Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-07-04-Speech-3-350"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20010704.10.3-350"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Monsieur le Président, juste un mot. Je voudrais une précision très claire de Mme la commissaire sur la troisième partie de l'amendement 25, c'est-à-dire le point concernant le contrat renouvelable. J'ai discuté avec vos services, j'attendais de vous un engagement précis. Je ne l'ai pas eu. C'est pour nous un point fondamental. Si nous n'avons pas d'ici demain un engagement clair sur ce point, je prendrai des dispositions et je soumettrai à cette Assemblée l'idée de surseoir au vote. Je l'ai d'ailleurs très clairement dit à vos services. Nous voulons que les personnels qui travaillent dans cette agence soient soumis à des contrats susceptibles d'être renouvelés. Bien sûr, le renouvellement ne doit pas être obligatoire, mais c'est une chose sur laquelle j'ai beaucoup insisté après avoir pris connaissance de la proposition de règlement qui avait été adressée à la commission juridique. Soit dit en passant, elle n'avait d'ailleurs pas été notifiée, pour des raisons que je ne connais pas, à la commission du contrôle budgétaire, pas plus qu'à la commission des budgets. J'ai donc très clairement dit aux responsables que j'attendais de la Commission, ce soir, un engagement. Je ne l'ai pas eu. Je veux croire qu'il y a des erreurs de transmission. Vous pouvez réfléchir jusqu'à demain, mais j'attends un engagement de vous avant le vote."@fr6
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, blot en kort bemærkning. Jeg ville gerne anmode om en klar tilkendegivelse fra kommissærens side vedrørende ændringsforslag 23, tredje del, altså spørgsmålet om forlængelse af kontrakter. Jeg har drøftet spørgsmålet med de berørte tjenestegrene, og jeg forventede et bindende tilsagn fra Deres side, hvilket jeg ikke har fået. Vi finder spørgsmålet afgørende. Såfremt vi ikke senest i morgen modtager et bindende tilsagn fra Deres side, vil jeg træffe de fornødne foranstaltninger og stille forslag om, at Europa-Parlamentet udsætter afstemningen om dette spørgsmål. Dette har jeg klart tilkendegivet over for de berørte tjenestegrene. Vi ønsker, at det personale, der arbejder i de omhandlede forvaltningsorganer, er omfattet af ansættelsesaftaler, som kan forlænges, selvsagt uden at en sådan forlængelse er obligatorisk. Jeg har imidlertid lagt stor vægt på dette forhold, efter at jeg er blevet bekendt med det eksisterende forslag til forordning, som var fremsendt til Retsudvalget. Forslaget har i parentes bemærket ikke været forelagt hverken Budgetkontroludvalget eller Budgetudvalget, uden at jeg i øvrigt kender begrundelsen herfor. Jeg har således klart tilkendegivet over for de ansvarlige tjenestegrene, at jeg i aften forventede et bindende tilsagn fra Kommissionens side. Det har jeg ikke fået. Jeg formoder, der er tale om en fejltagelse, og at budskabet ikke har været korrekt videregivet. De er således velkommen til at overveje spørgsmålet til i morgen, men jeg forventer Deres tilsagn inden afstemningen i morgen."@da1
"Herr Präsident, gestatten Sie noch ein Wort. Ich bitte die Frau Kommissarin um eine ganz klare Präzisierung zum dritten Teil von Änderungsantrag 25, d. h. dem Punkt über den verlängerbaren Vertrag. Ich habe mit Ihren Dienststellen diskutiert und eine präzise Zusage von Ihnen erwartet. Diese habe ich nicht erhalten. Für uns ist das ein grundlegender Punkt. Wenn wir nicht bis morgen eine klare Zusage zu diesem Punkt haben, werde ich die entsprechenden Vorkehrungen treffen und dem Hohen Haus vorschlagen, die Abstimmung auszusetzen. Das habe ich Ihren Dienststellen übrigens ganz klar gesagt. Wir wollen, dass das Personal in dieser Agentur auf der Grundlage erneuerbarer Verträge arbeitet. Natürlich darf die Verlängerung nicht vorgeschrieben sein, aber ich habe auf diesem Punkt nachdrücklich bestanden, nachdem ich den Verordnungsvorschlag zur Kenntnis genommen hatte, der dem Rechtsausschuss vorgelegt wurde. Nebenbei gesagt wurde dieser Vorschlag aus mir unbekannten Gründen weder dem Ausschuss für Haushaltskontrolle noch dem Haushaltsausschuss notifiziert. Ich habe den Verantwortlichen also klipp und klar gesagt, dass ich von der Kommission noch heute eine Zusage erwarte. Diese habe ich nicht erhalten. Ich möchte glauben, dass es da Übermittlungsfehler gab. Sie können bis morgen überlegen, doch ich erwarte noch vor der Abstimmung eine Zusage von Ihrer Seite."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, θέλω να πω μόνο το εξής. Θα ήθελα μια διευκρίνιση από την κ. Επίτροπο σχετικά με το τρίτο μέρος της τροπολογίας 25, δηλαδή σχετικά με το σημείο που αφορά την ανανέωση των συμβάσεων. Έχω συζητήσει με τις υπηρεσίες σας και περίμενα από εσάς μια συγκεκριμένη δέσμευση, κάτι που δεν έγινε. Για εμάς, το σημείο αυτό είναι ζωτικής σημασίας. Εάν δεν έχουμε μέχρι αύριο τη σαφή δέσμευσή σας όσον αφορά το σημείο αυτό, θα λάβω τα αναγκαία μέτρα και θα ζητήσω από το Σώμα να αναβάλει την ψηφοφορία. Ήμουν απολύτως σαφής με τις υπηρεσίες σας. Επιθυμία μας είναι να μπορούν να ανανεώνονται οι συμβάσεις του προσωπικού που θα εργάζεται στους εν λόγω οργανισμούς. Ασφαλώς, η ανανέωση δεν πρέπει να είναι υποχρεωτική, είναι, όμως, ένα ζήτημα στο οποίο επιμένω πολύ από τη στιγμή που έλαβα γνώση της πρότασης κανονισμού που υποβλήθηκε στην Επιτροπή Νομικών Θεμάτων. Ειρήσθω εν παρόδω, η υποβολή της εν λόγω πρότασης δεν γνωστοποιήθηκε, για λόγους τους οποίους δεν γνωρίζω, στην Επιτροπή Ελέγχου του Προϋπολογισμού, ούτε καν στην Επιτροπή Προϋπολογισμών. Ήμουν λοιπόν απολύτως σαφής με τους υπεύθυνους και περίμενα από την Επιτροπή απόψε μια δέσμευση, κάτι που δεν έγινε. Θέλω να πιστεύω ότι αυτό οφείλεται σε λάθος συνεννόηση. Μπορείτε να το σκεφθείτε μέχρι αύριο, περιμένω, όμως, από εσάς να αναλάβετε τη σχετική δέσμευση πριν από την ψηφοφορία."@el8
"Mr President, just a brief word. I should like to have a very clear explanation from the Commissioner on the third part of Amendment No 25, in other words on the point about renewable contracts. I have discussed the matter with your staff, and I wanted a precise undertaking from you. I have not had it. This is an issue of fundamental importance to us. If we do not have a clear undertaking on this point by tomorrow, I shall make arrangements to submit to this House a motion to postpone the vote. I have made it very clear to your staff that we want the people who work for this agency to be subject to contracts which can be renewed. Obviously the renewal does not have to be obligatory, but it is something that I have been insisting on ever since I became aware of the proposed regulation which had been submitted to the Committee on Legal Affairs and the Internal Market. I should also like to say, by the way, that the proposed regulation in question had not been notified, for reasons of which I am unaware, either to the Committee on Budgetary Control or to the Committee on Budgets. I therefore made it very clear to those who were responsible that I would be expecting an undertaking from the Commission this evening. I have not received it. I would like to think that perhaps the message was not passed on. You have until tomorrow to think about it, but I shall expect an undertaking from you before the vote takes place."@en3
"(FR) Señor Presidente, sólo una palabra. Quisiera una precisión muy clara de la Sra. Comisaria sobre la tercera parte de la enmienda 25, es decir, el punto relativo al contrato renovable. Hablé con sus servicios, esperaba de usted un compromiso preciso. No lo obtuve. Para nosotros representa un punto fundamental. Si no tenemos de aquí a mañana un compromiso claro sobre este punto, tomaré disposiciones y presentaré a esta Asamblea la idea de aplazar la votación. Por otra parte, se lo dije muy claramente a sus servicios. Queremos que el personal que trabaje en esta agencia esté sometido a contratos susceptibles de ser renovables. Claro está, la renovación no debe ser obligatoria, pero es un aspecto en el que he insistido mucho después de haber tomado conocimiento de la propuesta de reglamento que se dirigió a la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior que, por lo demás, dicho sea de paso, no había sido notificada, por razones que desconozco, a la Comisión de Control Presupuestario, ni tampoco a la Comisión de Presupuestos. Por tanto, dije muy claramente a los responsables que esperaba de la Comisión, esta tarde, un compromiso. No lo he obtenido. Quiero creer que hay errores de transmisión. Puede reflexionar hasta mañana, pero espero un compromiso suyo antes de la votación."@es12
"Arvoisa puhemies, sanon vain muutaman sanan. Haluaisin komission jäsenen tekevän erittäin selkeän täsmennyksen tarkistuksen 25 kolmanteen osaan, eli uusittavia sopimuksia koskevaan osaan. Olen keskustellut asiasta yksiköidenne toimihenkilöiden kanssa, ja odotin teiltä selkeää kannanottoa, jota en saanut. Tämä on meille tärkeä asia. Jos emme saa selkeää kantaa asiaan huomiseen mennessä, aion ryhtyä toimiin ja esittää parlamentille äänestyksen lykkäämistä. Olen todennut tämän erittäin selkeästi yksiköillenne. Haluamme, että toimeenpanovirastojen henkilöstöön sovelletaan uusittavissa olevia sopimuksia. Uusiminen ei tietenkään voi olla pakollista, mutta olen voimakkaasti painottanut tätä asiaa tutustuttuani oikeudellisten ja sisämarkkina-asioiden valiokunnalle jätettyyn asetusehdotukseen. Näin ohimennen sanottuna asetusehdotuksesta ei ilmoitettu talousarvion valvontavaliokunnalle minulle tuntemattomista syistä eikä myöskään budjettivaliokunnalle. Näin ollen olen sanonut hyvin selkeästi vastuuhenkilöille odottavani komission kantaa tänä iltana, mutta en ole sitä saanut. Haluaisin uskoa, että kyse on kommunikaation puutteesta. Voitte harkita asiaan huomiseen, mutta odotan kantaanne ennen äänestystä."@fi5
"Signor Presidente, soltanto una parola. Vorrei la più chiara precisazione possibile dal Commissario in merito alla terza parte dell’emendamento n. 25, ossia la parte riguardante il contratto rinnovabile. Ho discusso con i vostri servizi, mi aspettavo un impegno preciso da parte vostra. Non l’ho ottenuto. Si tratta di una questione fondamentale per noi. Se entro domani non otteniamo un impegno chiaro su tale questione, prenderò provvedimenti e proporrò all’Assemblea di soprassedere alla votazione. D’altronde, l’ho già fatto presente in modo molto chiaro ai vostri servizi: vogliamo che il personale impiegato nell’agenzia sia legato a contratti rinnovabili. Naturalmente il rinnovo non deve essere obbligatorio, ma si tratta di una questione sulla quale ho molto insistito da quando sono venuto a conoscenza della proposta di regolamento presentata alla commissione giuridica. Incidentalmente, la proposta non era stata peraltro notificata, per motivi che mi sono ignoti, alla commissione per il controllo dei bilanci né alla commissione per i bilanci. Ho pertanto fatto presente in maniera molto chiara ai responsabili che questa sera mi aspettavo un impegno da parte della Commissione. Non l’ho ottenuto. Voglio sperare che si tratti di problemi di trasmissione. Potete riflettere fino a domani, ma aspetto un impegno da parte vostra prima della votazione."@it9
"Mr President, just a brief word. I should like to have a very clear explanation from the Commissioner on the third part of Amendment No 25, in other words on the point about renewable contracts. I have discussed the matter with your staff, and I wanted a precise undertaking from you. I have not had it. This is an issue of fundamental importance to us. If we do not have a clear undertaking on this point by tomorrow, I shall make arrangements to submit to this House a motion to postpone the vote. I have made it very clear to your staff that we want the people who work for this agency to be subject to contracts which can be renewed. Obviously the renewal does not have to be obligatory, but it is something that I have been insisting on ever since I became aware of the proposed regulation which had been submitted to the Committee on Legal Affairs and the Internal Market. I should also like to say, by the way, that the proposed regulation in question had not been notified, for reasons of which I am unaware, either to the Committee on Budgetary Control or to the Committee on Budgets. I therefore made it very clear to those who were responsible that I would be expecting an undertaking from the Commission this evening. I have not received it. I would like to think that perhaps the message was not passed on. You have until tomorrow to think about it, but I shall expect an undertaking from you before the vote takes place."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, een korte opmerking! Ik wil graag een duidelijke mening van mevrouw de commissaris over het derde gedeelte van amendement 25, over het gedeelte dus waarin sprake is van contractverlenging. Ik heb daarover met uw diensten gesproken en ik verwachtte eigenlijk dat u vanavond een duidelijke belofte zou doen. Die hebt u niet gedaan. Dit is echter voor ons een vraagstuk van fundamenteel belang. Als ik tot morgen niet weet waar wij aan toe zijn, moet ik de nodige maatregelen treffen en dit Parlement vragen de stemming uit te stellen. Dat heb ik trouwens ook uw diensten duidelijk gezegd. Wij willen dat de contracten van het personeel van deze agentschappen eventueel verlengd kunnen worden. Ik bedoel niet dat contracten altijd verlengd moeten worden, maar ik heb op de mogelijkheid daarvan aangedrongen na de ontwerpverordening te hebben bestudeerd die werd voorgelegd aan de Commissie juridische zaken. Tussen twee haakjes, dit voorstel was niet ter kennisgeving voorgelegd aan noch de Commissie begrotingscontrole, noch de Begrotingscommissie, en ik vraag mij af waarom. Ik heb dus, nogmaals, uw verantwoordelijke diensten heel duidelijk gezegd dat wij vanavond van de Commissie een belofte wilden. Die heb ik niet gekregen. Ik ga ervan uit dat dit te wijten is aan communicatiestoringen, en daarom vraag ik u tot morgen hierover na te denken en ons voor de stemming uw standpunt bekend te maken."@nl2
"Senhor Presidente apenas uma palavra. Gostaria de obter um esclarecimento da senhora Comissária sobre a terceira parte da alteração 25, isto é, o ponto que diz respeito ao contrato renovável. Pus a questão aos vossos serviços e esperava, Senhora Comissária, uma posição definida da sua parte. Não a obtive. Para nós, trata­se de uma questão fundamental. Se não tivermos até amanhã uma posição clara sobre esta questão, tomarei medidas e apresentarei a esta assembleia a ideia de adiar a votação. Aliás, disse­o muito claramente aos vossos serviços. Queremos que o pessoal que trabalhar nessa agência dependa de contratos susceptíveis de serem renovados. Evidentemente que a renovação não deve ser obrigatória, mas trata­se de um elemento em que insisti bastante a partir do momento em tive conhecimento da proposta de regulamento apresentada à Comissão dos Assuntos Jurídicos. Diga­se de passagem que não foi aliás comunicada, por razões que desconheço, à Comissão do Controlo Orçamental nem à Comissão dos Orçamentos. Informei por conseguinte os responsáveis que esperava que a Comissão assumisse uma posição, esta noite. Não aconteceu. Quero crer que há falhas de transmissão. Terão até amanhã para reflectir, mas aguardo uma posição da Comissão antes da votação."@pt11
"Herr talman, bara några ord. Jag skulle vilja ha en mycket tydlig precisering från kommissionären om den tredje delen av ändringsförslag 25, dvs. punkten om kontrakt som kan förlängas. Jag har diskuterat med era enheter och jag förväntade mig ett precist åtagande från er sida. Det fick jag inte. Det är en grundläggande punkt för oss. Om vi inte till i morgon har ett tydligt åtagande på denna punkt kommer jag att vidta åtgärder och jag kommer att uppmana kammaren att bordlägga omröstningen. Det har jag för övrigt mycket tydligt sagt till era enheter. Vi ville att personalen som arbetar inom detta kontor skulle omfattas av kontrakt som kan förlängas. Naturligtvis skall förlängningen inte vara obligatorisk, men det är något som jag verkligen insisterat på efter att ha fått kännedom om förslaget till förordning som lämnats till utskottet för rättsliga frågor. Det hade för övrigt, så att säga i förbigående, inte anmälts till budgetkontrollutskottet eller budgetutskottet, av anledningar som jag inte känner till. Jag sade alltså mycket tydligt till de ansvariga att jag förväntade mig ett åtagande av kommissionen här i kväll. Det har jag inte fått. Jag vill gärna tro att det beror på överföringsproblem. Ni kan fundera till i morgon, men jag förväntar mig ett åtagande från er före omröstningen."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph