnung, auch seitens dieses Parlaments: Sie sind die Kriminellen, welche die Gewalt entfacht und entzündet haben. Viertens: Die von der italienischen Regierung eingesetzten Präventiv-, Kontroll- und Repressivorgane sind bei der Erfüllung ihrer Aufgabe gegenüber diesen Kräften leider zum Teil gescheitert. Sie sind wegen Übereifer und zugleich wegen Unzulänglichkeit gescheitert: Unzulänglichkeit, was nachrichten- und geheimdienstliche sowie sicherheitspolizeiliche Tätigkeiten anbelangt; Übereifer bei der Repression zwar nur seitens einiger Bereiche der Ordnungskräfte, doch sind hierbei Handlungen begangen worden, die hätten vermieden werden können und müssen. Letzter Punkt: Diese Vorgehensweise ist zwar zu verurteilen, aber nicht in Bezug auf die einzelnen Angehörigen der Ordnungskräfte, sondern auf diejenigen, die die Anweisungen erteilt haben bzw. die Tätigkeiten sowohl unter technischen als auch unter polizeilichen Gesichtspunkten leiten und koordinieren sollten. All dies ist bedauerlicherweise unterblieben Wir warten gelassen die Beurteilung durch die Justiz und durch das italienische Parlament ab und hoffen, dass es in Zukunft keine Gewaltakte mehr geben wird."@de7
"Κυρία Πρόεδρε, παρεμβαίνω εξ ονόματος της Ιταλίας των Αξιών, ιταλικού πολιτικού κινήματος προσκείμενου στην Ομάδα ΦΙΛ, που ήταν παρόν στη Γένοβα και είδε τι συνέβη. Επισημαίνουμε γενικά την ουσιαστική αντιπαραγωγικότητα συνόδων κορυφής του τύπου της G8, έτσι όπως είναι διαρθρωμένες μέχρι τώρα. Ποτέ άλλοτε δεν καταδείχθηκε όπως στη Γένοβα ότι παρόμοιες επιδείξεις μυών και δύναμης από πλευράς των μεγάλων της γης δεν είναι τίποτα άλλο από μια σκηνική αναπαράσταση που ασφαλώς δεν χρησιμεύει για την ανακούφιση της πείνας του κόσμου και τη βελτίωση της ισότητας μεταξύ των ανθρώπων, εάν δεν συνοδεύονται από συγκεκριμένες πράξεις άφεσης του χρέους, ανακατανομής του πλούτου, διασφάλισης των δικαιωμάτων επί των πρώτων υλών και εξάλειψης κάθε εκμετάλλευσης των χωρών του Τρίτου Κόσμου. Δεύτερον: υπήρχαν στη Γένοβα, μαζί με τους πάμπολλους ανθρώπους που ασκούσαν το θεμιτό και δίκαιο δικαίωμα να διαδηλώνουν την προσωπική τους άποψη, και πολλοί προβοκάτορες και παρεισφρύοντες που χρησιμοποίησαν τη διαδήλωση για να ασκήσουν άδικες και αδικαιολόγητες πράξεις βίας και να δυσφημήσουν έτσι τόσο τους ιθύνοντες όσο και τους διαδηλωτές. Εναντίον τους και σε σχέση με αυτούς – και αυτό είναι το τρίτο σημείο – είναι απαραίτητο να εκπέμψουμε, και από πλευράς του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, καταρχάς ένα σαφές και ομόφωνο μήνυμα αποδοκιμασίας και επίκρισης: αυτοί είναι οι εγκληματίες που άναψαν το φιτίλι της βίας. Τέταρτον: σε σχέση με τα άτομα αυτά, τα όργανα πρόληψης, ελέγχου και καταστολής που είχε διαθέσει η ιταλική κυβέρνηση δυστυχώς απέτυχαν εν μέρει στην αποστολή τους. Απέτυχαν ταυτόχρονα λόγω υπερβολής και λόγω έλλειψης: έλλειψης δραστηριοτήτων ενημέρωσης, πληροφοριών και προληπτικής εποπτείας· υπερβολής στην καταστολή από ένα μέρος μόνο ορισμένων τμημάτων των δυνάμεων της τάξης, αλλά δυστυχώς υπήρξαν πράξεις καταστολής που μπορούσαν και που έπρεπε να αποφευχθούν. Τέλος, αυτός ο τρόπος δράσης είναι, πράγματι, καταδικαστέος, όμως όχι μόνο σε σχέση με τα μέλη των δυνάμεων της τάξης, αλλά και σε σχέση με εκείνους που τους έδωσαν τις εντολές ή που έπρεπε να διευθύνουν και να συντονίσουν τις δραστηριότητες, τόσο από τεχνική άποψη όσο και από την άποψη της αστυνομίας. Όλα αυτά δεν έγιναν και λυπόμαστε γι’ αυτό. Περιμένουμε με ηρεμία την κρίση των δικαστικών αρχών και του ιταλικού κοινοβουλίου και ελπίζουμε στο μέλλον να μην υπάρχουν πια πράξεις βίας."@el8
"Madam President, I am speaking on behalf of an Italian political movement belonging to the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party which was present at Genoa and witnessed the events which took place there. In short, we feel that a summit such as the G8, in the form it has taken hitherto, is substantially unproductive. Never more so than at Genoa has it been clear that similar displays of muscle and power on the part of the world’s greatest nations are just cinema which certainly does nothing to alleviate hunger in the world or to enhance equality between peoples if it is not matched by practical action to cancel the debt, redistribute wealth, safeguard material rights and eliminate all exploitation of developing countries. Secondly, amongst the great many people who were exercising their genuine, lawful right to demonstrate for their convictions, there were also many troublemakers who infiltrated the demonstration in order to perpetrate unjust and unjustified acts of violence and thus sabotage the work of both governments and demonstrators. It is necessary – and this is the third point – for Parliament too to issue, first and foremost, a clear, unambiguous statement condemning and reproaching these people for their actions: they are the criminals who sparked off the violence. Fourthly, with regard to these criminals, I regret to say that the law and order agencies of the Italian government partly failed in their task. Their endeavours were both excessive and inadequate: inadequate in that their information activities, intelligence and preventive protection measures did not suffice, and excessive in terms of the crowd control measures employed by certain sections of the police force; this was true only of certain sections of the police force but, regrettably, methods of crowd control were used which could and should have been avoided. Lastly, of course this sort of behaviour is to be condemned, but we must not focus on individual members of the police force but on those who gave the orders or who should have controlled or coordinated the activities from both the technical and police points of view. We regret that this has not been the case. Let us await the conclusions of the Courts and the Italian Parliament calmly and let us hope that, in future, there will be no more acts of violence."@en3
"(IT) Señora Presidenta, intervengo en nombre de Italia de los Valores, movimiento político italiano miembro del Grupo del Partido Europeo de los Liberales, Demócratas y Reformistas, que estaba en Génova y vio lo que ocurrió. En síntesis, evidenciamos la sustancial ineficacia de cumbres como la del G8, tal como han sido planteadas hasta ahora. Nunca como en Génova se ha demostrado que este tipo de manifestaciones de fuerza y de poder de los grandes de la tierra no son más que una representación escénica que no sirve para aliviar el hambre del mundo y para mejorar la igualdad entre los pueblos, si no van acompañados de actos concretos de condonación de la deuda, de redistribución de la riqueza, de protección de los derechos sobre las materias y de eliminación de toda explotación de los países del Tercer Mundo. Segundo: junto con muchísimas personas que ejercían el legítimo y justo derecho de expresar su pensamiento también estaban en Génova muchos provocadores e infiltrados que utilizaron la manifestación para llevar a cabo actos de violencia injustos e injustificados y denigrar de este modo tanto a los gobernantes como a los manifestantes. Contra ellos – y éste es el tercer punto - y respecto a ellos es necesario que también este Parlamento lance un claro y unívoco mensaje de desaprobación y reproche: son ellos los criminales que encendieron la mecha de la violencia. Cuarto: frente a ellos los órganos de prevención, control y represión previstos por el Gobierno italiano fracasaron lamentable y parcialmente su misión. Fracasaron por exceso y por defecto al tiempo: defecto de actividad de información, de inteligencia y de protección preventiva; exceso de represión sólo por parte de algunos sectores de las fuerzas del orden, pero por desgracia hubo actos de represión que se podían y debían haber evitado. Por último, esta manera de actuar es, sin duda, condenable, pero no con referencia a cada uno de los miembros de las fuerzas del orden en particular, sino con referencia a quien dio las ordenes o debía dirigir y coordinar las actividades tanto desde el punto de vista técnico como desde el punto de vista policial. Todo esto no se hizo y lo lamentamos. Esperamos con tranquilidad la opinión de la magistratura y del Parlamento italiano y confiamos en que en el futuro no haya más actos de violencia."@es12
"Arvoisa puhemies, pidän puheenvuoroni Italia dei Valori -liikkeen (Arvojen Italia) nimissä. Tämän ELDR-ryhmän yhteydessä olevan italialaisen poliittisen liikkeen edustajia oli paikalla Genovassa, ja he näkivät, mitä siellä tapahtui. Yhteenvetona tuomme esiin, että G8-kokousten kaltaiset huippukokoukset ovat erittäin tuottamattomia sellaisina kuin ne on tällä hetkellä organisoitu. Genovaa ennen ei koskaan aikaisemmin ole nähty maapallon mahtien taholta vastaavanlaisia voiman ja vallan osoituksia, jotka ovat pelkkää sellaista esitystä, josta ei todellakaan ole apua maailman nälänhädän lievittämiselle ja ihmisten välisen samanarvoisuuden edistämiselle, jos niihin ei liitetä konkreettisia toimia, joilla pyritään ratkaisemaan velkaongelmat, jakamaan hyvinvointia tasaisesti, turvaamaan materiaalioikeuksia, tekemään loppu kaikenlaisesta hyväksikäytöstä kolmannen maailman maissa. Toinen asia: samaan aikaan, kun Genovassa oli lukuisia ihmisiä, jotka harjoittivat legitiimiä ja perusteltua oikeuttaan esittää mielipiteitään, siellä oli myös monia provokaattoreita ja tilaisuuteen soluttautuneita, jotka käyttivät mielenosoitusta hyväkseen suorittaakseen epäoikeudenmukaisia ja anteeksiantamattomia väkivallan tekoja ja halventaakseen näin sekä valtaa pitäviä että mielenosoittajia. Meidänkin parlamentista on lähetettävä tämä on kolmas asia heitä vastaan ja heihin kohdistuva selkeä ja yhtenäinen kritiikin ja moitteen viesti: ne, jotka panivat väkivallan alkuun, ovat rikollisia. Neljäs asia: valitettavasti Italian hallituksen asettamat ehkäisy-, valvonta- ja torjuntaelimet epäonnistuivat osittain tehtävässään heitä vastaan. Ne epäonnistuivat nyt liioittelun ja puutteiden vuoksi: puutteita ilmeni tiedotus- ja tiedustelutoiminnassa ja ennalta ehkäisevässä suojelutoiminnassa; liioittelua oli siinä mielessä, että eräät järjestysvallan tahot käyttivät liikaa hillitseviä keinoja, mutta valitettavasti paikalla nähtiin pakkokeinoja, joita olisi voitu välttää ja jotka olisi pitänyt välttää. Viimeisenä asiana haluan sanoa, että tällainen toimintatapa pitää toki tuomita, mutta tuomiota ei ole kohdistettava yksittäisiin järjestysvaltaryhmiin, vaan niihin tahoihin, jotka antoivat käskyjä tai joiden piti hallita ja koordinoida toimintaa sekä tekniseltä että poliisitoiminnan kannalta. Mitään tällaista ei tehty, mistä olemme pettyneitä. Odotamme rauhallisina Italian oikeuslaitoksen ja parlamentin arviota, ja toivomme, että tulevaisuudessa ei enää nähtäisi väkivallan tekoja."@fi5
"Madame la Présidente, j'interviens au nom de l'Italie des Valeurs, un mouvement politique italien adhérant à l'ELDR qui était présent à Gênes et qui a vu ce qui est arrivé. En synthèse, nous relevons premièrement l'improductivité substantielle des sommets du type du G8 tels qu'ils sont structurés à ce jour. À Gênes comme jamais auparavant, on a prouvé que de telles démonstrations de force de la part des grands du monde ne constituent rien d'autre qu'une mise en scène qui ne sert certainement pas à soulager la faim ou à assurer l'égalité entre les hommes si elles ne s'accompagnent pas d'actes concrets d'annulation de la dette, de redistribution de la richesse, de sauvegarde des droits sur les matières et d'élimination de toute exploitation des pays du Tiers-Monde. Deuxièmement, il y avait à Gênes, à côté des innombrables personnes qui exerçaient leur droit légitime de manifester leur avis, de nombreux provocateurs et personnes infiltrées qui ont utilisé la manifestation pour commettre des actes de violence injustes et injustifiés et dénigrer ainsi tant les gouvernements que les manifestants. Troisièmement, il faut que le Parlement envoie à ces casseurs un message clair de désapprobation et de réprobation : ce sont eux les criminels qui ont allumé la mèche de la violence. Quatrièmement, les organes de prévention, de contrôle et de répression institués par le gouvernement italien ont malheureusement et en partie failli à leur mission. Ils ont failli par excès et par défaut : défaut d'activité, de renseignement et de prévention ; excès de répression dans le chef de certaines unités des forces de l'ordre, mais il y a eu des actes de répression qui pouvaient et devaient être évités. Cinquièmement et enfin, cette façon d'agir doit certes être condamnée, en faisant référence non au comportement de certains policiers, mais bien à ceux qui ont donné les ordres ou devaient gérer et coordonner les activités, tant du point de vue technique que du point de vue policier. Rien de cela n'a été fait et nous le regrettons. Nous attendons avec sérénité le jugement de la magistrature et du parlement italien et nous espérons qu'il ne faudra plus à l'avenir déplorer des actes de violence."@fr6
"Madam President, I am speaking on behalf of an Italian political movement belonging to the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party which was present at Genoa and witnessed the events which took place there. In short, we feel that a summit such as the G8, in the form it has taken hitherto, is substantially unproductive. Never more so than at Genoa has it been clear that similar displays of muscle and power on the part of the world’s greatest nations are just cinema which certainly does nothing to alleviate hunger in the world or to enhance equality between peoples if it is not matched by practical action to cancel the debt, redistribute wealth, safeguard material rights and eliminate all exploitation of developing countries. Secondly, amongst the great many people who were exercising their genuine, lawful right to demonstrate for their convictions, there were also many troublemakers who infiltrated the demonstration in order to perpetrate unjust and unjustified acts of violence and thus sabotage the work of both governments and demonstrators. It is necessary – and this is the third point – for Parliament too to issue, first and foremost, a clear, unambiguous statement condemning and reproaching these people for their actions: they are the criminals who sparked off the violence. Fourthly, with regard to these criminals, I regret to say that the law and order agencies of the Italian government partly failed in their task. Their endeavours were both excessive and inadequate: inadequate in that their information activities, intelligence and preventive protection measures did not suffice, and excessive in terms of the crowd control measures employed by certain sections of the police force; this was true only of certain sections of the police force but, regrettably, methods of crowd control were used which could and should have been avoided. Lastly, of course this sort of behaviour is to be condemned, but we must not focus on individual members of the police force but on those who gave the orders or who should have controlled or coordinated the activities from both the technical and police points of view. We regret that this has not been the case. Let us await the conclusions of the Courts and the Italian Parliament calmly and let us hope that, in future, there will be no more acts of violence."@lv10
"Mevrouw de Voorzitter, ik spreek namens de bij de ELDR-Fractie aangesloten Italiaanse politieke beweging “Italië van de Waarden”. Wij waren er in Genua bij en hebben gezien wat daar is gebeurd. Samenvattend willen wij erop wijzen dat indien topbijeenkomsten als die van de G8 zo gestructureerd blijven als ze nu zijn, ze nooit geen zoden aan de dijk zullen zetten. In Genua werd duidelijker dan ooit bewezen dat een dergelijk spierballen- en machtsvertoon door de groten van deze aarde enkel een toneelopvoering is, een mise-en-scène die zeker niet zal bijdragen aan de vermindering van de honger in de wereld en aan grotere gelijkheid tussen de mensen. Daarvoor zijn namelijk concrete besluiten nodig met betrekking tot de schuldenkwijtschelding, de herverdeling van de rijkdom, de bescherming van de grondstofrechten en de afschaffing van elke uitbuiting van de derdewereldlanden. Ten tweede waren er in Genua naast de talloze personen die hun legitiem recht op het uiten van hun gedachten uitoefenden, ook talrijke provocateurs en infiltranten voor wie de manifestatie een gelegenheid was tot het plegen van onbillijk en ongerechtvaardigd geweld, om aldus zowel de regeerders als de manifestanten te denigreren. Tegen hen - en dit is mijn derde opmerking - moeten wij optreden; hen moeten wij ook als Parlement duidelijk maken dat wij hun daden laken en ten zeerste afkeuren. Zij zijn namelijk de misdadigers die de lont in het kruidvat hebben geworpen. Ten vierde moeten wij helaas vaststellen dat de autoriteiten die door de Italiaanse regering belast waren met de preventie, de controle en de repressie ten dele hebben gefaald. Hun optreden was zowel nalatig als excessief: nalatig omdat er niet voldoende informatie en preventie was bedreven en excessief omdat een gedeelte van de politiemacht over de schreef ging bij de repressie; bepaalde onderdrukkingsmaatregelen hadden vermeden kunnen en moeten worden. Tot slot moeten wij niet het gedrag veroordelen van de politieagenten maar de aanpak van degenen die de bevelen hebben gegeven en hadden moeten zorgen voor het beheer en de coördinatie van de acties, zowel in technisch als in politieel opzicht. Daar heeft men gefaald en dat spijt ons ten zeerste. Wij wachten nu geduldig de uitspraak van de rechters en het Italiaans parlement af en hopen dat er in de toekomst geen geweld meer zal zijn."@nl2
"Senhora Presidente, intervenho em nome da Itália dos Valores, um movimento político italiano aderente ao ELDR, que esteve em Génova e viu o que se passou. Em síntese, salientamos o carácter substancialmente improdutivo de cimeiras do tipo do G8, tal como até agora têm sido estruturadas. Nunca como em Génova se havia demonstrado que semelhantes manifestações de músculos e de poder por parte dos grandes da Terra não passam de uma representação cénica que não serve de modo algum para aliviar a fome do mundo ou para melhorar a igualdade entre as pessoas, se não forem acompanhadas de actos concretos de redução da dívida, de redistribuição da riqueza, de salvaguarda dos direitos sobre as matérias e de eliminação de toda a exploração dos países do Terceiro Mundo. Segundo: encontravam-se em Génova, juntamente com imensas pessoas que exerciam o legítimo e justo direito de manifestar o seu pensamento, muitos provocadores e infiltrados que se serviram da manifestação para praticar actos de violência injustos e injustificados e para denegrir dessa forma tanto os governantes como os manifestantes. Contra eles – e este é o terceiro ponto – e no que lhes diz respeito, é necessário emitir, também por parte deste Parlamento, antes de mais, um acto claro e unívoco de censura e desaprovação: foram eles os criminosos que acenderam o rastilho da violência. Quarto: em relação a esses elementos, os órgãos de prevenção, de controlo e de repressão previstos pelo Governo italiano infelizmente, e em parte, falharam a sua missão. Falharam simultaneamente por excesso e por defeito: defeito ou carência de actividade de informação, de e de defesa preventiva; excesso de repressão por parte apenas de alguns sectores das forças da ordem, mas, infelizmente, houve actos de repressão que podiam e deviam ser evitados. Por último, esta maneira de proceder deve ser condenada, sem dúvida, mas não fazendo referência aos diferentes membros pertencentes às forças da ordem, mas sim a quem deu as ordens ou devia gerir e coordenar as actividades, quer do ponto de vista técnico quer do ponto de vista da polícia. Nada disto foi feito, o que lamentamos. Aguardamos com serenidade o parecer da magistratura e do Parlamento italiano e esperamos que, no futuro, não haja mais actos de violência."@pt11
"Fru talman! Jag yttrar mig som företrädare för "Italia dei Valori", en italiensk politisk rörelse som tillhör ELDR, som befann sig i Genua och som såg vad som hände. Sammanfattningsvis vill vi peka på den grundläggande improduktiviteten hos toppmöten sådana som G8, så som de hittills varit upplagda. Aldrig tidigare har vi som i Genua kunnat bevittna hur liknande uppvisningar av muskelstyrka och makt från världens stora inte är annat än en tom gest som sannerligen inte kan lindra hungern i världen eller förbättra jämlikheten mellan människor, om det inte återföljs av konkreta handlingar som efterskänkning av skulder, omfördelning av rikedomar, skydd av materiella rättigheter och avskaffande av alla typer av utnyttjande av länderna i tredje världen. För det andra: det fanns i Genua, tillsammans med mängder av personer som utövade sina legitima rättigheter att demonstrera sina egna åsikter, även många provokatörer och infiltratörer som utnyttjade demonstrationen för att begå olagliga och omotiverade våldshandlingar och därigenom förnedra såväl regeringar som demonstranter. Till dessa – och detta är den tredje punkten – är det nödvändigt att även från detta parlament sända en klar och otvetydig signal om fördömande och ogillande: det är de som är brottslingarna som tände våldets stubintråd. För det fjärde: när det gäller dessa grupper misslyckades dessvärre de organ som skulle stå för förebyggande åtgärder, kontroll och repression, och som tillsattes av den italienska regeringen, delvis med sitt uppdrag. De misslyckades både på grund av överdrifter och brister: brist på information, på underrättelseverksamhet och på prevention; överdrifter när det gäller repression från vissa delar av ordningsmakten, tyvärr förekom det repressiva handlingar som kunde och borde ha undvikits. Slutligen, skall man visserligen fördöma detta sätt att agera, men inte med hänvisning till enskilda individer inom ordningsmakten, utan med hänvisning till dem som har gett order och som borde styra och samordna verksamheten, såväl ur teknisk som ur polisiär synpunkt. Detta har inte gjorts, och det är något vi beklagar. Vi avvaktar lugnt resultaten från åklagarmyndigheten och det italienska parlamentet och vi hoppas att det inte skall förekomma några våldshandlingar i framtiden."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph