Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-09-04-Speech-2-241"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20010904.9.2-241"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". – Mr President, I must say that this is a rather complex part of EU legislation. Before I give a precise reply to the last question I want to consult my experts, but perhaps I can give one reply to the problem under discussion. Even though in Sweden the speed limit is 110 to 120, tyres are expected to cope with higher speed limits because, if a Swedish car goes over the bridge to Denmark and from Denmark to Germany where there are no speed limits on motorways, they will be travelling at higher speeds. The same security should be guaranteed throughout Europe. I will come back to the honourable Member of Parliament on the first question as soon as possible."@en3
lpv:translated text
"Hr. formand, jeg må sige, at dette er en ret så kompleks del af EU-lovgivningen. Inden jeg afgiver et præcist svar på det sidste spørgsmål, vil jeg lige rådføre mig med mine eksperter, men måske kan jeg give et svar til det spørgsmål, der er under drøftelse. Selv om den højeste tilladte hastighed i Sverige er mellem 110 og 120 km, forventes dækkene at kunne klare højere hastighedsbegrænsninger, for hvis en svensk bil kører over broen til Danmark og fra Danmark til Tyskland, hvor der ikke er nogen hastighedsbegrænsning på motorvejene, vil de køre med højere hastighed. Den samme sikkerhed bør garanteres over hele Europa. Jeg vil vende tilbage til det ærede medlem med hensyn til det første spørgsmål så snart som muligt."@da1
". Herr Präsident, ich muss sagen, dass es sich hier um einen recht komplexen Teil der EU-Rechtsvorschriften handelt. Bevor ich eine präzise Antwort auf die letzte Frage gebe, möchte ich meine Experten konsultieren. Aber vielleicht kann ich trotzdem etwas zu dem Problem sagen, über das wir hier sprechen. Auch wenn die zulässige Höchstgeschwindigkeit in Schweden 110 bis 120 beträgt, müssen die Reifen höheren Geschwindigkeiten standhalten, denn wenn ein schwedisches Auto über die Brücke nach Dänemark und von Dänemark nach Deutschland fährt, wo auf den Autobahnen keine Geschwindigkeitsbegrenzungen gelten, dann ist es höheren Geschwindigkeiten ausgesetzt. In ganz Europa muss dasselbe Niveau an Sicherheit gewährleistet sein. Ich werde so schnell wie möglich auf die erste Frage des verehrten Abgeordneten zurückkommen."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, πρέπει να πω ότι πρόκειται για ένα μάλλον περίπλοκο τμήμα της νομοθεσίας της ΕΕ. Προτού να δώσω μιαν ακριβή απάντηση στην τελευταία ερώτηση θέλω να συμβουλευτώ τους εμπειρογνώμονες μου, αλλά ίσως μπορώ να δώσω μιαν απάντηση στο πρόβλημα που συζητείται. Παρόλο που στη Σουηδία το όριο ταχύτητας είναι 110 με 120, τα ελαστικά πρέπει να αντέχουν υψηλότερα όρια ταχύτητας διότι, αν ένα σουηδικό αυτοκίνητο διασχίσει τη γέφυρα και περάσει στη Δανία και από τη Δανία στη Γερμανία, όπου δεν υπάρχουν όρια ταχύτητας στους αυτοκινητόδρομους, θα ταξιδεύει με υψηλότερες ταχύτητες. Σε ολόκληρη την Ευρώπη πρέπει να διασφαλίζεται το ίδιο επίπεδο ασφάλειας. Θα επανέλθω στην πρώτη ερώτηση του αξιότιμου βουλευτή το συντομότερο δυνατόν."@el8
"(EN) Señor Presidente, permítaseme decir que se trata de una parte bastante compleja de la legislación de la UE. Antes de dar una repuesta precisa a la última pregunta, quiero consultar a mis expertos, pero tal vez pueda dar una respuesta relativa al problema que se está examinando. Aunque en Suecia el límite de velocidad es de 110 a 120, se espera que los neumáticos resistan límites mayores de velocidad, porque, si un automóvil sueco pasa a Dinamarca y de Dinamarca se traslada a Alemania, donde no hay límites de velocidad en las autopistas, viajará a velocidades mayores. Se debe garantizar la misma seguridad en toda Europa. Volveré a responder a su Señoría sobre la primera pregunta lo antes posible."@es12
"Arvoisa puhemies, on sanottava, että kyse on EU:n lainsäädännön melko hankalasta osasta. Ennen täsmällistä vastausta edelliseen kysymykseen haluan konsultoida asiantuntijoitani, mutta kykenen kenties vastaamaan yhteen keskusteltavista ongelmista. Vaikka Ruotsissa on käytössä 110–120 kilometrin nopeusrajoitus, renkaiden odotetaan kestävän suurempia nopeuksia, sillä jos ruotsalaisella autolla ajetaan sillan yli Tanskan kautta Saksaan, jossa moottoriteillä ei ole nopeusrajoituksia, niiden nopeudet ovat suuremmat kuin Ruotsissa. Vastaava turvallisuus pitäisi taata kaikkialla Euroopassa. Palaan jäsenen ensimmäiseen kysymykseen mahdollisimman pian."@fi5
"Signor Presidente, devo dire che si tratta di una parte alquanto complessa della legislazione dell’Unione. Prima di rispondere precisamente all’ultima domanda desidero consultare i miei esperti, però forse posso dare una risposta al problema in discussione. Anche se in Svezia il limite di velocità è 110-120 km/h, i pneumatici dovrebbero reggere limiti di velocità più elevati perché se un autoveicolo svedese attraversa il ponte con la Danimarca e dalla Danimarca si reca in Germania, dove non sono in vigore limiti di velocità sulle autostrade, la velocità del veicolo sarà maggiore. La sicurezza deve essere uguale in tutta Europa. Risponderò alla prima parte della domanda dell’onorevole parlamentare quanto prima possibile."@it9
". – Mr President, I must say that this is a rather complex part of EU legislation. Before I give a precise reply to the last question I want to consult my experts, but perhaps I can give one reply to the problem under discussion. Even though in Sweden the speed limit is 110 to 120, tyres are expected to cope with higher speed limits because, if a Swedish car goes over the bridge to Denmark and from Denmark to Germany where there are no speed limits on motorways, they will be travelling at higher speeds. The same security should be guaranteed throughout Europe. I will come back to the honourable Member of Parliament on the first question as soon as possible."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, ik moet zeggen dat dit een tamelijk gecompliceerd stukje EU-wetgeving is. Voordat ik een gedetailleerd antwoord geef op de laatste vraag, wil ik eerst mijn deskundigen raadplegen. Eén antwoord op het probleem in kwestie kan ik echter wellicht alvast wel geven. De maximumsnelheid in Zweden is weliswaar 110 tot 120, maar banden worden geacht ook geschikt te zijn voor hogere snelheden. Zweedse auto’s die via de brug en via Denemarken naar Duitsland gaan, waar op de snelwegen geen snelheidsbeperkingen gelden, zullen daar harder rijden. Op alle wegen in Europa moet dezelfde veiligheid worden gegarandeerd. Op de eerste vraag van de geachte afgevaardigde zal ik zo spoedig mogelijk terugkomen."@nl2
". Senhor Presidente, tenho a dizer que se trata de uma parte assaz complexa da legislação da União. Antes de dar uma resposta precisa a esta última pergunta, queria consultar os meus peritos, mas talvez possa dar uma resposta ao problema em discussão. Apesar de na Suécia o limite de velocidade ser de 110 a 120, espera-se que os pneus dêem resposta a velocidades superiores porque, se um automóvel sueco for à Dinamarca, e da Dinamarca para a Alemanha, onde não há limites de velocidade nas auto-estradas, vai viajar a velocidades maiores. Deveria ser garantida a mesma segurança em toda a Europa. Voltarei à primeira pergunta do senhor deputado logo que possível."@pt11
"Herr talman! Jag måste säga att detta är en tämligen komplicerad del av EU:s lagstiftning. Innan jag ger ett exakt svar på den senaste frågan vill jag rådfråga mina experter, men jag skulle kanske kunna ge ett svar på det problem som är föremål för diskussion. Även om hastighetsgränsen i Sverige är mellan 110 och 120 så förväntas det att däcken skall klara av högre hastighetsgränser, därför att om en svensk bil körs över bron till Danmark och från Danmark till Tyskland där det inte finns några hastighetsgränser på motorvägarna så kommer däcken att köras i högre hastigheter. Samma säkerhet skall garanteras i hela Europa. Jag återkommer till den ärade ledamoten angående den första frågan så snart som möjligt."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata
"Liikanen,"8,10,3,12

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph