Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-07-04-Speech-3-140"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20010704.3.3-140"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Signora Presidente, vorrei dare un giudizio anche sulla relazione sul Consiglio di Göteborg. Come lei sa, si è deciso in questo Consiglio di affrontare con decisione il problema delle pensioni nei quindici Stati dell'Unione europea. Secondo lei, potevo io non intervenire per spiegare perché ho votato a favore? Ieri, a pranzo, in un convegno del qui al Parlamento europeo, ho ascoltato con piacere il di un'industria giapponese che ha detto: "Noi industriali giapponesi attendiamo con ansia che in Europa ci sia una pensione unica europea, con regolamenti e leggi uguali in tutta Europa". Perciò non sono il solo che chiede una pensione europea! Mi rallegro quindi e pertanto ho votato a favore di questa relazione perché il Consiglio di Göteborg ha imboccato questa strada."@it9
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Fru formand, jeg vil også gerne komme med en bemærkning til redegørelsen om Det Europæiske Råd i Göteborg. Som De ved, besluttede man på dette rådsmøde at beskæftige sig indgående med spørgsmålet om pensionerne i EU's 15 medlemsstater. Derfor kunne jeg ikke undlade at forklare, hvorfor jeg stemte for. I går ved middagstid holdt et seminar her i Europa-Parlamentet, og det var en fornøjelse at lytte til den japanske virksomhedsdirektør, som sagde følgende: "Vi japanske erhvervsfolk glæder os til, at man i EU indfører en fælles europæisk pension med de samme love og regler i hele Europa." Jeg er således ikke den eneste, der ønsker en europæisk pension! Det glæder mig, og derfor stemte jeg for dette forslag, nu hvor Det Europæiske Råd i Göteborg er begyndt at gå i denne retning."@da1
"Frau Präsidentin, ich möchte auch ein Urteil zur Entschließung des Europäischen Parlaments zur Tagung des Europäischen Rates in Göteborg abgeben. Wie Sie wissen, wurde auf dieser Tagung beschlossen, mit Entschiedenheit das Problem der Altersversorgung in den 15 Mitgliedstaaten der Europäischen Union anzugehen. Konnte ich da umhin, mich zu Wort zu melden, um zu erklären, warum ich für diese Entschließung gestimmt habe? Gestern beim Mittagessen, während eines Treffens der Känguru-Gruppe hier im Europäischen Parlament, hörte ich voller Freude, wie der Manager eines japanischen Unternehmens sagte: „Wir japanischen Industriellen warten sehnsüchtig darauf, dass in der Union eine einheitliche europäische Altersversorgung mit in ganz Europa geltenden einheitlichen Regelungen und Gesetzen eingeführt wird.“ Ich bin also nicht der Einzige, der eine europäische Rente fordert! Darüber freue ich mich, und ich habe für diese Entschließung gestimmt, weil der Europäische Rat in Göteborg diesen Weg eingeschlagen hat."@de7
"Κυρία πρόεδρε, θα ήθελα να εκφέρω γνώμη και για την έκθεση σχετικά με το Συμβούλιο του Γκέτεμποργκ. Όπως γνωρίζετε, αποφασίστηκε σ’ αυτό το Συμβούλιο να αντιμετωπιστεί με αποφασιστικότητα το πρόβλημα των συντάξεων στα δεκαπέντε κράτη της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Κατά τη γνώμη σας, μπορούσα εγώ να μην παρέμβω για να εξηγήσω γιατί ψήφισα υπέρ; Εχθές, κατά τη διάρκεια του γεύματος, σε μία συνεδρίαση του εδώ στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, άκουσα με ικανοποίηση τον επικεφαλής μιας ιαπωνικής βιομηχανίας να λέει: “Εμείς οι ιάπωνες βιομήχανοι περιμένουμε με αγωνία να υπάρξει στην Ευρώπη μια ενιαία ευρωπαϊκή σύνταξη, με κανονισμούς και νόμους κοινούς σε όλη την Ευρώπη”. Συνεπώς δεν είμαι ο μόνος που ζητά μια ευρωπαϊκή σύνταξη! Χαίρομαι λοιπόν και γι’ αυτό ψήφισα υπέρ αυτής της απόφασης, διότι το Συμβούλιο του Γκέτεμποργκ ξεκίνησε αυτόν το δρόμο."@el8
"Madam President, I would also like to comment on the report on the Gothenburg Council. As you know, it was decided at the Council to tackle the issue of pensions in the 15 States of the European Union resolutely. In your opinion, how could I not take the floor to explain why I voted for the motion? Yesterday, at lunchtime, at a meeting of the Kangaroo group, here at the European Parliament, I listened with pleasure to the leader of a Japanese company, who said: ‘We Japanese industrialists are waiting anxiously for there to be a single European pension in Europe, governed by the same rules and laws throughout Europe’. Therefore, I am not the only one to call for a European pension! I rejoice at this and so I voted for this report because the Gothenburg Council has started out along this path."@en3
"(IT) Señora Presidenta, quisiera emitir un juicio acerca del informe sobre el Consejo de Gotemburgo. Como usted sabe, en este Consejo se tomó la decisión de afrontar con determinación el problema de las pensiones en los quince Estados de la Unión Europea. Según usted, ¿acaso podía dejar de intervenir para explicar por qué he votado a favor? Ayer, a la hora de comer, en un congreso del aquí en el Parlamento Europeo, tuve el gusto de escuchar al responsable de una industria japonesa que decía: "Nosotros, los industriales japoneses ansiamos que en Europa haya una pensión única europea, con reglamentos y leyes iguales en toda Europa". Luego, no soy el único que pide una pensión europea. Me alegro y por eso he votado a favor de este informe porque el Consejo de Gotemburgo ha emprendido este camino."@es12
"Arvoisa puhemies, haluaisin ottaa kantaa myös Göteborgin neuvostossa annettuun päätöslauselmaan. Kuten tiedätte, tuossa neuvostossa päätettiin tarttua päättäväisesti 15 jäsenvaltion eläkeongelmaan. Oletteko sitä mieltä, ettei minun olisi pitänyt antaa äänestysselitystä, koska äänestin puolesta? Kuuntelin eilen mielelläni täällä Euroopan parlamentissa järjestetyn kokouksen lounastauolla erään japanilaisen tehtaan johtajaa, joka sanoi: "Me japanilaiset tehtailijat odotamme kärsimättöminä, että koko Eurooppaan saataisiin yhtenäinen eurooppalainen eläkejärjestelmä yhtenäisine asetuksineen ja lakeineen". En siis ole ainoa, joka vaatii yhtä eurooppalaista eläkejärjestelmää! Olenkin iloinen, että Göteborgin neuvostossa valittiin tämä tie, joten äänestin mietinnön puolesta."@fi5
"Madame la Présidente, je voudrais émettre un avis sur le rapport du Conseil de Göteborg. Comme vous le savez, on y a décidé d'affronter avec fermeté le problème des retraites dans les quinze États membres de l'Union européenne. Pouvais-je, selon vous, ne pas intervenir pour expliquer pourquoi j'ai voté favorablement ? Hier midi, j'ai assisté ici au Parlement européen à une réunion du où j'ai entendu avec plaisir le dirigeant d'une société japonaise dire : "Nous, industriels japonais, attendons avec anxiété qu'il y ait en Europe une pension unique, soumise à des règlements et lois identiques dans tous les pays". C'est pourquoi je ne suis pas le seul à demander une retraite européenne ! Je me réjouis donc - et j'ai donc voté en faveur - de ce rapport parce que le Conseil de Göteborg a pris cette voie."@fr6
"Madam President, I would also like to comment on the report on the Gothenburg Council. As you know, it was decided at the Council to tackle the issue of pensions in the 15 States of the European Union resolutely. In your opinion, how could I not take the floor to explain why I voted for the motion? Yesterday, at lunchtime, at a meeting of the Kangaroo group, here at the European Parliament, I listened with pleasure to the leader of a Japanese company, who said: ‘We Japanese industrialists are waiting anxiously for there to be a single European pension in Europe, governed by the same rules and laws throughout Europe’. Therefore, I am not the only one to call for a European pension! I rejoice at this and so I voted for this report because the Gothenburg Council has started out along this path."@lv10
"Mevrouw de Voorzitter, ik wilde ook een oordeel geven over de resolutie over de Raad van Göteborg. Zoals u weet, is er op deze Top besloten om het probleem van de pensioenvoorziening in de vijftien lidstaten van de Europese Unie aan te pakken. U begrijpt toch zeker wel dat ik hierover niet mijn mond kan houden en dat ik toch even moet uitleggen waarom ik voor heb gestemd. Gisteren heb ik in de lunchtijd op een bijeenkomst van de hier in het Europees Parlement met voldoening geluisterd naar de topman van een Japanse onderneming die zei: “Wij Japanse industriëlen kijken met spanning uit naar het moment dat er in Europa één Europees pensioen ingevoerd wordt, met verordeningen en wetten die voor heel Europa gelijk zijn”. Ik ben dus niet de enige die voor een Europees pensioen pleit! Die woorden deden me echt deugd en daarom heb ik voor deze resolutie gestemd, omdat de Raad van Göteborg immers deze weg heeft ingeslagen."@nl2
"Senhora Presidente, gostaria de me pronunciar também sobre o relatório relativo ao Conselho de Gotemburgo. Como sabe, decidiu­se nesse Conselho enfrentar, com decisão, o problema das pensões nos quinze Estados da União Europeia. Acha que eu poderia deixar de intervir para explicar a razão do meu voto favorável? Ontem, durante a refeição, numa reunião do aqui, no Parlamento Europeu, foi com agrado que ouvi o líder de uma indústria japonesa dizer: “Nós, os industriais japoneses, esperamos ansiosamente que, na Europa, haja uma pensão única europeia, com regulamentos e leis iguais em toda a Europa”. Não sou, portanto, o único a pedir uma pensão europeia! Estou, por isso, satisfeito, pelo que votei a favor deste relatório porque o Conselho de Gotemburgo enveredou por esse caminho."@pt11
"Fru talman! Jag skulle vilja uttala mig även om betänkandet om Europeiska rådets möte i Göteborg. Som ni vet så beslöt man vid detta möte att kraftfullt ta itu med problemet med pensionerna i Europeiska unionens femton stater. Skulle jag alltså avhålla mig från att förklara varför jag röstade för? I går, under lunchen, vid ett seminarium med här i Europaparlamentet, lyssnade jag med stor behållning på en japansk företagsledare som sade: "Vi inom det japanska näringslivet väntar otåligt på att man skall skapa en enda, enhetlig europeisk pension, med gemensamma regler och lagar för hela Europa". Jag är med andra ord inte den enda som kräver en europeisk pension! Jag gläder mig med andra ord och därför röstade jag för detta betänkande eftersom rådet i Göteborg valde denna väg."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph