Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-07-04-Speech-3-163"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20010704.3.3-163"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". - En tant que membre de la commission économique et monétaire, j'avais introduit un certain nombre d'amendements au projet de rapport de notre collègue Jules Maaten sur les moyens d'aider les acteurs économiques à passer à l'euro. C'est avec satisfaction que j'ai constaté qu'ils ont tous été adoptés. Dans ce débat, il me tient à cœur de souligner une fois de plus la nécessité de garder la porte ouverte aux trois États membres qui ont choisi de ne pas entrer tout de suite dans la zone euro. C'est pourquoi je voudrais souligner l'importance d'une campagne d'information visant non seulement les États membres participant au projet de la monnaie commune, mais aussi les autres, en leur accordant une place spéciale face aux pays tiers. Un signal politique dans ce sens est émis avec notre rapport. La convertibilité sans frais en euros des pièces de monnaie d'un autre pays de la zone euro a fait l'objet d'un autre amendement dont une grande partie a été retenue dans le rapport final. Tous les citoyens de l'Union européenne détiennent un certain nombre de pièces de monnaie provenant de leurs déplacements, pour affaires ou loisirs, à l'étranger. Nombreux sont ceux qui n'auront plus l'occasion de les dépenser avant l'introduction des pièces et billets en euros le 1er janvier de l'année prochaine. C'est pourquoi j'avais posé à la Commission, fin novembre de l'année passée, une question écrite à ce sujet. Cette dernière m'a répondu évasivement en invoquant des frais de manipulation disproportionnés. Je me demande cependant s'il est juste que les citoyens fassent une fois de plus les frais de l'impossibilité d'échanger les pièces de monnaie des autres États membres qu'ils détiennent. C'est donc avec satisfaction que je note que le Parlement "juge nécessaire que des recommandations parviennent aux banques pour assurer que l'échange de monnaies des douze États membres qui adhèrent à l'euro puisse se faire aux mêmes conditions que l'échange de billets". J'espère que les responsables des gouvernements et du secteur bancaire ne feront pas, comme la Commission, la sourde oreille."@fr6
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Som medlem af Udvalget om Økonomi og Valutaspørgsmål stillede jeg en række ændringsforslag til Jules Maatens forslag til betænkning om foranstaltninger til at lette de økonomiske beslutningstageres overgang til euroen. Jeg konstaterer med tilfredshed, at de alle er blevet vedtaget. I denne debat ligger det mig på sinde endnu en gang at understrege nødvendigheden af at bevare en åben dør til de tre medlemsstater, der har valgt ikke straks at indtræde i eurozonen. Derfor vil jeg gerne understrege vigtigheden af en informationskampagne, der ikke kun sigter mod de medlemsstater, der deltager i projektet med den fælles mønt, men også de andre ved at give dem en særlig plads over for tredjelandene. Betænkningen udsender et politisk signal i denne retning. Den omkostningsfrie omveksling af mønter fra et andet land i eurozonen til euro har været genstand for et ændringsforslag, der for størstedelens vedkommende er medtaget i den endelige betænkning. Alle borgere i EU ligger inde med et vist antal mønter, der stammer fra forretnings- eller ferierejser til udlandet. Der er mange, der ikke vil have mulighed for at bruge dem inden indførelsen af euroen den 1. januar næste år. Derfor stillede jeg Kommissionen et skriftligt spørgsmål om dette emne i slutningen af november sidste år. Kommissionen svarede undvigende ved at tale om uforholdsmæssige håndteringsomkostninger. Men jeg spørger mig selv, om det kan være rigtigt, at borgerne endnu en gang skal afholde omkostningerne til den manglende mulighed for at veksle mønter fra andre medlemsstater, som de ligger inde med. Så jeg bemærker med tilfredshed, at Parlamentet anser det "for nødvendigt at henstille til bankerne, at de sikrer, at omveksling af mønter fra de 12 medlemsstater, der er med i euroen, kan ske på de samme betingelser som omvekslingen af pengesedler". Jeg håber ikke, at de ansvarlige i regeringerne og i banksektoren vil vende det døve øre til ligesom Kommissionen."@da1
"Als Mitglied des Ausschusses für Wirtschaft und Währung hatte ich einige Änderungsanträge zum Berichtsentwurf unseres Kollegen Jules Maaten über die Unterstützung der Wirtschaftsakteure bei der Umstellung auf den Euro eingebracht. Nun konnte ich erfreut feststellen, dass sie alle angenommen wurden. Bei dieser Debatte möchte ich noch einmal besonders hervorheben, dass wir den drei Mitgliedstaaten, die der Eurozone nicht sofort beitreten wollten, die Tür offen halten müssen. Daher möchte ich die Bedeutung einer Informationskampagne betonen, die nicht nur auf die Mitgliedstaaten, die am Projekt der Einheitswährung beteiligt sind, ausgerichtet ist, sondern auch auf die anderen Länder, indem man ihnen eine besondere Stellung gegenüber den Drittländern einräumt. Mit unserem Bericht wird ein derartiges politisches Signal ausgesandt. Der gebührenfreie Umtausch von Münzen aus anderen Ländern der Eurozone war Gegenstand eines weiteren Änderungsantrags, der im endgültigen Bericht weitgehend übernommen wurde. Alle Bürger der Europäischen Union haben zu Hause noch einige Münzen von ihren geschäftlichen oder privaten Auslandsreisen. Viele haben nicht mehr die Gelegenheit, dieses Geld vor der Einführung der Euromünzen und -noten am 1. Januar nächsten Jahres auszugeben. Aus diesem Grund hatte ich bei der Kommission Ende November 2000 eine schriftliche Anfrage zu diesem Thema eingereicht. Die Kommission antwortete mir nur ausweichend und verwies auf unverhältnismäßig hohe Bearbeitungskosten. Ich frage mich allerdings, ob es gerecht ist, wenn die Bürger wieder einmal dafür aufkommen müssen, dass sie ihre Münzen aus anderen Mitgliedstaaten nicht umtauschen können. Ich habe also voller Zufriedenheit festgestellt, dass das Parlament es für notwendig hält, „den Banken zu empfehlen, Vorkehrungen dafür zu treffen, dass Münzen der am Euro beteiligten 12 Mitgliedstaaten zu den gleichen Bedingungen wie Banknoten umgetauscht werden können.“ Ich hoffe, die Verantwortlichen in den Regierungen und im Bankensektor stellen sich nicht genauso taub wie die Kommission."@de7,7
"Ως μέλος της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής, είχα καταθέσει ορισμένες τροπολογίες για το σχέδιο έκθεσης του συναδέλφου μας Jules Maaten σχετικά με τα μέσα που θα βοηθήσουν τους οικονομικούς φορείς κατά τη μετάβαση στο ευρώ. Διαπιστώνω με χαρά ότι εγκρίθηκαν όλες. Αυτό που επιθυμώ ιδιαίτερα να υπογραμμίσω για άλλη μια φορά στη συζήτηση αυτή είναι η ανάγκη να αφήσουμε ανοικτή την πόρτα για τα τρία κράτη μέλη που επέλεξαν να μην εισέλθουν αμέσως στη ζώνη του ευρώ. Για το λόγο αυτό, θα ήθελα να υπογραμμίσω τη σημασία μιας ενημερωτικής εκστρατείας που να μην στοχεύει αποκλειστικά τα κράτη μέλη που συμμετέχουν στο σχέδιο του κοινού νομίσματος, αλλά και τα υπόλοιπα, δίνοντάς τους μια ειδική θέση απέναντι στις τρίτες χώρες. Η έκθεσή μας στέλνει ένα πολιτικό μήνυμα προς αυτή την κατεύθυνση. Η δυνατότητα ανέξοδης μετατροπής σε ευρώ των κερμάτων μιας άλλης χώρας της ζώνης του ευρώ απετέλεσε αντικείμενο μιας άλλης τροπολογίας, μεγάλο μέρος της οποίας περιλήφθηκε στην τελική έκθεση. Όλοι οι πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης διατηρούν έναν ορισμένο αριθμό κερμάτων που προέρχονται από τις μετακινήσεις τους, για επαγγελματικούς λόγους ή για αναψυχή, στο εξωτερικό. Πολλοί είναι αυτοί που δεν θα έχουν πλέον την ευκαιρία να τα ξοδέψουν πριν την εισαγωγή των κερμάτων και των τραπεζογραμματίων ευρώ την 1η Ιανουαρίου του προσεχούς έτους. Για το λόγο αυτό, είχα υποβάλει στα τέλη Νοεμβρίου του προηγουμένου έτους, γραπτή ερώτηση προς την Επιτροπή για το θέμα αυτό. Η Επιτροπή μου είχε απαντήσει με υπεκφυγές επικαλούμενη δυσανάλογα διαχειριστικά έξοδα. Αναρωτιέμαι, εντούτοις, αν είναι δίκαιο να πληρώσουν για άλλη μια φορά οι πολίτες το κόστος της αδυναμίας ανταλλαγής των κερμάτων άλλων κρατών μελών τα οποία κατέχουν. Έτσι λοιπόν, σημειώνω με ικανοποίηση ότι το Κοινοβούλιο “θεωρεί αναγκαίο να απευθυνθούν υποδείξεις στις τράπεζες για να εξασφαλισθεί η ανταλλαγή κερμάτων των 12 κρατών μελών που προσχώρησαν στη ζώνη ευρώ θα πραγματοποιείται με τους ίδιους όρους όπως και η ανταλλαγή τραπεζογραμματίων”. Ελπίζω ότι οι υπεύθυνοι των κυβερνήσεων και του τραπεζικού τομέα δεν θα αγνοήσουν την προτροπή αυτή, όπως η Επιτροπή."@el8
"In my capacity as member of the Committee on Economic and Monetary Affairs, I tabled a number of amendments to Jules Maaten’s draft report on means to assist economic actors in switching to the euro. I note with satisfaction that they have all been adopted. During this debate, I very much want to emphasise once again that we must leave the door open to the three Member States that have chosen not to enter the eurozone immediately. Let me therefore point out that it is important to launch an information campaign addressed not only to the Member States that are participating in the single currency project but also to the others, giving them a special position with regard to third countries. Our report sends out a political signal in that regard. Another amendment, which was largely incorporated in the final report, concerned the conversion free of charge into euros of the coins of another euro-zone country. All the citizens of the European Union have amassed foreign coins from their travels abroad on business or pleasure. Many of them will not have a chance to spend them before the new euro coins and notes are introduced on 1 January next year. That is why I put a written question on the subject to the Commission at the end of November last year. The Commission evaded the question by referring to the disproportionate handling charges. Yet I wonder whether it is right to expect the citizens once again to have to pay the price of not being able to exchange the coins they have acquired from other Member States. So I note with satisfaction that Parliament "believes therefore that recommendations should be made to banks to ensure that coins from the twelve eurozone Member States can be exchanged on the same terms as banknotes". I hope the government and banking authorities will not lend a deaf ear, like the Commission."@en3
"(FR) Como miembro de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, yo había introducido cierto número de enmiendas al proyecto de informe de nuestro colega Jules Maaten sobre los medios para facilitar la preparación de los actores económicos al euro. He comprobado con satisfacción que todas han sido aprobadas. Deseo una vez más poner de relieve en este debate la necesidad de dejar la puerta abierta a los tres Estados miembros que han elegido no entrar de inmediato en la zona euro. Por eso desearía subrayar la importancia de una campaña de información dirigida no sólo a los Estados miembros que participan en el proyecto de moneda única, sino también a los otros Estados, concediéndoles un lugar especial frente a los terceros países. Con nuestro informe lanzamos una señal política en tal sentido. La conversión sin gastos adicionales en euros de las monedas de un país distinto de los países de la zona euro ha sido objeto de otra enmienda que, en gran medida, ha sido recogida en el informe final. Todos los ciudadanos de la Unión Europea conservan cierta cantidad de monedas procedentes de sus desplazamientos, por razones de negocio o de ocio, al extranjero. Muchos no tendrán la oportunidad de utilizarlas antes de la introducción de las monedas y de los billetes en euros el 1 de enero del próximo año. Por eso yo había formulado a la Comisión una pregunta escrita a este respecto, a finales de noviembre del año pasado. Esta última me respondió evasivamente aludiendo a gastos de manipulación desproporcionados. Me pregunto, no obstante, si es justo que los ciudadanos paguen una vez más las consecuencias de la imposibilidad de cambiar las monedas que conservan de otros Estados miembros. Por eso tomo nota con satisfacción que el Parlamento . Espero que los responsables de los gobiernos y del sector bancario no sigan el ejemplo de la Comisión, y se den por enterados."@es12
"Esitin talous- ja raha-asioiden valiokunnan jäsenenä joitakin tarkistuksia kollegamme Jules Maatenin mietintöluonnokseen keinoista taloudellisten toimijoiden tukemiseksi euroon siirtymisessä. Olen tyytyväinen todetessani, että ne on kaikki hyväksytty. Haluan tässä keskustelussa korostaa jälleen kerran tarvetta pitää ovi avoimena kolmelle jäsenvaltiolle, jotka eivät ole halunneet liittyä heti euroalueeseen. Haluaisin siksi korostaa sellaisen tiedotuskampanjan merkitystä, joka ei ole suunnattu vain yhteisvaluuttaa koskevaan hankkeeseen osallistuville jäsenvaltioille, vaan myös muille jäsenvaltioille myöntämällä niille erityisasema kolmansiin maihin verrattuna. Mietinnössämme on annettu tämänsuuntainen poliittinen signaali. Toinen tarkistus, joka on sisällytetty pääosin lopulliseen mietintöön, koskee euroalueen toisen valtion kolikoiden maksutonta vaihdettavuutta euroiksi. Kaikilla Euroopan unionin kansalaisilla on tietty määrä kolikoita, jotka ovat peräisin heidän matkoiltaan, työ- tai lomamatkoiltaan, ulkomaille. Monilla ei ole enää mahdollisuutta käyttää niitä ennen eurokolikoiden ja -seteleiden käyttöönottoa 1. tammikuuta ensi vuonna. Esitin siksi komissiolle viime vuoden marraskuun lopussa tätä aihetta koskevan kirjallisen kysymyksen. Komissio vastasi minulle välttelevästi viittaamalla kohtuuttomiin käsittelykustannuksiin. Pohdin kuitenkin sen oikeutusta, että kansalaiset joutuvat jälleen kerran maksamaan kustannukset, koska he eivät voi vaihtaa hallussaan olevia muiden jäsenvaltioiden kolikoita. Olen siten tyytyväinen pannessani merkille, että parlamentti "pitää välttämättömänä, että pankeille annetaan suosituksia sen varmistamiseksi, että kaikkien euroon osallistuvien 12 jäsenvaltioiden kolikoiden vaihtaminen voidaan tehdä samoin edellytyksin kuin seteleiden vaihtaminen". Toivon, että hallitusten ja pankkialan vastuuhenkilöt eivät komission tavoin peitä asialta korviaan."@fi5
"In qualità di membro della commissione per i problemi economici e monetari avevo presentato un certo numero di emendamenti al progetto di relazione del collega Maaten sui mezzi per aiutare gli attori economici nel passaggio all'euro. Ho constatato con soddisfazione che sono stati tutti approvati. Nell'ambito della discussione odierna, tengo a sottolineare ancora una volta la necessità di lasciare la porta aperta ai tre Stati membri che hanno scelto di non entrare nella zona euro dall'inizio. Per questa ragione vorrei evidenziare l'importanza di una campagna d'informazione rivolta non solo agli Stati membri che partecipano al progetto della moneta comune, ma anche agli altri, assicurando loro un posto speciale rispetto ai paesi terzi. La nostra relazione costituisce un segnale politico in tal senso. La convertibilità in euro senza spese delle monete di altri paesi della zona euro è oggetto di un altro emendamento che in gran parte è stato recepito nella relazione finale. Tutti i cittadini dell'Unione europea possiedono un certo numero di monete residuo di loro viaggi all'estero per affari o turismo. Sono molti coloro che non avranno più occasione di spenderle prima dell'introduzione delle monete e delle banconote in euro che avverrà il 1o gennaio del prossimo anno. A questo proposito avevo sottoposto alla Commissione, a fine novembre dello scorso anno, un'interrogazione scritta sull'argomento. Mi è stato risposto in modo evasivo che ciò avrebbe procurato spese di cambio spropositate. Mi chiedo tuttavia se sia giusto che i cittadini facciano ancora una volta le spese dell'impossibilità di cambiare le monete di altri Stati membri in loro possesso. Con soddisfazione noto perciò che il Parlamento "giudica pertanto necessario che alle banche siano trasmesse raccomandazioni per assicurare che il cambio delle monete metalliche dei dodici Stati membri che aderiscono all’euro possa avvenire nelle stesse condizioni del cambio delle banconote". Mi auguro che i responsabili dei governi non facciano orecchie da mercante, come ha fatto la Commissione."@it9
"In my capacity as member of the Committee on Economic and Monetary Affairs, I tabled a number of amendments to Jules Maaten’s draft report on means to assist economic actors in switching to the euro. I note with satisfaction that they have all been adopted. During this debate, I very much want to emphasise once again that we must leave the door open to the three Member States that have chosen not to enter the eurozone immediately. Let me therefore point out that it is important to launch an information campaign addressed not only to the Member States that are participating in the single currency project but also to the others, giving them a special position with regard to third countries. Our report sends out a political signal in that regard. Another amendment, which was largely incorporated in the final report, concerned the conversion free of charge into euros of the coins of another euro-zone country. All the citizens of the European Union have amassed foreign coins from their travels abroad on business or pleasure. Many of them will not have a chance to spend them before the new euro coins and notes are introduced on 1 January next year. That is why I put a written question on the subject to the Commission at the end of November last year. The Commission evaded the question by referring to the disproportionate handling charges. Yet I wonder whether it is right to expect the citizens once again to have to pay the price of not being able to exchange the coins they have acquired from other Member States. So I note with satisfaction that Parliament "believes therefore that recommendations should be made to banks to ensure that coins from the twelve eurozone Member States can be exchanged on the same terms as banknotes". I hope the government and banking authorities will not lend a deaf ear, like the Commission."@lv10
"Als lid van de Economische en Monetaire Commissie had ik een aantal amendementen ingediend op het ontwerpverslag van onze collega Jules Maaten over de middelen om het bedrijfsleven bij te staan in de omschakeling op de euro. Tot mijn tevredenheid kan ik vaststellen dat ze alle zijn aangenomen. Ik hecht eraan in dit debat wederom te wijzen op de noodzaak de deur open te houden voor de drie lidstaten die ervoor gekozen hebben niet onmiddellijk toe te treden tot de eurozone. Ik zou dan ook willen benadrukken dat het van belang is een informatiecampagne te voeren die niet alleen gericht is op de lidstaten die deelnemen aan het project voor een gemeenschappelijke munt, maar ook op die andere lidstaten, die een speciale positie dienen te krijgen ten opzichte van derde landen. Met ons verslag wordt een politiek signaal van deze strekking afgegeven. De kosteloze inwisselbaarheid in euro van de muntstukken van een ander land in de eurozone is aan de orde gesteld in een ander amendement, dat voor een groot deel is overgenomen in het uiteindelijke verslag. Alle burgers van de Europese Unie bezitten een aantal muntstukken die zijn overgebleven na vakantie- of zakenreizen in het buitenland. Velen zullen niet in de gelegenheid zijn die munten uit te geven vóór 1 januari volgend jaar, het moment waarop de euromunten en -biljetten ingevoerd worden. Daarom heb ik over dit punt eind november vorig jaar een schriftelijke vraag gesteld aan de Commissie. Deze heeft me een ontwijkend antwoord gegeven door zich te beroepen op te hoge verwerkingskosten. Toch vraag ik me af of het rechtvaardig is dat de burgers opnieuw moeten opdraaien voor de kosten wanneer het ze onmogelijk gemaakt wordt de overgebleven muntstukken van andere lidstaten in te wisselen. Het doet me dan ook deugd vast te kunnen stellen dat het Parlement meent dat “de banken aanbevelingen moeten krijgen om er zeker van te zijn dat de omwisseling van muntstukken van de lidstaten die overschakelen op de euro, op dezelfde voorwaarden kan gebeuren als de omwisseling van bankbiljetten”. Ik hoop dat de verantwoordelijken in de regeringen en in de banksector zich niet, zoals de Commissie, doof zullen houden voor deze oproep."@nl2
"Enquanto membro da Comissão dos Assuntos Económicos e Monetários, introduzi um certo número de alterações ao projecto de relatório do nosso colega Jules Maaten sobre as medidas destinadas a ajudar os agentes económicos na passagem para o euro. É com satisfação que verifico que foram todas adoptadas. Neste debate, é­me fundamental realçar uma vez mais a necessidade de manter a porta aberta aos três Estados­Membros que decidiram não entrar imediatamente na zona euro. É por isso que gostaria de realçar a importância de uma campanha de informação visando não só os Estados­Membros que participam no projecto de moeda única como também os outros, atribuindo­lhes um lugar especial relativamente aos países terceiros. O nosso relatório emite um sinal político nesse sentido. A convertibilidade sem custos em euros do dinheiro em moedas dos outros países da zona euro foi objecto de outra alteração em grande parte retomada no relatório final. Todos os cidadãos da União Europeia têm em casa algumas moedas provenientes das suas deslocações, de negócios ou de prazer, ao estrangeiro. Muitos serão aqueles que já não terão oportunidade de as gastar antes da introdução das moedas e notas em euros a 1 de Janeiro do próximo ano. Foi por isso que coloquei à Comissão, em finais de Novembro do ano passado, uma pergunta escrita sobre o assunto. Esta respondeu­me evasivamente, evocando despesas de manipulação desproporcionadas. Todavia, pergunto a mim própria se é justo que os cidadãos suportem mais uma vez as despesas da impossibilidade de trocar as moedas dos outros Estados­Membros que detenham. Assim, é com satisfação que verifico que o Parlamento "considera necessário que sejam emitidas recomendações aos bancos no sentido de assegurar que a troca de dinheiro em moedas dos doze Estados­Membros que aderem ao euro possa realizar­se nas mesmas condições que a troca de notas". Espero que os responsáveis dos governos e do sector bancário não façam, como a Comissão, orelhas moucas."@pt11
"I min egenskap av ledamot av utskottet för ekonomi och valutafrågor hade jag lämnat ett antal ändringsförslag till förslaget till betänkande från vår kollega Jules Maaten om möjligheter att hjälpa de ekonomiska aktörerna att övergå till euron. Jag noterar med tillfredsställelse att samtliga ändringsförslag godkänts. I denna debatt ligger det mig varmt om hjärtat att ännu en gång betona behovet av att hålla dörren öppen för de tre medlemsstater som valt att inte genast gå med i euroområdet. Jag skulle därför vilja betonade behovet av en informationskampanj som inte bara vänder sig till de medlemsstater som deltar i projektet med den gemensamma valutan, utan även de övriga, genom att ge dem en särskild plats jämfört med tredje land. En politisk signal i den riktningen lämnas med vårt betänkande. Kostnadsfri omräkning till euro av mynt från ett annat land i euroområdet har varit föremål för ett annat ändringsförslag, varav en stor del godtagits i det slutliga betänkandet. Alla medborgare i Europeiska unionen har ett antal mynt från sina utlandsresor, i affärer eller på fritiden. Många av dem får inte tillfälle att använda dem innan mynt och sedlar i euro införs den 1 januari nästa år. Jag ställde därför i slutet av november förra året en skriftlig fråga i ärendet till kommissionen. Kommissionen svarade undvikande genom att hänvisa till oproportionerliga hanteringskostnader. Jag undrar emellertid om det är rättvist att medborgarna ännu en gång får stå för kostnaderna för det omöjliga i att byta ut sedlar och mynt från andra medlemsstater som de har. Det är därför med tillfredsställelse som jag noterar att parlamentet bedömer det nödvändigt att bankerna får rekommendationer för att garantera att utbytet av mynt i de tolv medlemsländer som ansluter sig till euron kan ske på samma villkor som utbytet av sedlar. Jag hoppas att de ansvariga i regeringarna och banksektorn inte slår dövörat till som kommissionen."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata
"“considera necesario recomendar a los bancos que aseguren que el cambio de las monedas en los doce Estados miembros que se adhieren al euro se haga en las mismas condiciones que el cambio de billetes“"12

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph