Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-07-05-Speech-4-071"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20010705.4.4-071"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"In relation to Supplementary and Amending Budget Number 3 of this year, I would like to refer to an amendment which I tabled on behalf of my group, UEN, at the Budget Committee but which unfortunately was not accepted. The amendment related to Budget line A-3015 which is used to finance the European Bureau of Lesser Used Languages.
I am glad to have the opportunity to explain my amendment. Many colleagues will be aware of the excellent work carried out by the Bureau in promoting protection for lesser used and minority languages. This becomes all the more important in the context of enlargement with the cultural and linguistic diversity in many of the applicant states.
As many colleagues will be aware, the Commission is attempting to impose conditions on the Bureau which would have the effect of closing its office in Dublin. The Bureau was set up some years ago on an initiative of the Irish government and is still co-financed by the Irish government. The secretariat was originally all in Dublin, though in recent years an antenna was opened in Brussels to carry out relations with the EU institutions. I have been in contact with the Irish Minister responsible for language matters and I believe that it would be very difficult to sustain the same level of interest in the Bureau among Irish government circles, should the Bureau be forced to close its Dublin office.
Concern over this was also expressed from northern circles because the Bureau is active with regard to the language aspects of the Good Friday agreement.
I believe that the Commission is acting to subvert the will of parliament in imposing such conditions on the grant and consequently, I proposed including a direct reference to the secretariats in Dublin and Brussels in the footnote. Once the new budgetary procedure begins next September, I will be seeking support once again for such a move. On this occasion I simply want to draw the attention of colleagues to the machinations of the Commission which I believe could have damaging consequences."@en3
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"I relation til tillægs- og ændringsbudget nr. 3 for 2001 vil jeg gerne henvise til et ændringsforslag, som jeg stillede på vegne af min gruppe, UEN, i Budgetudvalget, men som desværre ikke blev vedtaget. Ændringsforslaget omhandlede budgetpost A-3015, som bruges til at finansiere Det Europæiske Kontor for Mindre Udbredte Sprog.
Jeg er glad for at få mulighed for at forklare mit ændringsforslag. Mange kolleger er bekendt med kontorets fremragende arbejde med at fremme beskyttelsen af mindre udbredte sprog og minoritetssprog. Dette bliver endnu mere vigtigt i forbindelse med udvidelsen på grund af den kulturelle og lingvistiske mangfoldighed i mange af ansøgerlandene.
Som mange af jer nok ved, forsøger Kommissionen at pålægge kontoret betingelser, som vil medføre lukning af afdelingen i Dublin. Kontoret blev oprettet for nogle år siden på den irske regerings initiativ, og samfinansieres stadig af den irske regering. Sekretariatet var oprindeligt samlet i Dublin, selv om der for nogle år siden blev åbnet et sekretariat i Bruxelles, som skulle varetage forbindelse med EU-institutionerne. Jeg har været i kontakt med den irske minister, som er ansvarlig for sprogspørgsmål, og jeg tror, at det vil være meget vanskeligt for den irske regering at fastholde samme interesseniveau for kontoret, hvis kontoret bliver nødsaget til at lukke sekretariatet i Dublin.
Nordiske kredse har også udtrykt bekymring over dette, da kontoret er aktivt inden for sprogaspekterne i Langfredagsaftalen.
Jeg tror, at Kommissionen prøver at tilsidesætte Parlamentets ønske ved at pålægge sådanne betingelser for bevillingen, og som følge deraf har jeg foreslået at indføje en direkte henvisning til sekretariaterne i Dublin og Bruxelles i fodnoten. Når den nye budgetprocedure begynder næste september, vil jeg igen forsøge at vinde støtte til et sådant forslag. Her ønsker jeg blot at gøre kollegerne opmærksom på Kommissionens rænkespil, som jeg tror kan få skadelige følgevirkninger."@da1
".
Was den Berichtigungs- und Nachtragshaushaltsplan Nr. 3/2001 anbelangt, möchte ich auf einen von mir im Namen meiner Fraktion, der UEN-Fraktion, im Haushaltsausschuss eingereichten, aber leider nicht angenommenen Änderungsantrag hinweisen. Der Änderungsantrag betraf die Haushaltslinie A-3015, die zur Finanzierung des europäischen Büros für regionale und Minderheitensprachen verwendet wird.
Ich freue mich, Gelegenheit zu haben, meinen Änderungsantrag zu erläutern. Viele Kolleginnen und Kollegen werden wissen, welch ausgezeichnete Arbeit das Büro für den Schutz regionaler und Minderheitensprachen leistet. Sie erlangt noch größere Bedeutung im Kontext der Erweiterung angesichts der kulturellen und sprachlichen Vielfalt vieler Bewerberländer.
Vielen Kolleginnen und Kollegen dürfte bekannt sein, dass die Kommission bemüht ist, dem Büro Bedingungen aufzuerlegen, die auf die Einstellung seiner Tätigkeit in Dublin hinauslaufen würden. Das Büro wurde vor mehreren Jahren auf Initiative der irischen Regierung eingerichtet und wird noch immer von der irischen Regierung kofinanziert. Das Sekretariat befand sich ursprünglich nur in Dublin, doch wurde in den vergangenen Jahren eine Antenne in Brüssel eingerichtet, um Verbindung zu den EU-Institutionen zu halten. Ich hatte Kontakt mit dem für Sprachenfragen zuständigen irischen Minister und bin zu der Auffassung gelangt, dass es sehr schwer sein würde, in irischen Regierungskreisen das Interesse an dem Büro wach zu halten, sollte das Büro in Dublin schließen müssen.
Besorgnis wurde diesbezüglich auch von Kreisen im Norden geäußert, denn das Büro befasst sich auch mit sprachlichen Aspekten des Karfreitag-Abkommens.
Meiner Meinung nach untergräbt die Kommission den Willen des Parlaments, indem sie solche Bedingungen an die Beihilfe knüpft, und daher hatte ich vorgeschlagen, in der Fußnote einen direkten Hinweis auf die Sekretariate in Dublin und Brüssel aufzunehmen. Sobald im kommenden September das neue Haushaltsverfahren beginnt, werde ich erneut um Unterstützung für meinen Antrag werben. Heute möchte ich lediglich die Aufmerksamkeit der Kolleginnen und Kollegen auf die Machenschaften der Kommission lenken, die nach meiner Überzeugung schädliche Folgen haben könnten."@de7
"Σε σχέση με τον Συμπληρωματικό και Διορθωτικό Προϋπολογισμό αριθ. 3 τρέχοντος έτους, θα ήθελα να αναφερθώ σε μία τροπολογία την οποία κατέθεσα εξ ονόματος της Ομάδας ΕΕΕ στην Επιτροπή Προϋπολογισμών, η οποία όμως δυστυχώς δεν έγινε δεκτή. Η τροπολογία αφορούσε τη γραμμή του προϋπολογισμού Α-3015 η οποία χρησιμοποιείται για τη χρηματοδότηση του Ευρωπαϊκού Γραφείου για τις Λιγότερο Διαδεδομένες Γλώσσες.
Χαίρομαι που μου δίδεται η ευκαιρία να εξηγήσω την τροπολογία μου. Πολλοί συνάδελφοι θα γνωρίζουν το εξαίρετο έργο που επιτελεί το Γραφείο για την προώθηση της προστασίας των λιγότερο χρησιμοποιούμενων και μειονοτικών γλωσσών. Αυτό προσλαμβάνει ακόμη μεγαλύτερη σημασία στο πλαίσιο της διεύρυνσης με την πολιτιστική και γλωσσική πολυμορφία σε πολλές από τις αιτούσες χώρες.
Όπως θα γνωρίζουν πολλοί συνάδελφοι, η Επιτροπή επιχειρεί να επιβάλει στο Γραφείο όρους οι οποίοι θα οδηγούσαν στο κλείσιμο των υπηρεσιών του Δουβλίνου. Το Γραφείο ιδρύθηκε πριν από μερικά χρόνια με πρωτοβουλία της ιρλανδικής κυβέρνησης και εξακολουθεί να συγχρηματοδοτείται από την ιρλανδική κυβέρνηση. Όλη η γραμματεία βρισκόταν αρχικά στο Δουβλίνο, αν και τα τελευταία χρόνια δημιουργήθηκαν και υπηρεσίες στις Βρυξέλλες για τις σχέσεις μας με τα όργανα της ΕΕ. Ήρθα σε επαφή με τον ιρλανδό Υπουργό που είναι αρμόδιος για τα γλωσσικά ζητήματα και πιστεύω ότι θα είναι πολύ δύσκολο να διατηρηθεί το ίδιο ενδιαφέρον για το Γραφείο μεταξύ των κύκλων της ιρλανδικής κυβέρνησης, αν χρειαστεί να κλείσουν οι υπηρεσίες του Δουβλίνου.
Ανησυχίες σχετικά έχουν επίσης εκφραστεί από κύκλους των Βορείων χωρών, γιατί το Γραφείο δραστηριοποιείται σχετικά με τις γλωσσικές πτυχές της συμφωνίας της Μεγάλης Παρασκευής.
Πιστεύω ότι η Επιτροπή ενεργεί με σκοπό να ανατρέψει τη βούληση του Κοινοβουλίου επιβάλλοντας τέτοιους όρους στην ενίσχυση και, κατά συνέπεια, πρότεινα να συμπεριληφθεί μία άμεση αναφορά στις γραμματείες του Δουβλίνου και των Βρυξελλών σε υποσημείωση. Όταν αρχίσει η νέα διαδικασία προϋπολογισμού τον επόμενο Σεπτέμβριο, θα ζητήσω και πάλι να στηριχθεί μια τέτοια κίνηση. Σήμερα, θέλω απλώς να επιστήσω την προσοχή των συναδέλφων στις μηχανορραφίες της Επιτροπής οι οποίες θα έχουν, πιστεύω, επιζήμιες συνέπειες."@el8
"Tämän vuoden korjaavasta ja täydentävästä talousarviosta nro 3 puheen ollen haluaisin puhua tarkistuksesta, jonka esitin ryhmäni, UEN:n, puolesta budjettivaliokunnalle, mutta joka valitettavasti hylättiin. Tarkistus koski budjettikohtaa A-3015, jota käytetään Euroopan vähemmistökielten toimiston rahoittamiseen.
Olen iloinen tilaisuudesta selittää tarkistustani. Monet kollegat tietävät varmasti toimiston erinomaisesta työstä vähemmän käytettyjen kielten ja vähemmistökielten suojelun edistämisessä. Asia tulee entistäkin tärkeämmäksi laajennuksen yhteydessä, kun otetaan huomioon useiden ehdokasvaltioiden kulttuurinen ja kielellinen monimuotoisuus.
Kuten useat kollegat varmasti tietävät, komissio pyrkii määräämään toimistolle sellaiset ehdot, että ne johtaisivat Irlannissa sijaitsevan toimipaikan sulkemiseen. Toimisto perustettiin joitakin vuosia sitten Irlannin hallituksen aloitteesta, ja Irlannin hallitus osallistuu yhä sen rahoitukseen. Sihteeristö oli alun perin kokonaisuudessaan Dublinissa, mutta viime vuosien aikana avattiin Brysselissä sivukonttori hoitamaan suhteita EU:n toimielimiin. Olen ollut yhteydessä Irlannin kieliasioista vastaavaan ministeriin, ja uskon, että olisi hyvin vaikeaa ylläpitää Irlannin hallinnon mielenkiintoa toimistoa kohtaan, jos toimisto joutuisi sulkemaan Dublinin toimipaikkansa.
Myös saaren pohjoisosassa on huolestuttu asiasta, sillä toimisto on hoitanut aktiivisesti pitkänperjantain sopimuksen kielellisiä näkökohtia.
Uskon, että komissio pyrkii kumoamaan parlamentin tahdon määräämällä tällaiset ehdot määrärahoille, ja siksi ehdotin, että alaviitteeseen lisättäisiin suora viittaus Dublinin ja Brysselin sihteeristöihin. Kun uusi talousarviomenettely käynnistyy syyskuussa, pyydän jälleen kerran tukea tällaiselle toimenpiteelle. Nyt haluan vain kiinnittää kollegojeni huomion komission juonitteluun, jolla voi uskoakseni olla tuhoisia seurauksia."@fi5
".
En ce qui concerne le BRS numéro 3 de cette année, je voudrais parler d’un amendement que j’ai déposé au nom du groupe UEN en commission des budgets, mais qui a malheureusement été rejeté. Cet amendement concernait la ligne budgétaire A-3015 utilisée pour financer le Bureau européen pour les langues moins répandues.
Je suis heureux d’avoir l’occasion de fournir des explications concernant mon amendement. Beaucoup de mes collègues sont probablement au courant de l’excellent travail effectué par le Bureau pour promouvoir la protection des langues moins répandues et minoritaires. Cette action revêt une importance d’autant plus grande dans le contexte de l’élargissement, compte tenu de la diversité culturelle et linguistique de bon nombre de pays candidats.
Comme le savent beaucoup de mes collègues, la Commission tente d’imposer au Bureau des conditions de subventions qui auraient pour effet la fermeture de son secrétariat de Dublin. Or, ce Bureau a été créé il y a quelques années sur l’initiative du gouvernement irlandais et est toujours cofinancé par celui-ci. Au départ, le secrétariat était entièrement basé à Dublin, bien qu’il y a quelques années, une antenne ait été ouverte à Bruxelles avec pour tâche de gérer les relations avec les institutions européennes. J’ai été en contact avec le ministre irlandais chargé des affaires linguistiques et je pense qu’il serait très difficile de maintenir le même niveau d’intérêt pour le Bureau au sein des milieux gouvernementaux irlandais, si le Bureau se voyait contraint de fermer son antenne de Dublin.
Certains cercles d’Irlande du Nord ont également exprimé leur préoccupation à ce propos car le Bureau est actif en ce qui concerne les aspects linguistiques de l’accord du Vendredi Saint.
J’estime que la Commission veut corrompre la volonté du Parlement en imposant de telles conditions à l’octroi des subventions et par conséquent, j’ai proposé d’inclure une référence directe aux secrétariats de Dublin et de Bruxelles dans les notes en bas de page. Une fois la nouvelle procédure budgétaire entamée en septembre prochain, je chercherai à nouveau votre appui pour que cela soit fait. Aujourd’hui, je souhaite simplement attirer l’attention de mes collègues sur les machinations de la Commission qui pourraient, selon moi, avoir des conséquences néfastes."@fr6
"In relazione al progetto preliminare di bilancio rettificativo e suppletivo n. 3 relativo all’anno in corso, desidero menzionare un emendamento da me presentato a nome del gruppo UEN in sede di commissione per i bilanci, che, purtroppo, non è stato accolto. Esso concerneva la linea di bilancio A-3015, con la quale viene finanziato l’Ufficio europeo delle lingue meno diffuse.
Sono lieto di avere l’occasione di illustrare l’emendamento. Molti colleghi sono certamente a conoscenza dell’ottimo lavoro che l’Ufficio ha svolto per promuovere la tutela delle lingue meno diffuse e delle lingue minoritarie. Il tema diventa ancora più importante nel contesto dell’allargamento, quando si consideri la molteplicità linguistica e culturale presente in molti dei paesi candidati.
Come molti colleghi sanno, la Commissione sta tentando di imporre all’Ufficio condizioni tali da causare la possibile chiusura della sede di Dublino. L’Ufficio venne istituito alcuni anni or sono su iniziativa del governo irlandese, il quale provvede tuttora al suo cofinanziamento. La segreteria fu inizialmente concentrata tutta a Dublino ma negli anni più recenti è stata aperta una sede a Bruxelles per curare le relazioni con le Istituzioni dell’UE. Ho avuto modo di discutere con il Ministro irlandese responsabile per le questioni linguistiche e ritengo che sarebbe assai difficile per gli ambienti governativi irlandesi mantenere lo stesso livello di interesse per l’Ufficio, nel caso si dovesse giungere alla chiusura della sede di Dublino.
Preoccupazioni al riguardo sono state espresse anche nell’Irlanda del Nord, visto che l’Ufficio è attivo in relazione agli aspetti linguistici connessi all’accordo del Venerdì santo.
E’ mia convinzione che la Commissione stia agendo per rovesciare il volere del Parlamento, subordinando la concessione dei fondi a siffatte condizioni e, di conseguenza, avevo proposto di includere in nota un riferimento diretto alle segreterie di Dublino e Bruxelles. All’avvio delle nuove procedure di bilancio, in settembre, cercherò nuovamente di trovare sostegno alla mia azione. In questa occasione, mi preme semplicemente attirare l’attenzione dei colleghi sulle macchinazioni della Commissione, che, io ritengo, potrebbero portare a conseguenze negative."@it9
"In relation to Supplementary and Amending Budget Number 3 of this year, I would like to refer to an amendment which I tabled on behalf of my group, UEN, at the Budget Committee but which unfortunately was not accepted. The amendment related to Budget line A-3015 which is used to finance the European Bureau of Lesser Used Languages.
I am glad to have the opportunity to explain my amendment. Many colleagues will be aware of the excellent work carried out by the Bureau in promoting protection for lesser used and minority languages. This becomes all the more important in the context of enlargement with the cultural and linguistic diversity in many of the applicant states.
As many colleagues will be aware, the Commission is attempting to impose conditions on the Bureau which would have the effect of closing its office in Dublin. The Bureau was set up some years ago on an initiative of the Irish government and is still co-financed by the Irish government. The secretariat was originally all in Dublin, though in recent years an antenna was opened in Brussels to carry out relations with the EU institutions. I have been in contact with the Irish Minister responsible for language matters and I believe that it would be very difficult to sustain the same level of interest in the Bureau among Irish government circles, should the Bureau be forced to close its Dublin office.
Concern over this was also expressed from northern circles because the Bureau is active with regard to the language aspects of the Good Friday agreement.
I believe that the Commission is acting to subvert the will of parliament in imposing such conditions on the grant and consequently, I proposed including a direct reference to the secretariats in Dublin and Brussels in the footnote. Once the new budgetary procedure begins next September, I will be seeking support once again for such a move. On this occasion I simply want to draw the attention of colleagues to the machinations of the Commission which I believe could have damaging consequences."@lv10
".
Met betrekking tot de gewijzigde en aanvullende begroting nr. 3 van dit jaar wil ik graag verwijzen naar een amendement dat ik namens mijn fractie, de Unie voor een Europa van Nationale Staten, heb ingediend bij de Begrotingscommissie. Het amendement is echter helaas niet overgenomen. Het had betrekking op begrotingslijn A-3015, die gebruikt wordt om het Europees Bureau voor de minderheidstalen te financieren.
Ik ben blij dat ik de gelegenheid heb om mijn amendement toe te lichten. Veel collega’s zullen zich bewust zijn van het uitstekende werk dat het Bureau verricht om minderheidstalen en minder gebruikte talen te beschermen. Dit wordt des te belangrijker in de context van de uitbreiding, gezien de culturele en taalkundige diversiteit in veel van de kandidaat-lidstaten.
Zoals veel collega’s zullen weten, probeert de Commissie voorwaarden aan het Bureau op te leggen als gevolg waarvan het kantoor in Dublin zou moeten sluiten. Het Bureau is een aantal jaren geleden opgericht op initiatief van de Ierse regering en wordt nog steeds door haar medegefinancierd. Het secretariaat zat oorspronkelijk geheel in Dublin, maar enkele jaren geleden is een steunpunt geopend in Brussel dat de relaties met de EU-instellingen moet onderhouden. Ik heb contact gehad met de Ierse minister die verantwoordelijk is voor taalkwesties en ik denk dat het zeer moeilijk zou zijn om in Ierse regeringskringen de huidige belangstelling voor het Bureau levend te houden als dit gedwongen wordt zijn kantoor in Dublin te sluiten.
Ook in Noord-Ierse kringen is uiting gegeven aan bezorgdheid hierover. Het Bureau houdt zich immers bezig met de taalaspecten van het Goede Vrijdag-akkoord.
Ik ben van mening dat de Commissie de wens van het Parlement tracht te ondermijnen door dergelijke voorwaarden aan de subsidie te verbinden. Ik heb dan ook voorgesteld een directe verwijzing naar de secretariaten in Dublin en Brussel op te nemen in een voetnoot. Zodra in september aanstaande de nieuwe begrotingsprocedure begint, zal ik opnieuw steun zoeken voor een dergelijke maatregel. Nu wil ik slechts de aandacht van mijn collega’s vestigen op de intriges van de Commissie, die naar mijn mening schadelijke gevolgen kunnen hebben."@nl2
"No que se refere ao orçamento rectificativo e suplementar nº 3 do corrente exercício, gostaria de me referir a uma alteração que apresentei em nome do meu grupo, o Grupo UEN, na Comissão dos Orçamentos, mas que, infelizmente, não foi aceite. A alteração dizia respeito à rubrica orçamental A3015, que é utilizada para financiar o Gabinete Europeu das Línguas Minoritárias.Congratulome com esta oportunidade de explicar essa alteração. Muitos dos colegas estarão cientes do excelente trabalho levado a cabo pelo Gabinete na promoção das línguas menos utilizadas e minoritárias. Este tornase ainda mais importante no contexto do alargamento, com a diversidade cultural e linguística de muitos dos Estados candidatos.Como muitos dos colegas saberão, a Comissão está a tentar impor condições ao Gabinete, que teriam como consequência o encerramento da sua agência de Dublim. O Gabinete foi criado, há uns anos, por iniciativa do Governo irlandês e é, ainda, cofinanciado pelo mesmo governo. O secretariado situavase inicialmente todo ele em Dublim, embora mais recentemente uma agência tenha sido aberta em Bruxelas para desenvolver relações com as instituições da UE. Tenho estado em contacto com o Ministro irlandês responsável pelas questões linguísticas e acredito que seja muito difícil manter o mesmo nível de interesse pelo Gabinete por parte do Governo irlandês caso o mesmo se veja obrigado a encerrar a sua agência de Dublim.Círculos do Norte manifestaram também este tipo de preocupação, uma vez que o Gabinete tem desempenhado um papel activo no que toca aos aspectos linguísticos do Acordo de SextaFeira Santa.Considero que a Comissão está a actuar com o intuito de subverter a vontade do Parlamento, ao impor estas condições para a sua participação financeira e, por conseguinte, propus a inclusão de uma referência directa ao secretariado de Dublim e de Bruxelas na nota de rodapé. Uma vez iniciado o novo processo orçamental, em Setembro próximo, procurarei novamente apoio para esta medida. Nesta ocasião, pretendo simplesmente chamar a atenção dos colegas para as maquinações da Comissão, que, no meu entender, poderão ter consequências devastadoras."@pt11
"Jag vill, när det rör tilläggs- och ändringsbudget nr 3 för innevarande år, hänvisa till ett ändringsförslag som jag lagt fram på min grupps, dvs. UEN, vägnar i budgetutskottet, men som tyvärr inte antogs. Ändringsförslaget behandlade budgetpost A-3015, som används för att finansiera European Bureau for Lesser Used Languages (Europeiska byrån för mindre utbredda språk).
Jag är glad för att jag får möjlighet att förklara mitt ändringsförslag. Många kolleger känner till det utmärkta arbete som utförs av byrån när det gäller att främja skyddet för mindre utbredda språk och minoritetsspråk. Detta blir allt viktigare i samband med utvidgningen, i och med den kulturella och språkliga mångfalden i många kandidatländer.
Som många kolleger känner till, försöker kommissionen att ge byrån villkor som skulle innebära att den måste stänga sitt kontor i Dublin. Byrån inrättades för några år sedan på initiativ av den irländska regeringen och samfinansieras fortfarande av denna regering. Ursprungligen fanns hela sekretariatet i Dublin, men nyligen öppnades ett kontor i Bryssel för att sköta förbindelserna med EU-institutionerna. Jag har träffat den irländske minister som är ansvarig för språkfrågor, och jag tror att det skulle vara mycket svårt att bevara samma intresse för byrån i det irländska regeringskansliet om byrån tvingades att stänga sitt kontor i Dublin.
En oro över detta utrycktes också från nordirländskt håll, eftersom byrån arbetar med språkaspekter som rör långfredagsavtalet.
Jag anser att kommissionen försöker att undergräva parlamentets vilja genom att fastställa dylika villkor för anslagen, och till följd av detta föreslog jag att man skulle inkludera en direkt hänvisning till sekretariaten i Dublin och Bryssel i fotnoten. När väl det nya budgetförfarandet inleds i september, kommer jag återigen att försöka få stöd för en sådan åtgärd. Just nu vill jag bara rikta kollegernas uppmärksamhet på kommissionens intriger, som jag tror kan få skadliga följder."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Gallagher (UEN ),"8,10,3,12
"in writing."10,3
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples