Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-07-04-Speech-3-251"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20010704.6.3-251"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Herr talman! Det finns ju en stor enighet här om vårt ställningstagande i klimatfrågorna, vilket jag tror är väldigt viktigt. Vi måste använda denna enighet för att sätta maximal press på de länder som nu avgör Kyoto-protokollets framtid. Vi riskerar i praktiken en sorts kollaps i klimatförhandlingarna, en kollaps som skulle riskera att föra oss flera år tillbaka i utvecklingen. Det värsta av allt är att de som orsakar kollapsen, framför allt USA, inte har
alternativ att erbjuda. Därför måste allt nu göras för att rädda det som räddas kan.
Även Europeiska unionen har ett trovärdighetsproblem. Precis som tidigare talare har sagt, klarar nämligen många av våra medlemsländer inte heller av att uppfylla kraven i Kyoto-protokollet. Vi vet att dessa krav i sig är otillräckliga för att möta problemen med klimatförändringar. Det vi ser i praktiken när vi möter ministerrådet, t.ex. i förlikningar om förbränningsanläggningar och nationella utsläppstak, är att man inte är beredd att ta de beslut som tas. När man skulle ta beslut i Göteborg om en strategi för hållbar utveckling hade flera av de viktigaste punkterna tagits bort. Självklart skulle också EU:s trovärdighet öka om vi visade att vi i handling är beredda att klara de krav vi själva vill möta. Det tror jag är viktigt inför de möten som vi nu kommer att ha med andra länder för att avgöra Kyoto-protokollets framtid."@sv13
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Hr. formand, der er jo stor enighed om vores holdning til klimaspørgsmålene, og det er efter min mening vigtigt. Vi må benytte os af denne enighed og lægge et maksimalt pres på de lande, der nu afgør Kyoto-aftalens fremtid. I praksis risikerer vi en slags kollaps i klimaforhandlingerne, en kollaps, der kan føre os flere år tilbage i udviklingen. Det værste er, at de, der er skyld i kollapsen, især USA, ikke kan tilbyde et alternativ. Derfor skal vi nu gøre alt for at redde det, der reddes kan.
Også EU har et troværdighedsproblem. Præcis som tidligere talere har sagt det, er der nemlig mange af medlemslandene, der ikke lever op til kravene i Kyoto-aftalen. Vi ved, at disse krav i sig selv er utilstrækkelige, når det gælder klimaændringer. Det, vi ser i praksis, når vi møder Ministerrådet, f.eks. ved forlig om forbrændingsanlæg og nationale grænser for udslip, er, at man ikke er parat til at træffe de relevante beslutninger. Da der i Göteborg skulle træffes beslutninger om en strategi for en bæredygtig udvikling, var flere af de vigtigste punkter blevet fjernet. EU's troværdighed ville naturligvis blive større, hvis vi i praksis kunne vise, at vi er parat til at leve op til de krav, vi selv stiller. Det er efter min mening vigtigt op til de møder, som vi nu skal have med andre lande for at afgøre Kyoto-aftalens fremtid."@da1
"Herr Präsident! Es herrscht große Einigkeit über unsere Stellungnahme zur Klimafrage, und das halte ich für außerordentlich wichtig. Wir müssen diese Einigkeit dafür nutzen, jene Länder, die nun über die Zukunft des Kyoto-Protokolls entscheiden, unter maximalen Druck zu setzen. Im schlimmsten Fall stehen wir vor einer Art Kollaps der Klimaverhandlungen, der uns in der Entwicklung um Jahre zurückwerfen könnte. Das Schlimmste ist, dass diejenigen, die diesen Kollaps hervorrufen, in erster Linie die USA
Alternative zu bieten haben. Wir müssen daher alles tun, um zu retten, was zu retten ist.
Aber auch die Europäische Union hat hier ein Glaubwürdigkeitsproblem. Denn wie bereits einige meiner Vorredner gesagt haben, erfüllen auch viele Mitgliedstaaten der EU die Forderungen des Kyoto-Protokolls nicht. Wir wissen, dass es nicht bei diesen Forderungen bleiben kann, wenn wir den Problemen der Klimaveränderungen wirksam begegnen wollen. In der Praxis zeigt sich bei unseren Begegnungen mit dem Ministerrat, beispielsweise wenn es um Vergleichsverfahren bezüglich Verbrennungsanlagen und nationale Emissionshöchstgrenzen geht, dass keine große Bereitschaft besteht, die fälligen Beschlüsse zu fassen. Als in Göteborg über eine Strategie der nachhaltigen Entwicklung entschieden werden sollte, wurden mehrere der wichtigsten Punkte ausgeklammert. Natürlich würde die EU auch an Glaubwürdigkeit gewinnen, wenn wir zeigen würden, dass wir die von uns befürworteten Forderungen auch selbst in die Tat umsetzen können. Ich glaube, das wäre von großer Wichtigkeit für die bevorstehenden Beratungen mit den anderen Ländern, bei denen über die Zukunft des Kyoto-Protokolls entschieden werden wird."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, επικρατεί ευρεία ομοφωνία στο Κοινοβούλιο σχετικά με τη θέση μας στα προβλήματα του κλίματος, γεγονός που θεωρώ εξαιρετικά σημαντικό. Οφείλουμε να αξιοποιήσουμε αυτή την ομοφωνία προκειμένου να ασκήσουμε όσο το δυνατόν περισσότερες πιέσεις στις χώρες από τις οποίες θα εξαρτηθεί το μέλλον του Πρωτοκόλλου του Κυότο. Υπάρχει πραγματικά ο κίνδυνος να καταρρεύσουν οι διαπραγματεύσεις για το κλίμα, μία κατάρρευση η οποία θα είχε ως αποτέλεσμα να πάμε πολλά χρόνια πίσω. Το χειρότερο είναι ότι αυτοί που προκαλούν την κατάρρευση, κυρίως οι ΗΠΑ, δεν έχουν
εναλλακτική λύση να προτείνουν. Για τον λόγο αυτό θα πρέπει να καταβάλουμε κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να περισώσουμε ότι μπορεί να περισωθεί.
Αλλά και η Ευρωπαϊκή Ένωση αντιμετωπίζει πρόβλημα αξιοπιστίας. Όπως ανέφεραν ορισμένοι προλαλήσαντες, ούτε και ορισμένα από τα κράτη μέλη της Ένωσης πληρούν τους όρους του Πρωτοκόλλου του Κυότο. Γνωρίζουμε ότι αυτοί καθεαυτοί οι όροι δεν αρκούν για να αντιμετωπιστούν τα προβλήματα των κλιματικών αλλαγών. Όταν συνομιλούμε με το Συμβούλιο, παραδείγματος χάρη κατά τη διαδικασία συνδιαλλαγής για τις εγκαταστάσεις καύσεως και τα ανώτατα εθνικά επίπεδα εκπομπών, διαπιστώνουμε ότι δεν είναι διατεθειμένο να λάβει τις αναγκαίες αποφάσεις. Από την απόφαση που υποβλήθηκε προς έγκριση στο Γκέτεμποργκ σχετικά με τη στρατηγική για την αειφόρο ανάπτυξη είχαν αφαιρεθεί πολλά από τα σημαντικότερα σημεία. Φυσικά θα αυξηθεί η αξιοπιστία και της ΕΕ εφόσον αποδείξουμε ότι είμαστε διατεθειμένοι να εκπληρώσουμε πραγματικά τους όρους που θέτουμε εμείς οι ίδιοι. Θεωρώ σημαντικό κάτι τέτοιο τη στιγμή αυτή, πριν από τη διάσκεψη που θα οργανωθεί προκειμένου να συζητήσουμε με τις άλλες χώρες το μέλλον του Πρωτοκόλλου του Κυότο."@el8
"Mr President, there is great unanimity here on our position regarding climate issues, which I believe is extremely important. We must use this unanimity to put maximum pressure on those countries which are now deciding the future of the Kyoto Protocol. In practice, we risk some sort of collapse in climate negotiations, a collapse which would risk setting us back several years. The worst thing is that those causing the collapse, particularly the US, have
alternative to offer. Therefore, everything must now be done to save whatever can be saved.
The European Union itself has a credibility problem because, as previous speakers have said, many of our Member States will not meet the requirements of the Kyoto Protocol, either. We know that these requirements in themselves are insufficient to combat the problem of climate change. What we see in practice when we meet the Council of Ministers, for example in conciliation on combustion plants and national ceilings for emissions, is that no-one is prepared to take the decisions which need to be taken. By the time a decision was to be made in Gothenburg on a strategy for sustainable development, many of the most important points had been removed. Of course the EU’s credibility would also increase if we showed by our actions that we are prepared to meet the targets we set ourselves. I believe this is important ahead of the meetings which we are about to have with other countries in order to decide the future of the Kyoto Protocol."@en3
"(SV) Señor Presidente, hay una opinión muy sólida en el Parlamento sobre nuestra postura en torno al clima, cosa que considero importante. Hay que usar esta opinión para ejercer la máxima presión posible sobre los países que deciden el futuro del Protocolo de Kioto. En la práctica, las negociaciones sobre el clima pueden colapsarse, lo que nos haría retroceder muchos años. Lo peor de todo es que los que crean el colapso, especialmente EE.UU.
ofrecen ninguna alternativa. Por eso tenemos que hacer cuanto podamos para salvar lo que se pueda.
Además, la Unión Europea también adolece de problemas de credibilidad. Tal como han dicho algunos oradores, muchos países miembros tampoco son capaces de cumplir con los compromisos del Protocolo de Kioto. Es sabido que esas exigencias son insuficientes para hacer frente a los problemas relacionados con el cambio climático. En la práctica, cuando nos reunimos con el Consejo de Ministros - por ejemplo, en relación con las conciliaciones sobre plantas incineradoras y techos nacionales de emisión - vemos que falta preparación para tomar las decisiones que se toman. Cuando se debía tomar una decisión en Gotemburgo sobre la estrategia para el desarrollo sostenible, se habían eliminado muchos de los puntos más relevantes. La credibilidad en la Unión aumentaría si demostrásemos con hechos que estamos dispuestos a cumplir con las exigencias que nos hemos propuesto. Creo que es importante tenerlo presente en las reuniones que tengamos con otros países para decidir el futuro del Protocolo de Kioto."@es12
"Arvoisa puhemies, parlamenttihan on erittäin yksimielinen ilmastokysymyksiä koskevasta kannastaan, mikä on uskoakseni erittäin tärkeää. Meidän on käytettävä tätä yksimielisyyttä painostaaksemme mahdollisimman voimakkaasti niitä valtioita, jotka ratkaisevat nyt Kioton pöytäkirjan tulevaisuuden. Käytännössä on vaarana, että ilmastoneuvotteluissa tapahtuu eräänlainen romahdus, joka saattaa viedä kehitystä monta vuotta taaksepäin. Kaikkein pahinta on, että ne, jotka aiheuttavat romahduksen, etenkin Yhdysvallat, eivät tarjoa mitään vaihtoehtoa. Sen vuoksi on tehtävä kaikki mahdollinen, jotta pelastettavissa oleva saataisiin pelastetuksi.
Myös Euroopan unionilla on uskottavuusongelma. Aivan kuten aiemmatkin puhujat ovat sanoneet, monet jäsenvaltioistammekaan eivät nimittäin pysty täyttämään Kioton pöytäkirjan vaatimuksia. Tiedämme, että nämä vaatimukset eivät yksin ratkaise ilmastomuutoksiin liittyviä ongelmia. Ministerineuvoston kanssa käymämme neuvottelut, esimerkiksi polttolaitoksia ja kansallisia päästörajoja koskevien sovittelujen yhteydessä, osoittavat käytännössä sen, että tarvittavien päätösten tekemiseen ei ole valmiutta. Kun Göteborgissa oli tarkoitus päättää kestävän kehityksen strategiasta, päätöslauselmasta oli poistettu monet tärkeimmistä kohdista. EU:nkin uskottavuus tietenkin kasvaisi, jos osoittaisimme, että pystymme käytännössä selviämään asettamistamme vaatimuksista. Se olisi mielestäni tärkeää niiden kokousten kynnyksellä, joita käymme muiden valtioiden kanssa ratkaistaksemme Kioton pöytäkirjan tulevaisuuden."@fi5
"Monsieur le Président, une très forte unanimité a pu être dégagée ici par rapport à notre position dans les questions liées au climat, ce que j'estime très important. Nous devons profiter de cette unanimité pour exercer un maximum de pression sur les pays qui décident maintenant de l'avenir du protocole de Kyoto. Nous risquons, dans la pratique, d'assister à une sorte d'effondrement des négociations sur le climat - effondrement qui risquerait de nous ramener plusieurs années en arrière. Le pis de tout est que ceux qui sont à l'origine de cet effondrement, et principalement les États-Unis, n'ont
alternative à proposer. Nous devons dès lors faire tout ce qui est en notre pouvoir pour sauver ce qui peut encore l'être.
L'Union européenne elle-même a un problème de crédibilité. Comme l'ont déclaré de précédents intervenants, de nombreux États membres ne remplissent pas non plus les exigences du protocole de Kyoto. Nous savons que ces exigences sont en elles-mêmes insuffisantes pour résoudre les problèmes liés aux changements climatiques. On peut se rendre compte dans la pratique, lors des réunions avec le Conseil de ministres, par exemple lors de discussions sur les installations de combustion et les seuils d'émission nationaux, que certains pays ne sont pas prêts à appliquer les mesures adoptées. Lorsqu'on a dû prendre une décision à Göteborg sur une stratégie pour le développement durable, plusieurs points parmi les plus importants ont été supprimés. Il est évident que la crédibilité de l'UE en serait ressortie grandie si nous avions montré dans les actes que nous étions prêts à appliquer les exigences nécessaires pour atteindre les objectifs fixés. Je pense que c'est important dans le cadre des prochaines réunions que nous aurons avec d'autres pays pour décider de l'avenir du protocole de Kyoto."@fr6
"Signor Presidente, vi è grande consenso intorno alla nostra posizione sui problemi del clima, e ciò mi pare molto importante. Dobbiamo sfruttare tale unitarietà per esercitare la massima pressione sui paesi che hanno ora nelle mani il futuro del Protocollo di Kyoto. Si rischia in pratica una sorta di collasso dei negoziati sul clima, un collasso che rischierebbe di riportarci indietro di parecchi anni. E ciò che è peggio è che chi causa tale collasso, soprattutto gli USA, non ha nessuna alternativa da controproporre. Ecco perché occorre fare di tutto pur di salvare il salvabile.
Anche l’Unione europea ha un problema di credibilità. Come ricordato da altri intervenuti, anche molti Stati membri non sono in grado di rispettare i termini del Protocollo di Kyoto. Sappiamo che tali termini sono già in sé insufficienti a far fronte ai problemi connessi al cambiamento climatico. In pratica, quando incontriamo il Consiglio, come nella conciliazione sugli impianti di combustione e sui tetti nazionali per le emissioni, ciò che emerge è l’indisponibilità a dar seguito alle decisioni prese. A Göteborg, al momento di decidere la strategia per lo sviluppo sostenibile, molti dei punti più rilevanti sono stati depennati. Ovviamente anche la credibilità dell’Unione ne uscirebbe rafforzata, se noi mostrassimo nei fatti di essere pronti a rispettare i nostri stessi obiettivi. In vista degli incontri che terremo con gli altri paesi per decidere del futuro del Protocollo di Kyoto, ciò mi pare particolarmente importante."@it9
"Mr President, there is great unanimity here on our position regarding climate issues, which I believe is extremely important. We must use this unanimity to put maximum pressure on those countries which are now deciding the future of the Kyoto Protocol. In practice, we risk some sort of collapse in climate negotiations, a collapse which would risk setting us back several years. The worst thing is that those causing the collapse, particularly the US, have
alternative to offer. Therefore, everything must now be done to save whatever can be saved.
The European Union itself has a credibility problem because, as previous speakers have said, many of our Member States will not meet the requirements of the Kyoto Protocol, either. We know that these requirements in themselves are insufficient to combat the problem of climate change. What we see in practice when we meet the Council of Ministers, for example in conciliation on combustion plants and national ceilings for emissions, is that no-one is prepared to take the decisions which need to be taken. By the time a decision was to be made in Gothenburg on a strategy for sustainable development, many of the most important points had been removed. Of course the EU’s credibility would also increase if we showed by our actions that we are prepared to meet the targets we set ourselves. I believe this is important ahead of the meetings which we are about to have with other countries in order to decide the future of the Kyoto Protocol."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, er is in het Parlement grote eensgezindheid over het standpunt ten aanzien van klimaatkwesties. Dat vind ik erg belangrijk. Wij moeten deze eensgezindheid gebruiken om zoveel mogelijk druk uit te oefenen op de landen die nu de toekomst van het Kyoto-protocol bepalen. De kans bestaat dat de klimaatonderhandelingen mislukken, waardoor wij weer zouden belanden op het niveau van een paar jaar geleden. Het ergste is dat de landen die verantwoordelijk zijn voor het mislukken van het verdrag, in het bijzonder de Verenigde Staten
alternatief bieden. Daarom moeten wij nu alles in het werk stellen om te redden wat er te redden valt.
Ook de Europese Unie heeft een probleem met haar geloofwaardigheid. Zoals eerdere sprekers al zeiden, kunnen veel van onze lidstaten evenmin aan de eisen van het Kyoto-protocol voldoen. Deze eisen alleen zijn, zoals bekend, niet toereikend om de problemen van de klimaatverandering het hoofd te bieden. In de praktijk zien wij bij bijeenkomsten met de Raad, zoals bij bemiddelingen over verbrandingsinstallaties en nationale emissieplafonds, dat men niet bereid is daadwerkelijk besluiten te nemen. Toen in Göteborg een besluit zou worden genomen over een strategie voor duurzame ontwikkeling waren de meeste belangrijke punten verwijderd. Natuurlijk zou de geloofwaardigheid van de EU groter worden als wij zouden laten zien dat wij bereid zijn om aan de door onszelf gestelde eisen te voldoen. Dat is naar mijn mening van belang voor bijeenkomsten met andere landen over de toekomst van het Kyoto-protocol."@nl2
"Senhor Presidente, existe uma grande unidade em torno da nossa posição sobre as questões climáticas, o que considero extremamente importante. Temos de usar esta unidade para exercer o máximo de pressão sobre os países de quem depende o futuro do Protocolo de Quioto. Na realidade, corremos o risco de uma espécie de colapso em relação às alterações climáticas, um colapso que poderia fazernos recuar vários anos. O pior de tudo é que os causadores desse colapso, sobretudo os EUA, não têm
alternativa a propor. Por isso, temos de fazer tudo o que estiver ao nosso alcance para salvar o que pode ser salvo.
A própria União Europeia tem um problema de credibilidade. Tal como já disseram outros oradores, muitos dos nossos EstadosMembros também não cumprem os critérios do Protocolo de Quioto. Sabemos que esses critérios, por si só, são insuficientes para fazer face aos problemas das alterações climáticas. É o que constatamos na prática quando reunimos com o Conselho de Ministros, por exemplo, em processos de conciliação relativos a instalações de incineração ou a limites nacionais de emissões, e verificamos que não existe disponibilidade para tomar as decisões necessárias. Em Gotemburgo, quando se chegou à fase das decisões sobre a estratégia para o desenvolvimento sustentável, alguns dos aspectos mais importantes já tinham sido suprimidos. É claro que a credibilidade da UE ficaria reforçada se demonstrássemos na prática que estamos dispostos a cumprir os critérios que nós próprios fixamos. Penso que isto é importante, na perspectiva dos encontros que vamos ter com outros países para decidir o futuro do Protocolo de Quioto."@pt11
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"no"12
"något"13
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples