Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-07-04-Speech-3-164"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20010704.3.3-164"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
". - Je félicite M. Maaten pour son excellent rapport relatif aux moyens d'aider les acteurs économiques à passer à l'euro.
La solution des incitants fiscaux préconisée dans le rapport de M. Maaten est une bonne proposition.
Il faut que les États membres s'emploient, dans cette dernière ligne droite, à trouver des stimulants pour encourager les opérateurs économiques à se mettre rapidement à l'heure de l'euro, afin de prévenir les coûts qu'entraîneraient pour eux de nouveaux retards.
(
)
Six mois avant l'entrée en vigueur de la monnaie unique, il était souhaitable que notre Parlement s'intéresse aux opérateurs économiques et à leur préparation de cette dernière étape.
C'est aujourd'hui, dans cette phase finale, que les États membres ont un rôle capital à jouer.
Certains opérateurs économiques vont, par exemple, être tentés d'augmenter les prix par des arrondis qui n'auraient pas lieu d'être.
En tant que Présidente d'un Office du tourisme - celui de Marseille -, j'ai eu vent de telles pratiques et de l'inquiétude de certains professionnels.
La mise en place de la monnaie unique nécessitera une période d'adaptation durant laquelle il faudra rassurer les consommateurs et non les abuser.
Il faut que les acteurs concernés prennent conscience qu'il ne faut pas privilégier les petits profits immédiats au détriment de la confiance des consommateurs et du bon déroulement du passage à la monnaie unique.
Je tiens par ailleurs à souligner l'importance des mesures d'accompagnement pour l'ensemble des petites et moyennes entreprises.
Je constate que, dans le secteur touristique, par exemple, nombre d'entre elles ne sont pas suffisamment préparées. Je le déplore, et je suppose que les opérateurs économiques d'autres secteurs se trouvent dans le même flou artistique."@fr6
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Jeg lykønsker hr. Maaten for hans glimrende betænkning om foranstaltninger til at lette de økonomiske beslutningstageres overgang til euroen.
Løsningen med skattemæssige incitamenter, der anbefales i hr. Maatens betænkning, er et godt forslag.
Det er nødvendigt, at medlemsstaterne gør sig umage her i sidste øjeblik med at finde incitamenter til at opmuntre de økonomiske beslutningstagere til hurtigt at omstille sig til euroen for at undgå de omkostninger, som nye forsinkelser vil medføre for dem.
Med seks måneder til den fælles mønts ikrafttrædelse var det ønskeligt, at Parlamentet interesserede sig for de økonomiske beslutningstagere og deres forberedelse til denne sidste etape.
Det er nu - i denne sidste fase - at medlemsstaterne spiller en vigtig rolle.
Nogle økonomiske beslutningstagere vil f.eks. blive fristet til at hæve priserne gennem ubegrundede afrundinger.
Som formand for et turistkontor i Marseille har jeg hørt om mange praksisser og bekymringer fra visse erhvervsdrivende.
Ikrafttrædelsen af den fælles mønt forudsætter en tilpasningsperiode, hvor man skal berolige forbrugerne og ikke misbruge dem.
Det er nødvendigt, at de berørte aktører bliver bevidste om, at man ikke skal fremme en lille øjeblikkelig indtjening på bekostning af forbrugerens tillid og en succesfuld overgang til den fælles mønt.
Jeg vil i øvrigt gerne understrege, hvor vigtige følgeforanstaltninger er for alle de små og mellemstore virksomheder.
Jeg kan konstatere, at f.eks. i turistsektoren er mange ikke ordentligt forberedt. Det beklager jeg, og jeg antager, at også de økonomiske beslutningstagere i andre sektorer finder emnet diffust."@da1
"Ich beglückwünsche Herrn Maaten zu seinem hervorragenden Bericht über die Unterstützung der Wirtschaftsakteure bei der Umstellung auf den Euro.
Die Einführung steuerlicher Anreize, die im Bericht von Herrn Maaten vorgeschlagen wird, ist eine gute Idee.
Die Mitgliedstaaten müssen auf dieser Zielgeraden alles daran setzen, um Anreize zu finden und so die Wirtschaftsakteure anzuregen, sich zügig auf den Euro einzustellen, damit die Kosten vermieden werden, die ihnen durch weitere Verzögerungen entstehen würden.
.)
Sechs Monate vor Inkrafttreten der gemeinsamen Währung war es angebracht, dass sich unser Parlament mit den Wirtschaftsakteuren und ihrer Vorbereitung auf diese letzte Phase befasst.
In der gegenwärtigen Schlussphase kommt den Mitgliedstaaten eine entscheidende Rolle zu.
Einige Wirtschaftsakteure werden beispielsweise versucht sein, die Preise durch unangemessene Aufrundung zu erhöhen.
Als Präsident des Fremdenverkehrsamtes von Marseille habe ich bereits von derartigen Praktiken und von den Befürchtungen bestimmter Berufszweige gehört.
Die Einführung der Einheitswährung macht einen Anpassungszeitraum erforderlich, in dem die Verbraucher beruhigt werden müssen, aber nicht ausgenutzt werden dürfen.
Die betroffenen Akteure müssen einsehen, dass sie keine schnellen Minimalgewinne zu Lasten des Vertrauens der Verbraucher und des reibungslosen Übergangs zur Einheitswährung machen dürfen.
Im Übrigen möchte ich die Bedeutung von begleitenden Maßnahmen für alle kleinen und mittleren Unternehmen hervorheben.
Ich stelle zum Beispiel fest, dass im Touristikbereich zahlreiche dieser Betriebe noch nicht ausreichend vorbereitet sind. Ich bedauere dies und nehme an, dass sich die Wirtschaftsakteure in anderen Sektoren in derselben unklaren Situation befinden."@de7
"Συγχαίρω τον κ. Maaten για την εξαιρετική έκθεσή του σχετικά με τα μέσα που θα βοηθήσουν τους οικονομικούς φορείς κατά τη μετάβαση στο ευρώ.
Η λύση των φορολογικών κινήτρων την οποία συνιστά η έκθεση του κ. Maaten είναι μια καλή πρόταση.
Σε αυτή την τελική ευθεία, τα κράτη μέλη πρέπει να προσπαθήσουν να βρουν κίνητρα για να ενθαρρύνουν τους οικονομικούς φορείς να συντονιστούν γρήγορα με το ευρώ, ούτως ώστε να αποτρέψουν το κόστος που θα είχε για αυτούς μια νέα καθυστέρηση.
(
Έξι μήνες πριν την έναρξη ισχύος του ενιαίου νομίσματος, ήταν σκόπιμο να ενδιαφερθεί το Σώμα για τους οικονομικούς φορείς και για την προετοιμασία τους όσον αφορά αυτό το τελευταίο στάδιο.
Σήμερα, σε αυτή την τελική φάση, ο ρόλος των κρατών μελών είναι κεφαλαιώδους σημασίας.
Ορισμένοι οικονομικοί φορείς, για παράδειγμα, θα μπουν στον πειρασμό να αυξήσουν τις τιμές με άκαιρες στρογγυλοποιήσεις.
Ως Πρόεδρος ενός τουριστικού οργανισμού – του τουριστικού οργανισμού της Μασσαλίας – άκουσα φήμες για τέτοιες πρακτικές και για την ανησυχία ορισμένων επαγγελματιών.
Η εφαρμογή του ενιαίου νομίσματος θα απαιτήσει μια περίοδο προσαρμογής κατά την οποία θα πρέπει να καθησυχάσουμε τους καταναλωτές και όχι να τους εκμεταλλευθούμε.
Οι ενδιαφερόμενοι φορείς πρέπει να συνειδητοποιήσουν ότι δεν πρέπει να προκρίνουν το μικρό άμεσο κέρδος εις βάρος της εμπιστοσύνης των καταναλωτών και της καλής διεξαγωγής της μετάβασης στο ενιαίο νόμισμα.
Θα ήθελα, εξάλλου, να υπογραμμίσω τη σημασία των συνοδευτικών μέτρων για το σύνολο των μικρομεσαίων επιχειρήσεων.
Διαπιστώνω ότι στον τουριστικό τομέα, για παράδειγμα, πολλές από αυτές δεν είναι επαρκώς προετοιμασμένες. Λυπούμαι για αυτό και υποθέτω ότι οι οικονομικοί φορείς άλλων κλάδων βρίσκονται στην ίδια νεφελώδη κατάσταση."@el8
"I congratulate Mr Maaten on his excellent report on means to assist economic actors in switching to the euro.
The idea of introducing tax incentives put forward in Mr Maaten’s report is a good one.
Following on directly from that, the Member States must endeavour to find ways of encouraging the economic operators to start thinking in terms of the euro very soon, so that they will not have to pay the price of further delays.
(
)
Six months before the entry into force of the single currency, it would be a good idea for Parliament to show an interest in the economic actors and their preparations for this final stage.
Today, during this final stage, the Member States have a crucial role to play.
For instance, some economic operators will be tempted to raise prices by unfairly rounding them off upwards.
As chairman of the Marseilles tourist office, I have heard tell of practices of this kind and of the anxiety of some of the professionals involved.
A period of adjustment will be needed for the establishment of the single currency, during which the consumers will have to be reassured rather than exploited.
The economic actors concerned must realise that it is wrong to give priority to immediate small profits over consumer confidence and the smooth changeover to the single currency.
Let me also point to the importance of flanking measures for all small and medium-sized companies.
In the tourist sector, for instance, I find that many of them are not adequately prepared. I deplore this and I assume economic operators in other sectors are just as vague."@en3
"(FR) Felicito al Sr. Maaten por su excelente informe sobre los medios para facilitar la preparación de los actores económicos al euro.
La solución de los incentivos fiscales que preconiza el informe del Sr. Maaten es una buena propuesta.
Es necesario que los Estados miembros se esfuercen, en este sentido, por encontrar estímulos para animar a los operadores económicos a que se pongan al día rápidamente con respecto al euro, a fin de prevenir costes que supondrían para ellos nuevos retrasos.
A seis meses de la entrada en vigor de la moneda única, es de desear que nuestro Parlamento se interese por los operadores económicos y por su preparación para esta última etapa.
Hoy, en esta fase final, los Estados miembros deben desempeñar un papel de capital importancia.
Algunos operadores económicos, por ejemplo, procurarán aumentar los precios mediante redondeos injustificados.
Como Presidente de una Oficina de Turismo - la de Marsella -, me ha llegado a los oídos la existencia de estas prácticas y la preocupación de algunos profesionales.
La aplicación de la moneda única requerirá un período de adaptación durante el cual habrá que tranquilizar a los consumidores y no engañarlos.
Es preciso que los actores afectados tomen conciencia de que no hay que fomentar los pequeños beneficios inmediatos en detrimento de la confianza de los consumidores y del buen desarrollo del paso a la moneda única.
Deseo subrayar, además, la importancia de las medidas de acompañamiento para el conjunto de las pequeñas y medianas empresas.
Constato que en el sector turístico, por ejemplo, muchas de ellas no están suficientemente preparadas. Lo lamento, y supongo que los operadores económicos de otros sectores se encuentran en la misma situación de confusión."@es12
"Onnittelen esittelijä Maatenia hänen erinomaisesta mietinnöstään, joka koskee keinoja taloudellisten toimijoiden tukemiseksi euroon siirtymisessä. Kuusi kuukautta ennen yhtenäisvaluutan voimaantuloa oli toivottavaa, että parlamenttimme kiinnostuu taloudellisista toimijoista ja niiden valmistautumisesta tähän viimeiseen vaiheeseen.
Jäsenvaltioiden on pyrittävä päättäväisesti tämän loppusuoran aikana löytämään kannustimia, joiden avulla taloudellisia toimijoita rohkaistaan ottamaan euro nopeasti käyttöön uusien viivästysten niille aiheuttamien kustannusten välttämiseksi.
(
)
Jäsenvaltioilla on nykyisin tässä viimeisessä vaiheessa tärkeä asema.
Tietyt taloudelliset toimijat tuntevat esimerkiksi houkutusta nostaa hintoja turhien pyöristysten avulla.
Olen saanut vihiä matkatoimiston – Marseillen matkatoimiston – johtajana tällaisista käytännöistä ja tiettyjen ammatinharjoittajien huolestuneisuudesta.
Yhtenäisvaluutan käyttöönotto edellyttää mukautumisvaihetta, jonka aikana on rauhoitettava kuluttajia eikä käytettävä heitä hyväksi.
Asianomaisten toimijoiden on tiedostettava, että etusijalle ei pidä asettaa välittömiä pieniä voittoja kuluttajien luottamuksen ja yhtenäisvaluuttaan siirtymisen hyvän sujumisen kustannuksella.
Haluan sitä paitsi korostaa kaikkia pieniä ja keskisuuria yrityksiä koskevien tukitoimien tärkeyttä.
Totean, että esimerkiksi matkailualalla monet niistä eivät ole valmistautuneet riittävästi. Olen tästä pahoillani ja oletan, että muiden alojen taloudelliset toimijat ovat samassa epämääräisessä tilanteessa.
Maatenin mietinnössä suositeltu verokannustimia koskeva ratkaisu on hyvä ehdotus."@fi5
"Mi congratulo con l'onorevole Maaten per l'ottima relazione riguardante i mezzi per aiutare gli attori economici nel passaggio all'euro.
La soluzione degli incentivi fiscali previsti nella relazione dell'onorevole Maaten è da considerarsi una buona proposta.
Bisogna che gli Stati membri si impegnino, sul rettilineo d'arrivo, a trovare stimoli per incoraggiare gli operatori economici ad adeguarsi rapidamente all'euro, onde evitare costi che implicherebbero per loro ulteriori ritardi.
Sei mesi prima dell'entrata in vigore della moneta unica è bene che il Parlamento s'interessi agli operatori economici e a come preparano quest'ultima tappa.
Oggi, in questa fase finale, gli Stati membri ricoprono un ruolo fondamentale.
Alcuni operatori economici, ad esempio, saranno tentati di aumentare i prezzi con arrotondamenti ingiustificati.
In qualità di presidente dell'ufficio del turismo di Marsiglia, mi è giunta voce di pratiche di questo genere e dell'inquietudine di alcuni professionisti.
L'introduzione della moneta unica richiederà un periodo di adeguamento durante il quale sarà necessario rassicurare i consumatori e non approfittare di loro.
Occorre che gli attori interessati si rendano conto del fatto che non si deve anteporre il piccolo profitto immediato alla fiducia dei consumatori e al buon svolgimento del passaggio alla moneta unica.
Desidero inoltre sottolineare l'importanza di misure di accompagnamento per tutte le piccole e medie imprese.
Ad esempio, nel settore turistico, noto che molte di esse non sono preparate a sufficienza. Me ne rammarico, ma suppongo che gli operatori economici di altri settori si trovino impreparati nella stessa misura."@it9
"I congratulate Mr Maaten on his excellent report on means to assist economic actors in switching to the euro.
The idea of introducing tax incentives put forward in Mr Maaten’s report is a good one.
Following on directly from that, the Member States must endeavour to find ways of encouraging the economic operators to start thinking in terms of the euro very soon, so that they will not have to pay the price of further delays.
(
)
Six months before the entry into force of the single currency, it would be a good idea for Parliament to show an interest in the economic actors and their preparations for this final stage.
Today, during this final stage, the Member States have a crucial role to play.
For instance, some economic operators will be tempted to raise prices by unfairly rounding them off upwards.
As chairman of the Marseilles tourist office, I have heard tell of practices of this kind and of the anxiety of some of the professionals involved.
A period of adjustment will be needed for the establishment of the single currency, during which the consumers will have to be reassured rather than exploited.
The economic actors concerned must realise that it is wrong to give priority to immediate small profits over consumer confidence and the smooth changeover to the single currency.
Let me also point to the importance of flanking measures for all small and medium-sized companies.
In the tourist sector, for instance, I find that many of them are not adequately prepared. I deplore this and I assume economic operators in other sectors are just as vague."@lv10
"Ik zou de heer Maaten willen gelukwensen met zijn uitstekend verslag over de middelen om het bedrijfsleven bij te staan in de omschakeling op de euro.
Fiscale stimulansen zoals voorgesteld in het verslag van de heer Maaten zijn een goede oplossing in dit verband.
In het zicht van de finish dienen de lidstaten zich in te spannen om prikkels te vinden waarmee de economische actoren aangespoord kunnen worden zich snel aan te passen aan de euro. Zo kunnen ze de extra kosten vermijden die verder uitstel met zich mee zou brengen.
Een halfjaar voor de inwerkingtreding van de eenheidsmunt was het wenselijk dat ons Parlement aandacht schonk aan de economische actoren en hun voorbereiding op deze laatste fase.
Thans, in deze slotfase, hebben de lidstaten een cruciale rol te spelen.
Sommige economische actoren zullen bijvoorbeeld geneigd zijn de prijzen te verhogen door ze zonder reden naar boven af te ronden.
Als directeur van een VVV-kantoor - dat van Marseille - heb ik gehoord van dergelijke praktijken, evenals van de ongerustheid onder bepaalde beroepsgroepen.
Voor de invoering van de eenheidsmunt is een aanpassingsperiode nodig die gebruikt moet worden om de consumenten gerust te stellen, niet om ze te misleiden.
De betrokken actoren dienen te beseffen dat het geen zin heeft een klein direct voordeel na te streven ten koste van het vertrouwen van de consumenten en een goed verloop van de overgang naar de eenheidsmunt.
Voorts wil ik wijzen op het belang van begeleidende maatregelen voor alle kleine en middelgrote ondernemingen.
Ik stel vast dat in de toeristische sector bijvoorbeeld vele van die bedrijven niet goed voorbereid zijn. Dat betreur ik, en ik neem aan dat de economische actoren in andere sectoren het probleem eveneens voor zich uitschuiven."@nl2
"Felicito o senhor deputado Maaten pelo seu excelente relatório sobre as medidas destinadas a ajudar os agentes económicos na passagem ao euro.
Seis meses antes da entrada em vigor da moeda única, era desejável que o nosso Parlamento se interessasse pelos operadores económicos e pela sua preparação nesta última etapa.
É hoje, nesta fase final, que os EstadosMembros têm um papel fundamental a desempenhar. Alguns operadores económicos, por exemplo, vão ser tentados a aumentar os preços através de arredondamentos que não deveriam existir.
Enquanto presidente de um Gabinete de Turismo - o de Marselha -, tomei conhecimento de tais práticas e da preocupação de alguns profissionais.
A implantação da moeda única exigirá um período de adaptação durante o qual será necessário tranquilizar os consumidores e não abusar deles.
Os agentes envolvidos têm de tomar consciência que não se podem privilegiar os pequenos lucros imediatos em detrimento da confiança dos consumidores e da correcta passagem para a moeda única.
Quero além disso frisar a importância das medidas de acompanhamento destinadas ao conjunto das pequenas e médias empresas. Constato que, por exemplo no sector turístico, muitas delas não estão suficientemente preparadas. Lamento o facto, e suponho que os operadores económicos de outros sectores estarão também a vogar ao sabor do vento.
A solução dos incentivos fiscais preconizada no relatório do senhor deputado Maaten constitui uma boa proposta. Os EstadosMembros têm de esforçarse, nesta recta final, por encontrar estimulantes para encorajar os operadores económicos a actualizaremse rapidamente no que respeita ao euro, de forma a prevenir os custos que implicariam para eles novos atrasos."@pt11
"Jag lyckönskar herr Maaten till hans utmärkta betänkande om möjligheten att underlätta de ekonomiska aktörernas förberedelse inför övergången till euron.
Lösningen med skattteincitament som förespråkas i Maatens betänkande är ett bra förslag.
Medlemsstaterna måste i denna senaste riktlinje försöka finna stimulanser för att uppmuntra de ekonomiska aktörerna att snabbt vänja sig vid euron, för att förebygga de kostnader som nya förseningar skulle innebära för dem.
(
)
Ett halvår innan den gemensamma valutan införs behöver vårt parlament intressera sig för de ekonomiska transaktionerna och förberedelserna av den sista etappen.
Det är i dag, i denna slutetapp, som medlemsstaterna spelar en avgörande roll.
Vissa ekonomiska aktörer kommer exempelvis att vara frestade att höja priserna genom omotiverade avrundningar.
I min egenskap av ordförande för en turistbyrå – den i Marseille -, har jag hört talas om sådana tillämpningar och oron från vissa yrkesgrupper.
Införandet av den gemensamma valutan kommer att kräva en anpassningsperiod under vilken det blir nödvändigt att lugna konsumenterna och inte bedra dem.
Berörda aktörer måste bli medvetna om att man inte får främja de små omedelbara vinsterna på bekostnad av konsumenternas förtroende och en smidig övergång till den gemensamma valutan.
Jag vill för övrigt betona betydelsen av åtföljande åtgärder för samtliga små och medelstora företag.
Jag kan konstatera att inom exempelvis turistsektorn är ett stort antal av dem inte tillräckligt förberedda. Jag beklagar det och jag antar att de ekonomiska aktörerna från andra sektorer befinner sig i samma konstnärliga dunkel."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"(Erklärung gekürzt gemäß Artikel 137 GO"7
"(Stemmeforklaring forkortet i henhold til forretningsordenens artikel 137)"1
"Selitystä lyhennettiin työjärjestyksen 137 artiklan mukaisesti."5
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples