Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-07-04-Speech-3-288"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20010704.7.3-288"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Signor Presidente, io non rappresento alcuna regione; come sa, rappresento i pensionati d'Italia e d'Europa. Prima di porre la domanda, però, vorrei esprimere la mia ammirazione al Presidente del Consiglio per la sua disponibilità a rispondere così esaurientemente a tutte le domande che le sono state poste. Io ho seguito la Presidenza svedese e sono rimasto congelato dalla freddezza svedese nel rispondere quasi sempre: non è mia competenza. Sono pertanto veramente soddisfatto, dopo aver ascoltato il Presidente del Belgio questa mattina, per la sua apertura ai pensionati; e sono veramente soddisfatto di aver visto l'impegno concreto della Presidenza belga a rispondere ad ogni domanda, anche se particolarmente difficile.
Ho terminato il tempo a mia disposizione e quindi non posso presentare la domanda complementare: lo farò in un'altra occasione."@it9
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Hr. formand, som De ved, repræsenterer jeg ikke nogen region, men de italienske og europæiske pensionister. Før jeg stiller mit spørgsmål, vil jeg dog gerne sige, at jeg beundrer rådsformanden for hans vilje til at svare så udtømmende på alle de spørgsmål, man stiller ham. Jeg har fulgt det svenske formandskab, og blodet frøs til is i mine årer over svenskernes kulde, når de næsten hver gang svarede, at det ikke var deres bord. Efter at have lyttet til den belgiske formand her til morgen er jeg således meget glad for hans åbenhed over for pensionisterne, og jeg er meget glad for at have set det belgiske formandskabs konkrete indsats for at besvare alle spørgsmål, også de særligt vanskelige spørgsmål.
Jeg har brugt min taletid, og derfor kan jeg ikke stille et supplerende spørgsmål. Det vil jeg så gøre ved en anden lejlighed."@da1
"Herr Präsident, ich vertrete keine Region, sondern ich repräsentiere bekanntlich die Rentner Italiens und Europas. Bevor ich meine Frage stelle, möchte ich jedoch der Ratspräsidentin meine Bewunderung für ihre Bereitschaft zu einer solch erschöpfenden Beantwortung aller an sie gerichteten Fragen bekunden. Ich habe die schwedische Präsidentschaft verfolgt und bin ob der Kälte, mit der die Schweden fast immer geantwortet haben, erstarrt: Aber dafür bin ich nicht zuständig. Ich bin jedoch, nachdem ich heute Vormittag die Ausführungen des belgischen Ratsvorsitzenden vernommen habe, wirklich zufrieden mit seiner Aufgeschlossenheit gegenüber den Rentnern; und ich habe mit großer Genugtuung festgestellt, dass der belgische Vorsitz konkret bemüht ist, alle, auch die besonders schwierigen Fragen, zu beantworten.
Da meine Redezeit abgelaufen ist, kann ich meine Zusatzfrage nicht mehr stellen: Ich werde das zu einer anderen Gelegenheit nachholen."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, εγώ δεν εκπροσωπώ κάποια περιφέρεια· όπως ξέρετε, εκπροσωπώ τους ιταλούς και τους ευρωπαίους συνταξιούχους. Πριν θέσω την ερώτηση, όμως, θα ήθελα να εκφράσω τον θαυμασμό μου στην Πρόεδρο του Συμβουλίου για την προθυμία της να απαντήσει τόσο εξαντλητικά σε όλες τις ερωτήσεις που της υποβλήθηκαν. Παρακολούθησα τη σουηδική Προεδρία και έμεινα άναυδος από την ψυχρότητα των Σουηδών να απαντούν σχεδόν πάντα: δεν είναι δική μου αρμοδιότητα. Γι’ αυτό και είμαι αληθινά ικανοποιημένος που άκουσα τον βέλγο Πρόεδρο σήμερα το πρωί να ανοίγεται στους συνταξιούχους· είμαι αληθινά ικανοποιημένος που είδα την απτή προσπάθεια της βελγικής Προεδρίας να απαντά σε κάθε ερώτηση, ακόμη και αν ήταν ιδιαίτερα δύσκολη.
Εξάντλησα τον χρόνο που είχα στη διάθεσή μου και συνεπώς δεν μπορώ να υποβάλω τη συμπληρωματική ερώτηση: θα το κάνω με μιαν άλλη ευκαιρία."@el8
"Mr President, I do not represent any region; as you know, I represent the pensioners of Italy and Europe. Before tabling my question, however, I would like to express my admiration at the President-in-Office of the Council’s willingness to answer so thoroughly all the questions she has been asked. I paid close attention to the Swedish presidency and I was practically frozen stiff by the coldness with which the Swedes habitually responded ‘This is not my responsibility’. I am therefore genuinely satisfied, having listened to the Belgian President-in-Office speak this morning, by his openness to pensioners’ affairs, and I am truly satisfied to have seen the practical undertaking by the Belgian presidency to respond to every question, even the most difficult ones.
I have exhausted the time available to me and so I will not be able to table my supplementary question. I will do so on another occasion."@en3
"(IT) Señor Presidente, no represento a ninguna región, sino que, como usted sabe, represento a los pensionistas de Italia y de Europa. Sin embargo, antes de formular la pregunta, quisiera expresar mi admiración al Presidente del Consejo por su disponibilidad a la hora de responder tan exhaustivamente a todas las preguntas que se le han formulado. He seguido a la Presidencia sueca y me he quedado helado por la frialdad sueca al contestar casi siempre: no es de mi competencia. Por lo tanto, tras haber escuchado al Presidente de Bélgica esta mañana, estoy verdaderamente satisfecho por su apertura en lo que a las personas mayores se refiere y estoy realmente satisfecho por haber comprobado el empeño concreto de la Presidencia belga en responder a todas las preguntas, a pesar de ser muy difíciles.
He agotado el tiempo a mi disposición y, en consecuencia, no puedo presentar la pregunta complementaria: lo haré en otra ocasión."@es12
"Arvoisa puhemies, minä en edusta mitään aluetta; kuten tiedätte, edustan Italian ja Euroopan eläkeläisiä. Ennen kysymyksen esittämistä haluaisin kuitenkin antaa tunnustukseni neuvoston puheenjohtajalle hänen valmiudestaan vastata hyvin kattavasti kaikkiin hänelle esitettyihin kysymyksiin. Olen seurannut puheenjohtajavaltio Ruotsia ja olen hämmästynyt sen tavasta vastata lähes aina kylmästi seuraavaan tapaan: tämä ei kuulu toimialueeseemme. Olen kuitenkin erittäin tyytyväinen neuvoston belgialaisen puheenjohtajan tänä aamuna tekemään eläkeläisiä koskevaan avaukseen; olen todella tyytyväinen myös puheenjohtajavaltio Belgian valmiuteen vastata käytännössä kaikkiin, myös erityisen vaikeisiin kysymyksiin.
Olen nyt käyttänyt puheaikani loppuun, joten en voi esittää lisäkysymystä, vaan teen sen toisella kertaa."@fi5
"Monsieur le Président, je ne représente aucune région mais, comme vous le savez, les retraités d'Italie et d'Europe. Avant de poser ma question, je voudrais toutefois exprimer mon admiration au président du Conseil pour sa disponibilité à répondre de manière aussi complète à toutes les interrogations qui lui ont été adressées. J'ai suivi la présidence suédoise et je suis resté congelé par la froideur avec laquelle elle a presque toujours répondu. Moi, je ne pourrais pas le faire. Je suis donc vraiment satisfait, après avoir entendu ce matin le Premier ministre belge, de son ouverture vis-à-vis des retraités. Et je suis vraiment content d'avoir vu l'engagement concret de la présidence belge à répondre à toutes les questions, même si elles sont particulièrement difficiles.
Je suis arrivé à la fin du temps qui m'était imparti et je ne peux donc pas poser ma question complémentaire. Je le ferai une autre fois."@fr6
"Mr President, I do not represent any region; as you know, I represent the pensioners of Italy and Europe. Before tabling my question, however, I would like to express my admiration at the President-in-Office of the Council’s willingness to answer so thoroughly all the questions she has been asked. I paid close attention to the Swedish presidency and I was practically frozen stiff by the coldness with which the Swedes habitually responded ‘This is not my responsibility’. I am therefore genuinely satisfied, having listened to the Belgian President-in-Office speak this morning, by his openness to pensioners’ affairs, and I am truly satisfied to have seen the practical undertaking by the Belgian presidency to respond to every question, even the most difficult ones.
I have exhausted the time available to me and so I will not be able to table my supplementary question. I will do so on another occasion."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, ik vertegenwoordig geen enkele regio. Zoals u weet, vertegenwoordig ik de gepensioneerden van Italië en Europa. Alvorens mijn vraag te stellen, wilde ik eerst zeggen dat ik de fungerende voorzitter bewonder om haar bereidwilligheid. Zij gaat echt heel uitvoerig in op alle vragen die haar gesteld worden. Ik heb het Zweedse voorzitterschap gehoord en ik raakte helemaal bevroren van de koele manier waarop de Zweden bijna steevast antwoordden: dat hoort niet tot mijn bevoegdheid. Nu ik echter vanochtend heb gehoord hoe het Belgische voorzitterschap zich openstelt voor de gepensioneerden, ben ik helemaal voldaan. En het stemt mij ook tot tevredenheid te kunnen zien hoe concreet het Belgische voorzitterschap ernaar streeft om op iedere vraag, hoe lastig ook, antwoord te geven.
Mijn spreektijd is voorbij en ik kan dus geen aanvullende vraag meer stellen. Dat zal ik dan wel bij een volgende gelegenheid doen."@nl2
"Senhor Presidente, eu não represento nenhuma região; como sabe, represento os reformados de Itália e da Europa. Antes de fazer a pergunta, gostaria, contudo, de manifestar a minha admiração à senhora Presidente em exercício do Conselho pela sua disponibilidade para responder tão exaustivamente a todas as perguntas que lhe foram feitas. Acompanhei a Presidência sueca, e fiquei congelado com a frieza sueca na sua resposta quase sistemática: não é da minha competência. Estou, por isso, verdadeiramente satisfeito, depois de ter ouvido o Presidente belga esta manhã, pela sua abertura aos reformados; e estou verdadeiramente satisfeito por ter visto o empenhamento concreto da Presidência belga em responder a todas as perguntas, mesmo quando particularmente difíceis.
Terminei o tempo posto à minha disposição, e, por isso, não posso apresentar a pergunta complementar: fáloei noutra ocasião."@pt11
"Herr talman! Jag företräder ingen region. Som ni vet företräder jag pensionärerna i Italien och i Europa. Innan jag ställer min fråga skulle jag emellertid vilja uttrycka min beundran för rådets ordförande, för hans beredvillighet att så utförligt besvara alla de frågor vi har ställt. Jag har följt det svenska ordförandeskapet och jag har frysts till is av den svenska kylighet att nästan alltid svara: detta är inte min behörighet. Därför blev jag verkligen nöjd när jag lyssnade på det belgiska ordförandeskapet i morse, för dess öppenhet gentemot pensionärerna. Och jag är verkligen glad över att ha sett det belgiska ordförandeskapets konkreta engagemang när det gäller att försöka besvara alla frågor, även om de är särskilt svåra.
Därmed är min tid ute och jag kan därför inte lägga fram min följdfråga: det får bli en annan gång."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Fatuzzo (PPE-DE ). –"8
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples