Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-07-04-Speech-3-367"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20010704.12.3-367"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Herr talman! I min kultur representerar fiskarkvinnorna det starkaste och tappraste som finns. Jag tror också att kvällens debatt, återigen med nästan bara kvinnor, visar att vi som deltar i denna diskussion kanske härstammar från dessa tappra och starka kvinnor vid kusterna. Bästa vänner! Politiska rörelser som länge har talat för just de principer som finns i dokumentet har hånats i många sammanhang. Den rörelse som jag representerar nationellt har länge stått för de principer som vi nu talar om, men vi har fått utstå mycket hån. Det är viktigt att vi går in för de bindande rekommendationer som man vill utfärda för medlemsstater, så att vi kan komma ifrån en situation som innebär att den ena handen inte vet vad den andra gör och att fiskarna kanske är ännu mer utrotningshotade än vad många naturarter är. Vi har en ojämn situation med ojämnt skydd av det som finns vid kustområdena. Vi har också en situation som innebär att vi vill ha mer sjötrafik samtidigt som vi inte vill skydda. Föredraganden frågade varför vår grupp motsätter sig en bindande rättslig ram, men de förklaringar hon har gett har inte övertygat oss. Vi behöver en rättslig grund för verksamheten, men inte ett bindande regelverk. Vi måste lita på lokal aktivitet och en lokal samplanering."@sv13
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, i min kultur er fiskerkonerne symbol på det stærkeste og mest tapre, der findes. Jeg tror også, at denne aftens forhandling, endnu en gang næsten kun med kvinder, viser, at vi, der deltager i denne diskussion, måske nedstammer fra disse tapre og stærke kvinder ved kysterne. Kære venner, politiske bevægelser, der længe har været fortalere for netop de principper, der fremgår af dokumentet, er blevet hånet i mange sammenhænge. Den bevægelse, som jeg repræsenterer nationalt, har længe stået for de principper, som vi nu taler om, men vi har været udsat for megen hån. Det er vigtigt, at vi går ind for de bindende henstillinger, som man vil udfærdige for medlemslandene, så vi kan komme væk fra denne situation, hvor den ene hånd ikke ved, hvad den anden hånd gør, og hvor fiskerne måske er endnu mere udryddelsestruede end mange naturarter. Vi har en omskiftelig situation med en omskiftelig grad af beskyttelse af det, der hører til kystområderne. Vi har også en situation, hvor vi vil have mere søtrafik, samtidig med at vi ikke vil yde beskyttelse. Ordføreren spurgte, hvorfor vores gruppe modsætter sig en bindende retlig ramme, men de forklaringer, hun har givet, har ikke overbevist os. Vi har brug for et retsgrundlag for virksomhederne, men ikke en bindende lov. Vi skal stole på de lokale aktiviteter og den lokale samordning."@da1
"Herr Präsident! In meiner Kultur stehen die Fischerfrauen für die größte denkbare Tapferkeit und Stärke. Ich glaube, dass die Debatte des heutigen Abends, wieder einmal fast nur von Frauen geführt, uns zeigt, dass wir, die wir an der Diskussion teilnehmen, vielleicht von diesen tapferen und starken Frauen von der Küste abstammen. Liebe Freunde! Politische Bewegungen, die sich gerade für jene Prinzipien stark gemacht haben, die nun in diesem Dokument genannt werden, sind in vielen Zusammenhängen verspottet worden. Die Bewegung, die ich auf nationaler Ebene vertrete, hat sich lange für die Grundsätze eingesetzt, über die wir jetzt hier reden, und musste dafür viel Hohn über sich ergehen lassen. Es ist wichtig, dass wir für die bindenden Empfehlungen für die Mitgliedstaaten eintreten, damit wir uns von einer Situation befreien können, in der die eine Hand nicht weiß, was die andere tut. Die Fische sind vielleicht bedrohter als viele andere Arten. Die Situation ist ungleichmäßig, und ebenso verschiedenartig ist auch der Schutz unserer Küsten. Der Verkehr auf See soll gesteigert werden, aber wir sind nicht bereit, auch den Schutz zu erhöhen. Die Berichterstatterin fragt, weshalb sich die Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei einem verbindlichen Rechtsrahmen widersetzt, aber ihre Erklärungen haben uns nicht überzeugen können. Wir brauchen eine Rechtsgrundlage für die Arbeit, aber keinen bindenden Rechtsrahmen. Wir müssen den lokalen Aktivitäten und der Zusammenarbeit vor Ort vertrauen."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, στην παράδοση της χώρας μου οι γυναίκες αλιείς αποτελούν την ίδια την προσωποποίηση της δύναμης και του θάρρους. Πιστεύω επίσης ότι η αποψινή συζήτηση, στην οποία για άλλη μία φορά συμμετέχουν σχεδόν αποκλειστικά γυναίκες, δείχνει ότι εμείς που συμμετέχουμε στη συζήτηση αυτή προερχόμαστε ίσως από αυτές τις δυνατές και θαρραλέες γυναίκες των παράκτιων περιοχών. Αγαπητοί φίλοι, πολιτικά κινήματα τα οποία για χρόνια αγωνιζόντουσαν υπέρ των αρχών που περιλαμβάνει το έγγραφο αποτέλεσαν συχνά αντικείμενο χλευασμού. Το κίνημα που αντιπροσωπεύω εγώ στη χώρα μου υποστηρίζει εδώ και χρόνια τις αρχές για τις οποίες συζητούμε τώρα, όμως υπέστημεν πολλά στον αγώνα μας αυτό. Είναι σημαντικό να δώσουμε προσοχή στις δεσμευτικές συστάσεις που θέλουμε να υιοθετήσουμε για τα κράτη μέλη, έτσι ώστε να απομακρυνθούμε από την παλαιά λογική του “ου γνώτω η δεξιά σου τι ποιεί η αριστερά σου” τη στιγμή που οι αλιείς αντιμετωπίζουν ίσως μεγαλύτερο κίνδυνο εξαφάνισης από ό,τι πολλά απειλούμενα είδη. Παρέχεται ανισομερής προστασία στον πληθυσμό των παράκτιων πληθυσμών. Θέλουμε μεν να αυξηθούν οι θαλάσσιες μεταφορές χωρίς όμως την ίδια στιγμή να προσφέρουμε προστασία. Η εισηγήτρια ρώτησε γιατί αντιτίθεται η Ομάδα μας σε ένα δεσμευτικό νομικό πλαίσιο, όμως οι εξηγήσεις που μας έδωσε δεν μας έπεισαν. Χρειαζόμαστε νομική βάση για τις δραστηριότητες αυτές, όχι όμως ένα δεσμευτικό νομικό πλαίσιο. Θα πρέπει να δείξουμε εμπιστοσύνη στις τοπικές δραστηριότητες και στον σχεδιασμό σε τοπικό επίπεδο."@el8
"Mr President, in my country fisherwomen represent all that is strongest and most courageous. I also think that this evening’s debate, once again involving almost exclusively women, shows that we who are taking part in this discussion may well be descended from these brave and strong women of the coasts. Ladies and gentlemen, political movements which have long supported the very principles found in this document have been mocked in many contexts. The movement which I represent nationally has long stood for the principles about which we are now speaking, but we have had to suffer a great deal of ridicule. It is important that we support the binding recommendations that there is a wish to introduce for Member States, so that we can get away from a situation in which the left hand does not know what the right hand is doing and in which fishermen are perhaps in even more danger of extinction than many animal species. We have an unequal situation with unequal protection of what is to be found in the coastal areas. We also have a situation whereby we want more sea traffic without wanting to provide protection. The rapporteur asked why our group opposes a binding legal framework, but the explanations she has given have not convinced us. We need a legal basis for the matter, but not binding legislation. We must rely on local action and joint local planning."@en3
"(SV) En mi cultura, las mujeres de los pescadores representan lo más fuerte y valiente que existe. Creo que el debate de esta tarde, una vez más con la asistencia casi exclusiva de mujeres, demuestra que los que participamos en este debate quizá descendemos de aquellas valientes y fuertes mujeres de las costas. Estimados amigos, los movimientos políticos que durante largo tiempo han defendido los principios contenidos en el documento, han sido objeto de burlas en muchas ocasiones. El movimiento nacional que represento ha respaldado durante mucho tiempo los principios a que nos estamos refiriendo, pero hemos tenido que soportar muchas burlas. Conviene que apoyemos las recomendaciones obligatorias a los Estados miembros y evitar así la actual situación de confusión que deja a los pescadores en mayor peligro de extinción que a muchas especies en la naturaleza. La situación actual es irregular, tal como lo es la protección de los sectores costeros. Actualmente queremos que exista mayor tráfico marítimo pero no queremos dar protección. La ponente preguntaba por qué nuestro Grupo se opone a un marco jurídico obligatorio, pero sus explicaciones no nos han convencido. Se necesita un fundamento jurídico para estas actividades, pero no una legislación obligatoria. Tenemos que confiar en las actividades y en la coordinación que se producen en el ámbito local."@es12
"Arvoisa puhemies, minun kulttuurissani kalastajanaiset edustavat voimakkainta ja rohkeinta, mitä on. Luulen myös, että tämäniltainen keskustelu, johon jälleen kerran osallistuu lähes yksinomaan naisia, osoittaa, että me, jotka osallistumme keskusteluun, olemme ehkä näiden rohkeiden ja voimakkaiden rannikkoseutujen naisten jälkeläisiä. Hyvät ystävät, niitä poliittisia liikkeitä, jotka ovat pitkään puhuneet juuri asiakirjassa mainittujen periaatteiden puolesta, on pilkattu useissa yhteyksissä. Se liike, jota kansallisesti edustan, on pitkään tukenut niitä periaatteita, joista nyt keskustelemme, mutta meitä on pilkattu paljon. On tärkeää, että tuemme niitä sitovia suosituksia, joita jäsenvaltioille halutaan määrätä, jotta pääsisimme tilanteesta, jossa vasen käsi ei tiedä, mitä oikea tekee, ja koska kalastajat ovat ehkä vieläkin uhanalaisempia kuin monet luonnonlajit. Tilanne on epätasainen ja rannikkoalueita suojellaan epätasaisesti. Olemme myös tilanteessa, jossa haluamme lisätä meriliikennettä, samalla kun emme halua suojelua. Esittelijä kysyi, miksi ryhmämme vastustaa sitovaa oikeudellista kehystä, mutta ne selitykset, joita hän on antanut, eivät ole vakuuttaneet meitä. Tarvitsemme toimintaa koskevan oikeusperustan, emme sitovaa lainsäädäntöä. Meidän on luotettava paikalliseen aktiivisuuteen ja paikalliseen yhteiseen suunnitteluun."@fi5
"Monsieur le Président, dans la culture de mon pays, les épouses des pêcheurs sont les femmes les plus fortes et les plus courageuses qui soient. Je pense aussi que le débat de ce soir, qui se déroule du reste avec presque uniquement des femmes, montre que celles d'entre nous qui participent à cette discussion sont peut-être les descendantes de ces femmes fortes et courageuses des zones côtières. Chers amis, les mouvements politiques qui ont longtemps préconisé les principes qui sont précisément repris dans ce document ont souvent été tournés en dérision. Le mouvement que je représente au niveau national a longtemps défendu les principes dont il est question aujourd'hui, mais nous avons dû supporter de nombreuses railleries. Il est important que nous défendions les recommandations contraignantes que l'on veut imposer aux États membres de manière à ce que nous puissions sortir d'une situation dans laquelle la main droite ignore ce que fait la main gauche et où le risque de voir disparaître les pêcheurs est peut-être plus important que celui de nombreuses espèces naturelles. La situation que nous connaissons est inéquitable, avec une protection inégale des ressources dans les zones côtières. Nous sommes également confrontés à une situation dans laquelle nous voulons intensifier le trafic maritime sans aucune protection. Le rapporteur a demandé pourquoi notre groupe s'opposait à un cadre juridiquement contraignant, mais les explications qu'elle nous a fournies ne nous ont pas convaincu. Nous avons besoin d'une base juridique dans ce secteur, pas d'un acquis contraignant. Nous devons croire aux activités locales et à une collaboration locale en matière de planification."@fr6
"Signor Presidente, nella mia cultura le mogli dei pescatori rappresentano una figura fra le più forti e le più derelitte. Credo che anche la discussione di questa sera, cui partecipano quasi solo donne, dimostri come noi che partecipiamo a questo dibattito siamo probabilmente discendenti di queste povere, forti donne delle regioni costiere. Onorevoli colleghi, i movimenti politici che da tempo difendono i principi contenuti nel documento si sono fatti deridere in diversi contesti. Sul piano nazionale, il movimento che io rappresento difende da tempo questi principi, e per questo è stato coperto di ridicolo. E’ essenziale puntare a ottenere raccomandazioni vincolanti per gli Stati membri, così da poter uscire da una situazione in cui la mano destra non sa ciò che fa la sinistra e in cui la fauna ittica risulta probabilmente fra le più minacciate di estinzione. Esiste una situazione iniqua, con una disuguale protezione del patrimonio delle zone costiere. Ed è anche una situazione in cui si chiede più traffico marittimo, ma non si vuole salvaguardare l’ambiente. La relatrice ha chiesto perché il nostro gruppo si opponga a un quadro giuridico vincolante, ma le spiegazioni che ha fornito non ci hanno persuasi. Occorre una base giuridica per queste attività, ma non una legislazione vincolante. Dobbiamo infatti fare affidamento sulle attività locali e sulla pianificazione a livello locale."@it9
"Mr President, in my country fisherwomen represent all that is strongest and most courageous. I also think that this evening’s debate, once again involving almost exclusively women, shows that we who are taking part in this discussion may well be descended from these brave and strong women of the coasts. Ladies and gentlemen, political movements which have long supported the very principles found in this document have been mocked in many contexts. The movement which I represent nationally has long stood for the principles about which we are now speaking, but we have had to suffer a great deal of ridicule. It is important that we support the binding recommendations that there is a wish to introduce for Member States, so that we can get away from a situation in which the left hand does not know what the right hand is doing and in which fishermen are perhaps in even more danger of extinction than many animal species. We have an unequal situation with unequal protection of what is to be found in the coastal areas. We also have a situation whereby we want more sea traffic without wanting to provide protection. The rapporteur asked why our group opposes a binding legal framework, but the explanations she has given have not convinced us. We need a legal basis for the matter, but not binding legislation. We must rely on local action and joint local planning."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, in mijn cultuur zijn vissersvrouwen het toonbeeld van kracht en moed. Het debat van vanavond, waar alweer bijna alleen vrouwen aanwezig zijn, laat zien dat de deelnemers aan deze discussie wellicht afstammen van deze moedige en sterke vrouwen uit de kustgebieden. Beste vrienden, politieke bewegingen die lange tijd hebben gepleit voor dezelfde beginselen als in dit document, zijn vaak bespot. De beweging die ik in mijn land vertegenwoordig staat sinds lange tijd voor de beginselen die wij nu bespreken, maar wij hebben veel kritiek moeten verduren. Het is van belang dat wij ons richten op bindende aanbevelingen aan de lidstaten, zodat wij kunnen voorkomen dat er langs elkaar heen gewerkt wordt en de vissers meer in hun bestaan worden bedreigd dan sommige natuursoorten. In de huidige situatie bestaat er geen gelijke bescherming voor alle aspecten van de kustgebieden. Ook willen wij meer zeevervoer, maar dat wij willen tegelijkertijd niet beschermen. De rapporteur vroeg waarom onze fractie tegen een bindend wettelijk kader is, maar haar uitleg heeft ons niet kunnen overtuigen. Voor de werkzaamheden hebben wij een rechtsgrondslag nodig, geen bindende regelgeving. Wij moeten vertrouwen op lokale werkzaamheden en lokale samenwerking en coördinatie."@nl2
"Senhor Presidente, na minha cultura, as mulheres dos pescadores são as mais fortes e corajosas de todas. Penso que o debate desta noite, novamente quase só com mulheres, talvez revele que as participantes descendem dessas mulheres fortes e corajosas das nossas costas. Minhas amigas e meus amigos, os movimentos políticos que há muito defendem os princípios constantes deste documento foram muitas vezes objecto de escárnio. O movimento que represento a nível nacional há muito que se bate pelos princípios de que estamos a falar, e tivemos de enfrentar muita troça. É importante que passemos às recomendações vinculativas para os Estados­Membros, para sairmos de uma situação em que uma mão não vê o que faz a outra e em que os pescadores poderão estar mais ameaçados de extinção do que muitas outras espécies biológicas. Temos uma situação desigual, com diferentes graus de protecção do que existe nas regiões costeiras. Estamos também numa situação em que queremos ter mais tráfego marítimo, mas não queremos tomar as correspondentes medidas de protecção. A relatora perguntou a razão por que o Grupo do Partido Europeu dos Liberais, Democratas e Reformistas, a que pertenço, se opõe a um regime jurídico obrigatório, mas as explicações que deu não nos convenceram. Precisamos de uma base jurídica para a actividade, mas não de uma legislação vinculativa. Temos de confiar na actividade local e na capacidade de planeamento das comunidades locais."@pt11
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph