Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-09-04-Speech-2-228"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20010904.9.2-228"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
". – If I were in a more cynical mood I would say that you are slightly optimistic in saying that we are benefiting from the profits of the oil companies.
What I said about the principle of extra-territoriality is right. It is a real problem to legislate here for what is going on in another country. The real problem is that what is legal on paper or in practice in a country like the Sudan can be very different from what we would accept as being legal here. But that difference is part of the reality of our world. So I will stick to my warning against this Parliament following what the American Congress has done with the Cuba problem, seen from their point of view and the Helms-Burton Act, by imposing outside their own principles of jurisdiction. We can agree with them or not, but these principles were only decided on by them. That is the core of the problem.
Although the ethics of this discussion point in the direction that the honourable Member has expressed, the mechanics and the legislative aspects of evoking this principle are still something I would counsel against."@en3
|
lpv:translated text |
"Hvis jeg var i et mere kynisk humør, ville jeg sige, at det er lettere optimistisk af Dem at sige, at vi nyder gavn af olieselskabernes profitter.
Det, jeg sagde om eksterritorialprincippet, er rigtigt. Det er et reelt problem at lovgive her for noget, der foregår i et andet land. Det virkelige problem er, at hvad der er lovligt på papir eller i praksis i et land som Sudan, kan være meget anderledes fra, hvad vi ville acceptere som lovligt her. Men denne forskel er en del af virkeligheden i vores verden. Så jeg vil holde mig til at advare mod, at Europa-Parlamentet følger det, som den amerikanske Kongres har gjort med Cuba-problemet set fra USA's synspunkt og Helms-Burton-loven ved at håndhæve landets egne kompetenceprincipper. Vi kan være enige med dem eller ej, men disse principper blev kun besluttet af dem. Det er problemets kerne.
Selv om etikken ved denne diskussion peger i den retning, som det ærede medlem har udtrykt, så er mekanikken og de lovgivningsmæssige aspekter ved at påberåbe sig dette princip stadig noget, jeg vil fraråde."@da1
".
Wenn ich etwas zynischer aufgelegt wäre, dann würde ich sagen, dass Sie mit Ihrer Feststellung, dass wir von den Gewinnen der Ölgesellschaften profitieren, wohl etwas optimistisch sind.
Meine Aussage zum Prinzip der Extraterritorialität ist korrekt. Es ist in der Tat problematisch, die Vorgänge in einem anderen Land von hier aus gesetzlich zu regeln. Das eigentliche Problem besteht darin, dass sich das, was in einem Land wie dem Sudan auf dem Papier oder in der Praxis rechtens ist, unter Umständen ganz erheblich von unserer Rechtsauffassung unterscheidet. Doch diese Unterschiede sind Teil der Realität unserer Welt. Deshalb werde ich das Parlament auch weiterhin davor warnen, dem Vorbild des amerikanischen Kongresses in der Kubafrage zu folgen und in Anlehnung an das Helms-Burton-Gesetz gegenüber Drittländern eigene gesetzliche Regelungen durchzusetzen. Wir können von den Regelungen halten, was wir wollen, aber sie wurden nur von ihnen beschlossen. Das ist der Kern des Problems.
Obwohl die Diskussion ethisch in die von der Abgeordneten angesprochene Richtung geht, würde ich aufgrund legislativer und anderer Aspekte dennoch davon abraten, sich auf diesen Grundsatz zu berufen."@de7
"Αν είχα πιο κυνική διάθεση θα έλεγα ότι είστε ελαφρώς αισιόδοξη, όταν λέτε ότι επωφελούμεθα από τα κέρδη των εταιρειών πετρελαίου.
Αυτό που είπα για την αρχή της διεθνούς δικαιοδοσίας είναι σωστό. Είναι ένα πραγματικό πρόβλημα να νομοθετεί κανείς εδώ για κάτι που συμβαίνει σε μιαν άλλη χώρα. Το πραγματικό πρόβλημα είναι ότι αυτό που είναι νόμιμο στα χαρτιά ή στην πράξη σε μια χώρα όπως το Σουδάν μπορεί να είναι πολύ διαφορετικό από αυτό που θα δεχόμασταν ότι είναι νόμιμο εδώ. Όμως η διαφορά αυτή είναι μέρος της πραγματικότητας του κόσμου μας. Έτσι θα εμμείνω στην προειδοποίησή μου να μην ακολουθήσει το Κοινοβούλιο αυτό που έκανε το αμερικανικό Κογκρέσο με το πρόβλημα της Κούβας, όπως το είδαν από τη δική τους άποψη και το Νόμο Helms-Burton, επιβάλλοντας έξω από τη χώρα τις δικές τους αρχές δικαιοδοσίας. Μπορεί να συμφωνούμε ή όχι μαζί τους, όμως οι αρχές αυτές καθορίστηκαν μόνο από αυτούς. Αυτή είναι η καρδιά του προβλήματος.
Αν και η δεοντολογία της συζήτησης αυτής τείνει προς την κατεύθυνση που εξέφρασε η αξιότιμη βουλευτής, οι τεχνικές και οι νομοθετικές πτυχές της επίκλησης της αρχής αυτής είναι παρόλα αυτά κάτι το οποίο θα συμβούλευα να αποφύγουμε."@el8
"(EN) Si tuviera un talante más cínico, diría que su Señorías es ligeramente optimista al decir que estamos beneficiándonos de los beneficios de las empresas petroleras.
Lo que he dicho sobre el principio de extraterritorialidad es cierto. Constituye un problema real el de legislar aquí sobre lo que sucede en otro país. El problema real es el de que lo que es legal sobre el papel o en la práctica en un país como el Sudán puede ser muy diferente de lo que aquí consideraríamos legal. Pero esa diferencia forma parte de la realidad de nuestro mundo. Conque voy a atenerme a mi advertencia para prevenir que este Parlamento siga la actitud del Congreso americano con el problema cubano, visto desde el punto de vista de la Ley Helms-Burton, al imponer fuera del país sus principios jurisdiccionales. Podemos estar de acuerdo o no con ellos, pero esos principios fueron decididos sólo por ellos. Eso es la esencial del problema.
Aunque la ética de este debate apunta en la dirección que su Señoría ha expresado, la mecánica y los aspectos legislativos de la invocación de ese principio siguen siendo algo que yo no aconsejaría."@es12
"komissio.
Jos olisin hieman kyynisemmällä tuulella, sanoisin, että olette melko optimistinen väittäessänne, että saamme osamme öljy-yhtiöiden tekemistä voitoista.
Se, mitä sanoin yhteisön ekstraterritoriaalisuudesta, oli aivan perusteltua. On todella ongelmallista säätää lakeja siitä, mitä jossakin toisessa maassa tapahtuu. Ongelman ydin on, että se, mikä on laillista paperilla tai käytännössä Sudanin kaltaisessa maassa, voi erota suuresti siitä, mitä me pidämme laillisena täällä Euroopassa. Nämä näkemyserot ovat kuitenkin olemassa. Näin ollen varoitan edelleen parlamenttia seuraamasta Yhdysvaltain kongressin toimia Kuuban kysymyksessä, jonka Yhdysvallat on ratkaissut omalla tavallaan antamalla Helms-Burtonin lain, ja siitä, että se ryhtyisi painostustoimiin omien oikeuskäytäntöperiaatteidensa vastaisesti. Näistä periaatteista päätti Yhdysvallat itse, kannatammepa me niitä tai emme. Tämä on ongelman ydin.
Vaikka keskustelun etiikka näyttää olevan jäsenen ilmaiseman suunnan mukainen, en kuitenkaan suosittele tapaa, jolla kyseinen periaate ja siihen liittyvät lainsäädännölliset näkökohdat on nostettu esiin."@fi5
"Si j'étais d'humeur un peu plus cynique, je dirais que vous êtes passablement optimiste en affirmant que nous bénéficions des profits des compagnies pétrolières.
Ce que j'ai dit à propos du principe d'extra-territorialité est exact. Il est véritablement problématique de légiférer ici à propos de ce qui se passe dans un autre pays. Le vrai problème est que ce qui est légal sur papier ou en pratique dans un pays comme le Soudan peut être très différent de notre notion de la légalité. Or, cette différence fait partie de la réalité de notre monde. Je m'en tiendrai donc à la mise en garde que j'ai adressée à ce Parlement : n'imitons pas le mode d'action du congrès américain vis-à-vis du problème cubain. Partant de leur point de vue et se servant du Helms-Burton Act, ils ont imposé à l'extérieur de leurs frontières leurs principes juridiques. Que nous soyons d'accord avec eux ou pas, ces principes n'ont été décidés que par eux. C'est là le cœur du problème.
Bien que, sur le plan éthique, la discussion aille dans la direction exprimée par l'honorable parlementaire, je n'en mets pas moins en garde contre la mécanique de ce principe et les aspects législatifs de son application."@fr6
"Se fossi in una vena più cinica le risponderei che mi sembra leggermente ottimista da parte sua sostenere che beneficiamo dei profitti delle compagnie petrolifere.
Le mie affermazioni riguardo all’extra-territorialità sono corrette: è realmente problematico emanare in questa sede una legislazione applicabile a circostanze vigenti in un altro paese. Il problema concreto è che quello che è legale sulla carta e
in un paese come il Sudan, può essere molto diverso da quello che noi riterremmo legale qui. Tuttavia questa diversità fa parte della realtà del nostro mondo. Pertanto confermo il mio monito a questo Parlamento alla luce dell’imposizione da parte del Congresso americano dei propri principi giurisdizionali nel caso di Cuba, in base al suo punto di vista e in base alla Legge Helms-Burton. Che si sia o meno d’accordo, questi principi sono stati decisi esclusivamente dal Congresso: questo è il nocciolo della questione.
Per quanto l’essenza etica del discorso vada nella direzione indicata dalla onorevole parlamentare, non raccomanderei la meccanica e la valenza legislativa collegate all’affermazione di un simile principio."@it9
". – If I were in a more cynical mood I would say that you are slightly optimistic in saying that we are benefiting from the profits of the oil companies.
What I said about the principle of extra-territoriality is right. It is a real problem to legislate here for what is going on in another country. The real problem is that what is legal on paper or in practice in a country like the Sudan can be very different from what we would accept as being legal here. But that difference is part of the reality of our world. So I will stick to my warning against this Parliament following what the American Congress has done with the Cuba problem, seen from their point of view and the Helms-Burton Act, by imposing outside their own principles of jurisdiction. We can agree with them or not, but these principles were only decided on by them. That is the core of the problem.
Although the ethics of this discussion point in the direction that the honourable Member has expressed, the mechanics and the legislative aspects of evoking this principle are still something I would counsel against."@lv10
"Als ik in een iets cynischer bui was, zou ik zeggen dat u wel een beetje optimistisch bent als u zegt dat wij van de winsten van de oliemaatschappijen profiteren.
Wat ik over het beginsel van de extraterritorialiteit heb gezegd, is juist. Het is werkelijk een probleem om hier wetten te maken voor wat er in een ander land gebeurt. Het echte probleem is dat wat in een land als Soedan op papier of in de praktijk rechtmatig is, heel iets anders kan zijn dan wat wij hier in Europa als rechtmatig zouden beschouwen. Dat verschil hoort echter bij de realiteit van onze wereld. Ik blijf dan ook bij mijn waarschuwing tegen actie van dit Parlement in navolging van wat het Amerikaanse Congres met het probleem Cuba heeft gedaan, namelijk – vanuit zijn eigen gezichtspunt gezien en op grond van de wet van Helms-Burton – de eigen rechtsbeginselen opleggen aan een ander land. Wij kunnen het met de Amerikanen eens zijn of niet, maar deze beginselen zijn alleen door henzelf bepaald. Dat is de kern van het probleem.
Hoewel deze discussie ethisch gezien in de richting wijst van wat de geachte afgevaardigde heeft gezegd, wil ik gezien de praktische en juridische aspecten de toepassing van dit beginsel toch sterk afraden."@nl2
"Se eu estivesse com uma disposição mais cínica, diria que a senhora deputada é relativamente optimista ao dizer que beneficiamos dos lucros das empresas petrolíferas.
O que disse sobre o princípio da extra-territorialidade está certo. É um verdadeiro problema legislar aqui sobre o que se passa noutro país. O verdadeiro problema é que o que é lícito no papel ou na prática num país como o Sudão pode ser muito diferente do que aceitaríamos como sendo lícito aqui. Mas essa diferença faz parte da realidade do nosso mundo. Por isso, mantenho a minha advertência quanto a este Parlamento seguir a via que o Congresso americano adoptou relativamente ao problema de Cuba, encarado do seu ponto de vista, com a Lei Helms-Burton, impondo ao exterior os seus próprios princípios jurídicos. Podemos concordar com estes ou não, mas foram decididos apenas por eles. É este o cerne do problema.
Apesar de a ética desta discussão apontar na direcção expressa pela senhora deputada, a dinâmica e os aspectos legislativos da evocação deste princípio continuam a ser algo que eu desaconselho."@pt11
"Om jag hade varit på ett mera cyniskt humör så hade sagt att ni är lite väl optimistisk när ni säger att vi tjänar på oljebolagens vinster.
Det jag sade om exterritorialprincipen är riktigt. Att här lagstifta om vad som händer i ett annat land skulle vara mycket problematiskt. Det verkliga problemet är att vad som är lagligt på pappret eller i praktiken i ett land som Sudan kan skilja sig mycket från vad vi skulle acceptera som lagligt här. Men den skillnaden är en del av verkligheten i vår värld. Så jag vidhåller min varning till parlamentet att inte ta efter vad den amerikanska kongressen har gjort med Kuba-problemet, sett ur deras synvinkel och Helms-Burton-lagen, genom att påtvinga omvärlden deras egna rättskipningsprinciper. Vi kan vara överens med dem eller inte, men det var bara de som fattade beslut om dessa principer. Det är problemets kärna.
Även om den moraliska aspekten av denna diskussion pekar i den riktning som den ärade ledamoten har gett uttryck för, så gör ändå teknikaliteterna och rättsliga aspekterna av att åberopa denna princip att detta är något jag skulle avråda från."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Commission"10,3
"Nielson,"8,10,3,12
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples