Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-09-04-Speech-2-268"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20010904.10.2-268"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
". – Mr President, the Members of Parliament have been too kind to me personally because the Commission has the best climate change team in the world. It is thanks to their excellent preparation of our negotiations and the preparatory work within the European Union that we have been able to succeed. But we were also able to speak with one voice in Bonn, which led to better results, and we stayed united. We worked well with NGOs and I believe that this also contributed to this good result.
As you said, the real result in Bonn was that we put the international framework in place. Of course we had to make some very unsatisfactory concessions, and the end result and the real reductions were limited in a way that we are not at all happy with, but we will have to live with this framework for a very long time. It will be subject to many adaptations and political changes and exposed to market forces, which will lead to change over time. However, we took the initiative from the very beginning and we were able to carry it through to an international agreement. Now we can work within that. We can change and develop it. The total emission reduction required, for example, for Japan is 14% and for Canada around 15% so there is still a real effort to be made for these countries. But of course we are not happy with some of the substantial concessions we had to make.
The second point I want to make which underlines what you have stated is that we now have to move from words to deeds. Again it is only by showing the way, leading by example, that we can stay credible. So I will shortly be presenting these three proposals to continue this work. We should stay in the lead in the world debate about climate change. We should be the first to present different initiatives at conferences or whatever, to exchange good practice, and so on. I would like your cooperation. My intention is to keep the initiative and ensure that we lead the world in combating climate change. We now have to concentrate on Marrakesh and putting all the legal texts in place so that these can be implemented. Everything will stand or fall with their implementation."@en3
|
lpv:translated text |
"Hr. formand, medlemmerne af Parlamentet har været alt for venlige over for mig personligt, for Kommissionen har det bedste team, hvad angår klimaændringer i hele verden. Det er takket være deres fremragende forberedelse af vores forhandlinger og det forberedende arbejde inden for EU, at vi har været i stand til at opnå succes. Men vi var også i stand til at tale med én røst i Bonn, hvilket førte til bedre resultater, og vi forblev forenede. Vi samarbejdede godt med ngo'er, og jeg mener også, at dette bidrog til det gode resultat.
Som De sagde, var det virkelige resultat i Bonn, at vi fik etableret de internationale rammer. Vi var naturligvis nødsaget til at komme med nogle meget utilfredsstillende indrømmelser, og det endelige resultat og de reelle reduktioner var begrænsede i en grad, som vi slet ikke er tilfredse med, men vi er nødt til at leve med disse rammer i meget lang tid. De vil blive genstand for mange justeringer og politiske ændringer og udsat for markedskræfterne, som vil føre til forandringer i tidens løb. Men vi tog initiativet lige fra begyndelsen, og vi var i stand til at føre det i gennem til en international aftale. Nu kan vi arbejde inden for disse rammer. Vi kan ændre og udvikle dem. Den totale nødvendige emissionsreduktion for f.eks. Japan er 14% og for Canada omkring 15%, så disse lande må stadig gøre en reel indsats. Men vi er naturligvis ikke glade for nogle af de betydelige indrømmelser, vi var nødt til at komme med.
Det andet argument, jeg gerne vil fremføre, og som understreger det, som De har sagt, er, at vi nu må gå fra ord til handling. Igen er det kun ved at vise vejen, ved at fremstå som eksempel, at vi kan forblive troværdige. Så jeg vil snarligt stille disse tre forslag for at fortsætte dette arbejde. Vi bør fortsat gå i spidsen i verdensdebatten om klimaændringer. Vi bør være de første til at forelægge forskellige initiativer ved konferencer og lignende og til at udveksle god praksis m.v. Jeg vil gerne samarbejde med Dem. Det er min hensigt at holde fast ved initiativet og sikre, at vi leder verden, når det gælder om at bekæmpe klimaændringer. Vi må nu koncentrere os om Marrakesh og få alle de lovgivningsmæssige tekster på plads, så de kan blive implementeret. Alt vil stå eller falde med deres implementering."@da1
".
Herr Präsident, die Abgeordneten des Parlaments sind zwar überaus freundlich zu mir persönlich, doch möchte ich betonen, dass die Kommission das beste Klimaschutzteam der Welt hat. Dessen ausgezeichneter Vorbereitung unserer Verhandlungen sowie generell der in der Europäischen Union geleisteten Vorarbeit ist unser Erfolg zu verdanken. Aber wir sind auch geeint in Bonn angetreten und haben uns nicht beirren lassen, was bessere Resultate zum Ergebnis hatte. Wir haben gut mit NRO zusammengearbeitet, was meiner Ansicht nach ebenfalls zu diesem guten Ergebnis beigetragen hat.
Wie bereits gesagt wurde, bestand das eigentliche Ergebnis in Bonn darin, dass ein internationaler Rahmen geschaffen wurde. Sicher, wir mussten einige bedauerliche Zugeständnisse machen, und beim Endergebnis und den Reduktionen gibt es Abstriche, mit denen wir ganz und gar nicht zufrieden sind, doch mit diesem Rahmen müssen wir sehr lange Zeit leben. Er wird zahlreichen Modifikationen, politischen Änderungen und den Kräften des Marktes ausgesetzt sein, die im Verlaufe der Zeit Veränderungen bewirken werden. Wir haben jedoch von Anfang an die Initiative ergriffen und sie bis zum Abschluss einer internationalen Vereinbarung nicht mehr aus der Hand gegeben. Jetzt können wir mit diesem Rahmen arbeiten. Wir können ihn verändern und weiterentwickeln. Für Japan beträgt die geforderte Emissionsreduzierung beispielsweise insgesamt 14 % und für Kanada ca. 15 %. Bei diesen Ländern besteht also noch echter Handlungsbedarf. Über einige der erheblichen Zugeständnisse, die wir machen mussten, sind wir natürlich nicht sehr glücklich.
Auf den zweiten Punkt, den ich ansprechen möchte, wurde von Ihnen bereits verwiesen, dass wir nämlich jetzt unseren Worten Taten folgen lassen müssen. Auch hier müssen wir Wegbereiter sein und mit gutem Beispiel vorangehen, wenn wir glaubwürdig bleiben wollen. Ich werde also in Kürze die drei Vorschläge zur Fortsetzung dieser Arbeit vorlegen. Die weltweite Debatte über den Klimawandel müssen wir auch weiterhin führend mitgestalten. Wir sollten als Erste Initiativen auf Konferenzen vorlegen, Erfahrungen zu bewährten Praktiken austauschen usw. Ich möchte, dass Sie mich dabei unterstützen. Meine Absicht ist es, die Initiative in der Hand zu behalten und dafür zu sorgen, dass wir an der Spitze des weltweiten Kampfes gegen Klimaänderungen stehen. Wir müssen uns jetzt auf Marrakesch konzentrieren und die entsprechenden Rechtstexte erarbeiten, damit diese umgesetzt werden können. Von ihrer Umsetzung hängt jetzt alles ab."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, τα μέλη του Κοινοβουλίου ήταν πολύ ευγενικά με μένα προσωπικά διότι η Επιτροπή έχει την καλύτερη ομάδα που ασχολείται με την αλλαγή του κλίματος στον κόσμο. Ό,τι μπορέσαμε να επιτύχουμε οφείλεται στην εξαιρετική προετοιμασία τους για τις διαπραγματεύσεις και στο προπαρασκευαστικό έργο που έγινε στους κόλπους της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Αλλά μπορέσαμε, επίσης, να μιλήσουμε με μια φωνή στη Βόννη, πράγμα που οδήγησε σε καλύτερα αποτελέσματα, και παραμείναμε ενωμένοι. Συνεργαστήκαμε καλά με τις ΜΚΟ και πιστεύω ότι και αυτό συνέβαλε στο θετικό αποτέλεσμα.
Όπως είπατε, το πραγματικό αποτέλεσμα στη Βόννη είναι ότι θέσαμε σε ισχύ το διεθνές πλαίσιο. Φυσικά αναγκαστήκαμε να κάνουμε ορισμένες παραχωρήσεις, που δεν ήταν καθόλου ικανοποιητικές, και το τελικό αποτέλεσμα και οι πραγματικές μειώσεις περιορίστηκαν κατά τέτοιο τρόπο που δεν μας ευχαριστεί καθόλου, αλλά θα πρέπει να αρκεστούμε σε αυτό το πλαίσιο για πάρα πολύ καιρό. Θα υποβληθεί σε πολλές προσαρμογές και πολιτικές αλλαγές και θα εκτεθεί στις δυνάμεις της αγοράς, που θα το οδηγήσουν στην αλλαγή με το πέρασμα του χρόνου. Ωστόσο, αναλάβαμε την πρωτοβουλία από την αρχή της και κατορθώσαμε να τη φέρουμε εις πέρας και να καταλήξουμε σε μια διεθνή συμφωνία. Τώρα μπορούμε να εργαστούμε στο πλαίσιο αυτής της συμφωνίας. Μπορούμε να την αλλάξουμε και να την αναπτύξουμε. Η συνολική μείωση εκπομπών που απαιτείται, για παράδειγμα, για την Ιαπωνία είναι 14% και για τον Καναδά γύρω στο 15%· έτσι απομένει ακόμη να γίνει μια πραγματική προσπάθεια για τις χώρες αυτές. Όμως, φυσικά, δεν είμαστε ευχαριστημένοι με κάποιες από τις ουσιαστικές παραχωρήσεις που έπρεπε να κάνουμε.
Το δεύτερο σημείο που θα ήθελα να θίξω, το οποίο υπογραμμίζει τα όσα δηλώσατε, είναι ότι τώρα πρέπει να προχωρήσουμε από τα λόγια στις πράξεις. Ο μόνος τρόπος να συνεχίσουμε να είμαστε αξιόπιστοι, είναι να δείχνουμε το δρόμο και να δίνουμε το καλό παράδειγμα. Έτσι θα παρουσιάσω σύντομα αυτές τις τρεις προτάσεις προκειμένου να συνεχίσουμε το έργο αυτό. Πρέπει να μείνουμε επικεφαλής στην παγκόσμια συζήτηση για τις κλιματικές αλλαγές. Πρέπει να είμαστε οι πρώτοι που θα παρουσιάσουμε διάφορες πρωτοβουλίες σε συνέδρια και αλλού, που θα ανταλλάξουμε ορθές πρακτικές, κ.ο.κ. Θα ήθελα τη συνεργασία σας. Η πρόθεσή μου είναι να διατηρήσουμε την πρωτοβουλία και να διασφαλίσουμε ότι οδηγούμε τον κόσμο στην καταπολέμηση της αλλαγής του κλίματος. Πρέπει τώρα να επικεντρωθούμε στο Μαρακές και στο να θέσουμε σε ισχύ όλα τα νομικά κείμενα, έτσι ώστε αυτά να είναι εφαρμόσιμα. Από την εφαρμογή αυτή θα εξαρτηθεί εάν τα πράγματα παραμείνουν στη θέση τους ή γκρεμιστούν κυριολεκτικά."@el8
"(EN) Señor Presidente, los diputados al Parlamento han sido demasiado amables conmigo, porque la Comisión tiene el mejor equipo del mundo sobre el cambio climático. Gracias a su excelente preparación de nuestras negociaciones y a la labor preparatoria en la Unión Europea hemos podido tener éxito. Pero también pudimos hablar con una sola voz en Bonn, lo que propició la obtención de resultados mejores, y nos mantuvimos unidos. Trabajamos bien con las ONG y creo que eso también contribuyó a ello.
Como ha dicho su Señoría, el auténtico resultado en Bonn fue el de que logramos la creación del marco internacional. Desde luego, tuvimos que hacer algunas concesiones muy insatisfactorias y el resultado final y las reducciones reales resultaron limitados de un modo que no nos satisface en absoluto, pero ese marco va a acompañarnos durante mucho tiempo. Será objeto de muchas adaptaciones y cambios políticos y estará expuesto a las fuerzas del mercado, que propiciarán cambios con el tiempo. Sin embargo, tomamos la iniciativa desde el comienzo mismo y pudimos plasmarlo en un acuerdo internacional. Ahora podemos trabajar dentro de él. Podemos cambiarlo y desarrollarlo. La reducción total de emisiones necesarias, por ejemplo, en el caso del Japón es del 14% y en el del Canadá del 15%, conque queda aún mucho que hacer en relación con esos países. Pero, naturalmente, no nos satisfacen algunas de las concesiones substanciales que tuvimos que hacer.
La segunda observación que quiero hacer y que subraya lo que han declarado sus Señorías es la de que ahora tenemos que pasar de las palabras a los hechos. Una vez más, sólo mostrando el camino, encabezando con el ejemplo, es como podemos mantener nuestro crédito. Conque pronto voy a presentar esas tres propuestas para continuar esta labor. Debemos llevar la iniciativa en el debate mundial sobre el cambio climático. Debemos ser los primeros en presentar diferentes iniciativas en conferencias o donde sea para intercambiar los procedimientos idóneos y demás. Me gustaría contar con la colaboración de sus Señorías. Me propongo seguir llevando la iniciativa y velar por que encabecemos el mundo en la lucha contra el cambio climático. Ahora tenemos que centrarnos en la reunión de Marrakesh y en la formulación de todos los textos legales para que se pueda aplicarlos. Todo se mantendrá o se hundirá con su aplicación."@es12
"Arvoisa puhemies, parlamentin jäsenet ovat olleet minulle itselleni kovin ystävällisiä, koska komissiolla on paras ilmastonmuutosta käsittelevä työryhmä maailmassa. Onnistumisemme on sen ansiota, että he ovat suoriutuneet erinomaisesti neuvottelujemme valmistelusta ja Euroopan unionissa tehdystä alustavasta työstä. Saatoimme myös puhua yksimielisesti Bonnissa, mikä johti mitä parhaimpiin tuloksiin, ja olemme pysyneet yhdessä rintamassa. Teimme hyvää työtä kansalaisjärjestöjen kanssa, ja uskon myös sen vaikuttaneen hyvään tulokseen.
Kuten sanoitte, Bonnissa saavutettu todellinen tulos oli kansainvälisten puitteiden luominen. Jouduimme toki tekemään muutamia hyvin epätyydyttäviä myönnytyksiä, mikä vei pohjaa todelliselta tulokselta ja todellisilta vähennyksiltä tavalla, johon emme ole lainkaan tyytyväisiä, mutta meidän on toimittava pitkään näiden puitteiden pohjalta. Niihin tehdään vielä monia mukautuksia ja poliittisia muutoksia, ja ne altistuvat markkinavoimille, mikä johtaa ajan kuluessa muutoksiin. Teimme kuitenkin tämän aloitteen jo aivan alkuvaiheessa ja kykenimme tekemään siitä kansainvälisen sopimuksen, jonka puitteissa voimme nyt työskennellä. Voimme myös muuttaa ja kehittää sitä. Japanilta esimerkiksi vaaditaan kokonaispäästöjen vähentämistä 14 prosentilla ja Kanadalta noin 15 prosentilla, joten näillä maiden on vielä tehtävä todellisia ponnisteluja. Emme tietenkään ole tyytyväisiä muutamiin huomattaviin myönnytyksiin, joita meidän oli pakko tehdä.
Toinen seikka, josta haluan huomauttaa ja joka korostaa sanomaanne on, että meidän on nyt siirryttävä sanoista tekoihin. Jälleen kerran voimme säilyttää uskottavuutemme vain näyttämällä tietä ja toimimalla esimerkillisesti. Näin ollen aion piakkoin esitellä kolme ehdotusta työn jatkamisen mahdollistamiseksi. Meidän on edelleen johdettava maailmanlaajuista keskustelua ilmastonmuutoksesta. Meidän olisi ensimmäisenä esiteltävä erilaisia aloitteita kokouksissa tai muissa foorumeissa, vaihtaa hyviä käytänteitä ja niin edelleen. Toivoisin osallistumistanne yhteistyöhön. Aikomukseni on pitää kiinni aloitteesta ja varmistaa maailman johtoasemamme ilmastonmuutoksen torjumisessa. Meidän on nyt keskityttävä Marrakeshin kokoukseen ja saatava kaikki lakitekstit valmiiksi, jotta ne voidaan panna täytäntöön. Kaikki riippuu niiden täytäntöönpanon onnistumisesta."@fi5
".
Monsieur le Président, si les membres du Parlement se sont montrés si aimables à mon égard, c'est parce que la Commission dispose de la meilleure équipe sur les changements climatiques au monde. C'est grâce à leur excellente préparation de nos négociations et au travail préparatoire réalisé au sein de l'Union que nous sommes parvenus à ce succès. Mais nous avons également été capables de parler d'une seule voix à Bonn, ce qui a permis d'obtenir de meilleurs résultats, et nous sommes restés unis. Nous avons réalisé du bon travail avec les ONG et je pense que cela a également contribué à ces bons résultats.
Comme vous l'avez dit, la véritable avancée de Bonn est la mise en place du cadre international. Nous avons bien sûr dû faire certaines concessions très déplaisantes, et le résultat final comme les réductions réelles ont été limités d'une manière qui ne nous satisfait pas du tout, mais nous devrons vivre avec ce cadre pendant très longtemps. Il sera sujet à de nombreuses adaptations et de nombreux changements politiques, il sera exposé aux forces du marché qui le modifieront au fil du temps. Cependant, nous avons pris l'initiative dès le début et nous sommes parvenus à la transformer en accord international. Nous pouvons maintenant travailler dans le cadre de celui-ci. Nous pouvons le changer et le développer. Les exigences totales de réduction des émissions sont par exemple de 14 % pour le Japon et d'environ 15 % pour le Canada. Ces pays devront donc encore fournir de gros efforts. Cependant, nous ne sommes pas satisfaits de certaines des concessions substantielles que nous avons dû faire.
Le second point que je veux aborder soulignant ce que vous avez déclaré est que nous devons maintenant passer à l'acte. Encore une fois, ce n'est qu'en montrant la voie, en prenant les devants à titre d'exemple, que nous conserverons notre crédibilité. Je présenterai donc sous peu trois propositions visant à poursuivre cette tâche. Nous devons conserver notre rôle de premier plan dans le débat mondial sur les changements climatiques. Nous devons être les premiers à présenter diverses initiatives, lors de conférences par exemple, à faire des échanges de bons procédés, etc. Je souhaite votre coopération. J'ai l'intention de garder l'initiative et de m'assurer que nous conserverons notre position dominante en matière de lutte contre les changements climatiques. Nous devons à présent nous concentrer sur Marrakech et mettre en place tous les textes légaux de sorte qu'ils puissent être appliqués. Tout passera ou tout cassera avec leur mise en œuvre."@fr6
"Signor Presidente, i deputati del Parlamento sono stati fin troppo gentili con me personalmente, considerato che la Commissione può avvalersi della migliore squadra del mondo in materia di cambiamenti climatici. Siamo stati in grado di ottenere un esito positivo grazie all’eccellente lavoro con cui essa ha predisposto i nostri negoziati e il lavoro preparatorio nell'ambito dell’Unione europea. Ma siamo stati anche in grado di parlare con una sola voce a Bonn, ciò che ci ha consentito di ottenere risultati migliori; siamo rimasti uniti. Abbiamo instaurato una positiva collaborazione con le ONG e anche questo elemento, a mio avviso, ha contribuito all’ottimo risultato.
Come è stato affermato, il vero successo di Bonn è di avere posto in essere un quadro internazionale. Siamo stati costretti, certo, a fare talune concessioni molto insoddisfacenti. L’esito finale e le riduzioni effettive sono così limitati da lasciarci scontenti. Dovremo, tuttavia, convivere con questo quadro per un tempo molto lungo. Esso sarà soggetto a molti adattamenti e cambiamenti politici e sarà esposto alle forze del mercato, che nel corso del tempo lo modificheranno. Abbiamo però assunto l’iniziativa fin dal principio e siamo stati in grado di mantenerla fino al raggiungimento di un accordo internazionale. Ora possiamo agire all’interno di questo accordo, possiamo modificarlo e svilupparlo. Per esempio, la riduzione totale delle emissioni richiesta al Giappone è pari al 14 per cento e quella richiesta al Canada è pari a circa il 15 per cento e si tratta di cifre che richiederanno a questi paesi un impegno concreto. Certamente però non possiamo dirci soddisfatti per alcune delle concessioni sostanziali che siamo stati costretti a fare.
Il secondo punto su cui desidero intervenire, a sottolineare quanto affermato dai membri dell’Aula, è che ora dovremo passare dalle parole ai fatti. Ancora una volta possiamo conservare la nostra credibilità solo aprendo la strada, guidando gli altri con il nostro esempio. Per questa ragione, tra breve tempo presenterò le tre proposte di cui ho detto allo scopo di proseguire l’opera. Dobbiamo conservare la nostra posizione di preminenza nel dibattito mondiale sui cambiamenti climatici. Dobbiamo essere i primi a presentare varie iniziative alle conferenze e in ogni altra sede, i primi a scambiare le migliori prassi e via dicendo. Confido nella vostra cooperazione. E’ mia intenzione mantenere l’iniziativa e garantire che saremo i primi nel mondo a lottare contro i cambiamenti climatici. Dobbiamo ora concentrarci sull’incontro di Marrakesh e porre in essere tutti i testi di legge in modo da poterli attuare, perché sarà proprio la loro attuazione a determinarne il successo o il fallimento."@it9
". – Mr President, the Members of Parliament have been too kind to me personally because the Commission has the best climate change team in the world. It is thanks to their excellent preparation of our negotiations and the preparatory work within the European Union that we have been able to succeed. But we were also able to speak with one voice in Bonn, which led to better results, and we stayed united. We worked well with NGOs and I believe that this also contributed to this good result.
As you said, the real result in Bonn was that we put the international framework in place. Of course we had to make some very unsatisfactory concessions, and the end result and the real reductions were limited in a way that we are not at all happy with, but we will have to live with this framework for a very long time. It will be subject to many adaptations and political changes and exposed to market forces, which will lead to change over time. However, we took the initiative from the very beginning and we were able to carry it through to an international agreement. Now we can work within that. We can change and develop it. The total emission reduction required, for example, for Japan is 14% and for Canada around 15% so there is still a real effort to be made for these countries. But of course we are not happy with some of the substantial concessions we had to make.
The second point I want to make which underlines what you have stated is that we now have to move from words to deeds. Again it is only by showing the way, leading by example, that we can stay credible. So I will shortly be presenting these three proposals to continue this work. We should stay in the lead in the world debate about climate change. We should be the first to present different initiatives at conferences or whatever, to exchange good practice, and so on. I would like your cooperation. My intention is to keep the initiative and ensure that we lead the world in combating climate change. We now have to concentrate on Marrakesh and putting all the legal texts in place so that these can be implemented. Everything will stand or fall with their implementation."@lv10
".
Mijnheer de Voorzitter, de leden van het Parlement zijn iets te vriendelijk voor mij persoonlijk, want de Commissie heeft het beste klimaatveranderingsteam ter wereld. Het is dankzij hun uitstekende voorbereiding van onze onderhandelingen en het voorbereidende werk binnen de Europese Unie dat we konden slagen. We zijn er echter ook in geslaagd in Bonn met één stem te spreken, wat tot betere resultaten heeft geleid, en we bleven ook eensgezind. We hebben goed samengewerkt met de NGO's en ik ben van mening dat ook dit heeft bijgedragen aan dit goede resultaat.
Zoals u zei, het echte resultaat in Bonn was dat we het internationale kader hebben vastgesteld. Natuurlijk moesten we enkele zeer onbevredigende concessies doen en het eindresultaat en de echte reducties zijn beperkt op een manier waar we in het geheel niet blij mee zijn, maar we zullen voor zeer lange tijd met dit kader moeten leven. Het zal worden onderworpen aan veel aanpassingen en politieke wijzigingen en het zal worden blootgesteld aan marktkrachten, die in de loop van de tijd tot veranderingen zullen leiden. We hebben echter vanaf het eerste begin het initiatief genomen en we hebben dit kunnen doen uitmonden in een internationale overeenkomst. Nu kunnen we binnen die overeenkomst werken. We kunnen haar wijzigen en ontwikkelen. De totale emissiereductie die bijvoorbeeld voor Japan wordt geëist, is 14% en voor Canada circa 15%, dus deze landen moeten toch nog een behoorlijke inspanning leveren. Maar natuurlijk zijn we niet blij met enkele belangrijke concessies die we hebben moeten doen.
Het tweede punt dat ik wil opmerken en dat onderstreept wat u hebt gezegd, is dat we nu woorden moeten omzetten in daden. Ook hier geldt weer dat we alleen geloofwaardig kunnen blijven als we de weg wijzen, het goede voorbeeld geven. Ik zal dus binnenkort deze drie voorstellen presenteren om dit werk voort te zetten. We moeten leiding blijven geven in het mondiale debat over klimaatverandering. We zouden de eersten moeten zijn die op conferenties of wat dan ook met andere initiatieven komen, die goede praktijken uitwisselen enzovoort. Ik zou graag uw medewerking daarbij hebben. Ik ben van plan het initiatief aan onze kant te houden en te verzekeren dat we de wereld zullen voorgaan in de strijd tegen klimaatverandering. We moeten ons nu concentreren op Marrakesj en de invoering van alle wetsteksten, zodat deze ten uitvoer kunnen worden gebracht. Alles staat of valt met hun tenuitvoerlegging."@nl2
".
Senhor Presidente, os senhores deputados foram de uma grande amabilidade para comigo pessoalmente porque a Comissão tem a melhor equipa do mundo a trabalhar nas alterações climáticas. Foi graças à sua excelente preparação das nossas negociações e ao trabalho preparatório na União Europeia que pudemos ter êxito. Mas também fomos capazes de falar a uma só voz em Bona, o que levou a que conseguíssemos melhores resultados, e permanecemos unidos. Trabalhámos bem com as ONG, e creio que isso também contribuiu para este bom resultado.
Como os senhores deputados disseram, o resultado de Bona foi que conseguimos criar o quadro internacional. Bem entendido, tivemos de fazer algumas concessões muito insatisfatórias e o resultado final, bem como as reduções reais, foram limitados de um modo que de forma nenhuma nos satisfaz, mas é com esse quadro que vamos ter de viver durante muito tempo. Estará sujeito a muitas adaptações e mudanças políticas e exposto a forças de mercado, o que, a prazo, dará origem a modificações. No entanto, pegámos na iniciativa desde o início e conseguimos fazer com que se traduzisse num acordo internacional. Agora podemos trabalhar dentro desse quadro. Podemos modificá-lo e desenvolvê-lo. Por exemplo, a redução total de emissões exigida ao Japão é de 14% e a exigida ao Canadá é de cerca de 15%, logo ainda há verdadeiramente um esforço a fazer no caso desses países. Mas é claro que não estamos contentes com algumas das concessões substanciais que tivemos de fazer.
O segundo ponto que gostaria de levantar e que subjaz ao que os senhores deputados afirmaram é o de que agora temos de passar das palavras aos actos. Mais uma vez, só apontando o caminho, dando o exemplo, é que poderemos continuar a gozar de credibilidade. Por isso, vou em breve apresentar as três propostas que referi a fim de prosseguir o trabalho. Deveríamos permanecer na liderança do debate mundial sobre as alterações climáticas. Deveríamos ser os primeiros a apresentar diferentes iniciativas em conferências ou o que quer que seja, trocar boas práticas, e assim por diante. Gostaria de contar com a vossa cooperação. A minha intenção é manter a iniciativa e assegurar que impulsionamos a nível mundial o combate às alterações climáticas. Temos agora de nos concentrar em Marraquexe e de estabelecer todos os documentos jurídicos por forma a que estes possam ser implementados. Tudo dependerá dessa implementação."@pt11
"Herr talman! Parlamentsledamöterna har varit alltför vänliga mot mig personligen för kommissionen har faktiskt den bästa arbetsgruppen för klimatförändringar i världen. Det är tack vare deras utomordentliga förberedelser av våra förhandlingar och det förberedande arbetet inom Europeiska unionen som vi har lyckats. Men vi kunde även tala med en röst i Bonn vilket ledde till bättre resultat och vi förblev eniga. Vi arbetade bra med icke-statliga organisationer och jag tror att det också bidrog till detta goda resultat.
Som ni sade, det verkliga resultatet i Bonn var att vi fick till stånd ett internationellt regelverk. Vi var naturligtvis tvungna att göra några mycket otillfredsställande kompromisser och slutresultatet och de verkliga minskningarna var begränsade på ett sätt som vi inte alls är nöjda med, men vi kommer att få leva med detta regelverk under mycket lång tid. Det kommer att bli föremål för många omarbetningar och politiska förändringar och det kommer att utsättas för marknadskrafterna och detta kommer med tiden att leda till förändringar. Men vi tog dock initiativet från första början och klarade att föra det fram till ett internationell avtal. Nu kan vi arbeta inom det. Vi kan ändra det och utveckla det. Den totala minskningen av utsläpp som krävs, till exempel 14 procent för Japan och ca 15 procent för Kanada innebär ändå att dessa länder måste göra en verklig kraftansträngning. Men vi är naturligtvis inte glada över de betydande eftergifter som vi tvingades göra.
Den andra sak jag vill poängtera och som understryker vad ni har sagt är att vi nu måste gå från ord till handling. Återigen är det bara genom att visa vägen och leda med vårt exempel som vi kan bevara vår trovärdighet. Så jag kommer att kortfattat presentera dessa tre förslag till hur vi skall gå vidare med detta arbete. Vi skall behålla vår ledning i den globala debatten om klimatförändringar. Vi skall vara de första att presentera olika initiativ vid konferenser eller vad det nu kan vara, utbyta goda rutiner och så vidare. Jag skulle vilja arbeta tillsammans med er. Min avsikt är att behålla initiativet och se till att vi leder världen i kampen mot klimatförändringar. Nu måste vi koncentrera oss på Marrakech och se till att alla lagtexter är klara så att de kan genomföras. Allting kommer att stå eller falla med hur de genomförs."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Commission"10,3
"Wallström,"8,10,3,12
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples