Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-07-04-Speech-3-123"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20010704.3.3-123"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Arvoisa puhemies, äänestimme äsken uusiutuvien energialähteiden määritelmästä, jonka yhteydessä täsmennettiin myös biomassan käsitettä. Todettiin, että biomassalla tarkoitetaan maa- ja metsätaloudesta ja niihin liittyvästä teollisuudesta peräisin olevien tuotteiden biohajoavaa osaa. Vaikka parlamentti ei valitettavasti toistanutkaan viime kerralla hyväksymäämme määritelmää, jonka mukaan turve lasketaan uusiutuviin siltä osin kuin se vuosittain uusiutuu, haluan todeta, että nyt hyväksyttyyn versioon turve sisältyy implisiittisesti. Jokainen puutarhuri nimittäin tietää, että turve on biohajoava tuote. Se hajoaa täydellisesti; totta kai koska se on biologisesti syntynytkin. Bakteeri- ja mikrobitoiminta hajottaa sen, jos se nostetaan hapettomasta tilastaan. Se hajoaa myös suon pinnalla. Tähän perustuukin turpeen kasvun teoria: sellainen suo kasvaa, jossa turvetta syntyy enemmän kuin sitä hajoaa. Kun faktat ovat nämä, eivätkä ne muuksi muutu, toivon että parlamentti, komissio ja neuvosto tekevät implisiittisestä eksplisiittisen ja mainitsevat turpeen selkeästi jatkossa. Tätä toivon ympäristösuojelun nimissä. Omassa tarkistuksessani, jonka parlamentti hyväksyi marraskuussa, asetettiin rajat turpeen käytölle: pääomaan ei kajottaisi, vain korot hyödynnettäisiin. Ympäristöjärjestöt, jotka perustivat kantansa vanhentuneeseen tietoon koskien soiden hiilikiertoa vastustivat paradoksaalisesti soiden riistokäyttöä estävää muotoiluani, ja tässä on tulos: ahneudella on ikävä loppu, todennäköisesti myös ympäristöahneudella. Toivon, että keskustelu jatkuu."@fi5
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Fru formand, vi stemte for nylig om definitionen på vedvarende energikilder, hvorved også begrebet biomasse blev præciseret. Det blev konstateret, at biomasse betegner den biologisk nedbrydelige del, som stammer fra jord- og skovbrug og beslægtede industrier. Selv om Parlamentet desværre ikke godtog den definition, som vi vedtog sidste gang, og hvorefter tørv blev medregnet som værende vedvarende for den dels vedkommende, der dannes hvert år, konstaterer jeg, at i den nu vedtagne version er tørv indeholdt implicit. Enhver havemand er nemlig godt klar over, at tørv er et biologisk nedbrydeligt produkt. Det nedbrydes fuldkomment, det er klart, da det også er biologisk dannet. Det nedbrydes af bakterie- og mikrobeaktivitet, hvis det tages op fra dets iltfrie tilstand. Det nedbrydes også på overfladen af en mose. Det er netop dette, som teorien om tørvevæksten bygger på: Den type mose, hvor der dannes mere tørv end der nedbrydes, vokser. Når dette er et faktum, og det kan der ikke laves om på, håber jeg, at Parlamentet, Kommissionen og Rådet laver implicit om til eksplicit og fremover klart nævner tørven. Jeg håber dette for miljøbeskyttelsens skyld. I mit ændringsforslag, som Parlamentet vedtog i marts, blev der fastlagt grænser for anvendelsen af tørv: Man rører ikke kapitalen, man udnytter kun renterne. Miljøorganisationerne, der baserede deres standpunkt på forældede data om mosernes kulcyklus, var paradoksalt nok imod min formulering, der kan hindre rovdrift på moserne, og her har vi resultatet. Griskhed har en kedelig effekt, sandsynligvis gælder dette også for miljøgriskhed. Jeg håber, at drøftelserne fortsætter."@da1
"Frau Präsidentin, wir haben soeben über Begriffsbestimmungen für erneuerbare Energiequellen abgestimmt, wobei in diesem Zusammenhang auch der Begriff der Biomasse präzisiert worden ist. Es wurde festgestellt, dass unter Biomasse der biologisch abbaubare Anteil von Produkten der Land- und Forstwirtschaft sowie der Produkte der auf diesen basierenden Industrien zu verstehen ist. Auch wenn das Parlament bedauerlicherweise die von uns beim letzten Mal verabschiedete Definition, wonach Torf in dem Maße, wie er sich im Jahresrhythmus erneuert, zu den erneuerbaren Energiequellen zählt, nicht wiederholt hat, möchte ich an dieser Stelle darauf hinweisen, dass Torf in der jetzt verabschiedeten Fassung implizit im Begriff der Biomasse enthalten ist. Jeder Gärtner weiß nämlich, dass Torf ein biologisch abbaubarer Stoff ist. Er wird vollständig abgebaut, was selbstverständlich ist, da er schließlich auch auf biologischem Wege entstanden ist. Er zerfällt durch die Einwirkung von Bakterien und Mikroben, sobald er aus seiner sauerstofffreien Umgebung herausgelöst wird. Er zerfällt auch an der Oberfläche von Mooren. Auf diese Tatsache stützt sich im Übrigen auch die Theorie über die Entstehung von Torf: Danach wachsen jene Moore, in denen mehr Torf entsteht, als abgebaut wird. Wenn die Fakten derart sind, und sie werden sich auch nicht ändern, dann würde ich mir wünschen, dass Parlament, Kommission und Rat aus der impliziten eine explizite Nennung machen und den Torf künftig ausdrücklich als erneuerbare Energiequelle mit aufführen. Ich hoffe dies im Interesse des Umweltschutzes. In meinem Änderungsantrag, den das Parlament im November angenommen hat, wurden Grenzen für die Nutzung von Torf festgelegt: Das Kapital würde dabei nicht angegriffen, lediglich die Zinserträge würden verbraucht werden. Umweltorganisationen, die ihre Haltung auf die veraltete Lehre vom Kohlekreislauf der Moore stützen, haben paradoxerweise meine Formulierung gegen die Ausbeutung der Moore abgelehnt, und hier haben wir jetzt das Ergebnis: Hochmut kommt vor dem Fall, offensichtlich auch der Hochmut gegenüber der Umwelt. Ich hoffe, dass die Diskussion fortgesetzt wird."@de7
"Κυρία Πρόεδρε, ψηφίσαμε προ ολίγου τον ορισμό των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας, στο πλαίσιο του οποίου διασαφηνίσαμε επίσης την έννοια της βιομάζας. Εξακριβώσαμε ότι ως βιομάζα εννοούμε το βιοαποικοδομήσιμο κλάσμα των προϊόντων που προέρχονται από τη γεωργία και τη δασοκομία και τις συναφείς τους βιομηχανίες. Μολονότι, δυστυχώς, το Κοινοβούλιο δεν επανέλαβε τον ορισμό που εγκρίναμε την προηγούμενη φορά, σύμφωνα με τον οποίο η τύρφη κατατάσσεται στις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας έως του ορίου της ετήσιας αύξησής της, θέλω να επισημάνω ότι στην έκδοση που εγκρίναμε σήμερα η τύρφη περιέχεται σιωπηρώς. Αντιλαμβάνεσθε ότι ο κάθε κηπουρός γνωρίζει ότι η τύρφη είναι βιοαποικοδομήσιμο προϊόν. Αποσυντίθεται δε πλήρως, όπως είναι φυσικό, δεδομένου ότι σχηματίζεται με βιολογικό τρόπο. Εφόσον βγει από τη μη οξυγονούχα κατάστασή της, αποσυντίθεται μέσω της βακτηριδιακής και μικροβιολογικής αντίδρασης. Αποσυντίθεται επίσης στην επιφάνεια του έλους. Σε τούτο εξάλλου στηρίζεται η θεωρία της ανάπτυξης της τύρφης: αναπτύσσονται τα έλη εκείνα στα οποία σχηματίζεται περισσότερη τύρφη από ό,τι προλαβαίνει να αποσυντεθεί. Αφού αυτά είναι τα πραγματικά δεδομένα και δεν πρόκειται να αλλάξουν, ευελπιστώ ότι το Κοινοβούλιο, η Επιτροπή και το Συμβούλιο θα καταστήσουν ρητό αυτό που περιέχεται σιωπηρώς και θα αναφέρουν εφεξής σαφώς την τύρφη. Αυτό το ελπίζω στο όνομα της προστασίας του περιβάλλοντος. Στη δική μου τροπολογία, την οποία ενέκρινε το Κοινοβούλιο τον Νοέμβριο, θέσαμε όρια στη χρήση της τύρφης: να μην αγγίζουμε το κεφάλαιο και να αξιοποιούμε μόνο τους τόκους. Οι περιβαλλοντικές οργανώσεις, οι οποίες στήριξαν τη θέση τους σε παρωχημένες γνώσεις για τη συμβολή των ελών στον κύκλο σχηματισμού του γαιάνθρακα, αντιτάχθηκαν παραδόξως στη διατύπωσή μου που αποτρέπει την έως εξάντλησης εκμετάλλευση των ελών και ορίστε το αποτέλεσμα: η απληστία έχει δυσάρεστο τέλος και πιθανότατα και η περιβαλλοντική απληστία. Ελπίζω να συνεχιστεί αυτή η συζήτηση."@el8
"Madam President, we have just voted on the definition of renewable energy sources, and we also defined the concept of biomass more precisely. It was said that biomass shall mean the biodegradable fraction of products from agriculture, forestry and related industries. Although Parliament has unfortunately not reproduced the definition we agreed on last time, according to which peat should count among the renewables, inasmuch as it regenerates each year, I would like to state that peat should be implicitly included in the version now agreed. Every gardener knows that peat is a biodegradable product. It breaks down entirely – obviously, as it is generated biologically. Bacteria and microbes cause it to decompose if it is taken away from its oxygen-free state. It also decomposes on the surface of marshland. This is what the theory of peat growth is based upon: marshland grows where there is more peat growing than decomposing. As these are the facts, and they are not going to change, I hope that Parliament, the Commission and the Council will make the implicit explicit and make clear mention of peat in the future. This I hope for in the name of environmental protection. In my own amendment, adopted by Parliament in November, restrictions were imposed on the use of peat: the capital would not be touched, but just the interest would be used. Environmental organisations, which based their views on outdated knowledge regarding the carbon cycle of marshlands, paradoxically opposed my design to prevent the exploitation of marshes, and this is the result: greed leads to a sorry end, and so, probably, does environmental greed too. I hope the debate will continue."@en3
"(FI) Señora Presidenta, hemos votado hace poco sobre la definición del concepto de energía renovable, en cuyo contexto hemos delimitado también el concepto de biomasa. Se ha establecido que se considera biomasa la fracción biodegradable de los productos procedentes de la agricultura y de la actividad forestal, así como de los generados en las industrias de ambos sectores. Aunque, lamentablemente, el Parlamento no ha vuelto a incluir la definición que aprobamos la última vez, según la cual la turba se clasifica entre las energías renovables en la medida en que se regenera anualmente, quiero constatar que en la versión ahora aprobada la turba queda incluida de forma implícita. Y es que cualquier jardinero sabe que la turba es un producto biodegradable. Efectivamente, experimenta una descomposición total, pues también se ha generado biológicamente. La acción de bacterias y microbios la descomponen al entrar en contacto con el oxígeno. También se descompone en la superficie de los pantanos. De ahí parte precisamente la teoría del crecimiento de la turba: crecen en tamaño aquellos pantanos en los que se genera más turba de la que se descompone. Habida cuenta que éstos son los hechos, inalterables de por sí, deseo que el Parlamento, la Comisión y el Consejo conviertan lo implícito en explícito y que, en adelante, hagan mención expresa de la turba. Deseo esto en nombre de la protección del medio ambiente. Mi propia enmienda, aprobada por el Parlamento en noviembre, establecía los límites para la utilización de la turba: no se tocaría el capital, sólo se aprovecharían los intereses. Las organizaciones ecológicas, que basaban su postura en conocimientos ya caducos sobre la fotosíntesis del carbono en los pantanos, se oponían paradójicamente a mi definición, cuyo objeto era evitar la explotación abusiva de los pantanos, y he aquí el resultado: quien mucho abarca poco aprieta, aplicable acaso también a la avidez ecológica. Espero que continúe el debate."@es12
"Madame la Présidente, nous venons de voter sur la définition des sources d'énergie renouvelables, dans le cadre de laquelle le concept de biomasse a lui aussi été précisé. On a constaté que la biomasse se rapporte à la fraction biodégradable des matériaux de l'agriculture, de la sylviculture et de l'industrie relative à ces activités. Même si le Parlement n'a malheureusement pas réitéré la décision que nous avons approuvée la dernière fois, en vertu de laquelle la tourbe est considérée comme renouvelable dans la mesure où elle se renouvelle annuellement, j'aimerais remarquer que la tourbe est implicitement incluse dans la version qui vient d'être adoptée. Tout jardinier sait en effet que la tourbe est un produit biodégradable. Elle se décompose entièrement. Évidemment, vu qu'elle se crée biologiquement. L'action bactérienne et microbienne la décompose si elle est tirée de son état d'anaérobie. Elle se décompose même à la surface des marais. La théorie de la croissance de la tourbe repose sur ce fait : un marais se crée lorsque la quantité de tourbe produite dépasse la quantité de tourbe décomposée. Avec des faits tels que ceux-là, qui ne changeront pas, j'espère que le Parlement, la Commission et le Conseil rendront l'implicite explicite et citeront clairement la tourbe à l'avenir. Je l'espère au nom de la protection de l'environnement. Dans mon propre amendement, approuvé par le Parlement en novembre, des limites ont été fixées à l'utilisation de la tourbe : on ne toucherait pas au capital mais les intérêts seraient mis à profit. Les organisations environnementales, qui fondaient leur position sur des informations dépassées concernant le cycle du carbone des marais, se sont paradoxalement opposées à mon idée d'empêcher la surexploitation des marais, et voici le résultat : la cupidité donne une fin triste, la cupidité environnementale visiblement aussi. J'espère que le débat va se poursuivre."@fr6
"Signora Presidente, abbiamo appena votato per la definizione delle fonti energetiche rinnovabili e abbiamo anche determinato con più precisione il concetto di ”biomassa”. Per biomassa s’intende la parte biodegradabile dei prodotti, rifiuti, e residui provenienti dall’agricoltura, dalla silvicoltura e dalle industrie connesse. Benché il Parlamento non abbia purtroppo ribadito la definizione che era stata approvata precedentemente, secondo la quale la torba viene classificata come fonte energetica rinnovabile proprio perché si rinnova ogni anno, vorrei affermare che la torba è contenuta in maniera implicita nella versione che è stata approvata. Ogni giardiniere sa che la torba è biodegradabile, essa si decompone totalmente e la sua formazione ha un’origine biologica. I batteri e i microbi ne causano la decomposizione quando la torba viene a contatto con l’ossigeno. La torba si decompone anche se si trova sulla superficie di una palude e su questo si basa anche la teoria della formazione della torba: le paludi tendono a svilupparsi dove il tasso di formazione della torba è più alto rispetto al suo tasso di decomposizione. Visto che tutto questo è stato provato scientificamente, spero che d’ora in avanti il Parlamento, il Consiglio e la Commissione trasformeranno ciò che è implicito in esplicito e includeranno la torba nella lista delle fonti energetiche rinnovabili, ciò è auspicabile anche per la difesa dell’ambiente. Il mio emendamento che era stato approvato dal Parlamento a novembre conteneva anche dei limiti per l’uso della torba, non si tocca il capitale ma si trarre beneficio dagli interessi. Le organizzazioni per la tutela dell’ambiente si sono paradossalmente opposte alla formulazione relativa alla proibizione dello sfruttamento delle paludi dame proposta, ma la loro posizione era fondata su informazioni molto datate sul ciclo del carbonio. E questo è il risultato, l’avidità non può altro che causare danni e ciò vale anche per l’avidità degli ambientalisti. Mi auguro che il dibattito su questa questione prosegua."@it9
"Madam President, we have just voted on the definition of renewable energy sources, and we also defined the concept of biomass more precisely. It was said that biomass shall mean the biodegradable fraction of products from agriculture, forestry and related industries. Although Parliament has unfortunately not reproduced the definition we agreed on last time, according to which peat should count among the renewables, inasmuch as it regenerates each year, I would like to state that peat should be implicitly included in the version now agreed. Every gardener knows that peat is a biodegradable product. It breaks down entirely – obviously, as it is generated biologically. Bacteria and microbes cause it to decompose if it is taken away from its oxygen-free state. It also decomposes on the surface of marshland. This is what the theory of peat growth is based upon: marshland grows where there is more peat growing than decomposing. As these are the facts, and they are not going to change, I hope that Parliament, the Commission and the Council will make the implicit explicit and make clear mention of peat in the future. This I hope for in the name of environmental protection. In my own amendment, adopted by Parliament in November, restrictions were imposed on the use of peat: the capital would not be touched, but just the interest would be used. Environmental organisations, which based their views on outdated knowledge regarding the carbon cycle of marshlands, paradoxically opposed my design to prevent the exploitation of marshes, and this is the result: greed leads to a sorry end, and so, probably, does environmental greed too. I hope the debate will continue."@lv10
"Mevrouw de Voorzitter, wij hebben zojuist over de definities van hernieuwbare energiebronnen gestemd waarbij wij ook het begrip "biomassa" hebben gepreciseerd. Wij hebben vastgesteld dat met biomassa de biologisch afbreekbare fractie van producten van de land- en bosbouw en aanverwante bedrijfstakken wordt bedoeld. Hoewel het Parlement helaas niet de definitie heeft herhaald die wij de vorige keer hebben goedgekeurd en die stelt dat turf een hernieuwbare energiebron is voor zover hij zich jaarlijks hernieuwt, wil ik zeggen dat turf impliciet in de nu aangenomen versie wordt genoemd. Elke tuinman weet namelijk dat turf een biologisch afbreekbaar product is. Turf breekt volledig af en dat is logisch aangezien het ook op biologische wijze is ontstaan. Bacteriën en microben breken turf af als hij uit zijn zuurstofloze toestand wordt gehaald. Turf breekt ook af aan het oppervlak van het moeras. Daarop is de theorie van de groei van turf gebaseerd: een moeras groeit als er meer turf ontstaat dan er wordt afgebroken. Aangezien de feiten zo zijn en niet veranderen, hoop ik dat het Parlement, de Commissie en de Raad het impliciete in het expliciete veranderen en in het vervolg turf duidelijk vermelden. Dat hoop ik uit naam van milieubescherming. In mijn amendement dat het Parlement in november heeft aangenomen, worden grenzen aan het gebruik van turf gesteld: het kapitaal blijft onaangeroerd, alleen de rente wordt benut. Milieuorganisaties die hun standpunt baseerden op verouderde informatie inzake de CO2-opname door moerassen, verzetten zich paradoxaal genoeg tegen mijn formulering die de roofbouw op moerassen tegengaat en het resultaat is dit: hebzucht kent een slecht einde en waarschijnlijk geldt dat ook voor de hebzucht op het gebied van milieu. Ik hoop dat het debat wordt voortgezet."@nl2
"Senhora Presidente, votámos há pouco as definições das fontes de energia renováveis, tornando mais precisa, entre outras, a definição de biomassa. Entendia­se por biomassa a fracção biodegradável de produtos provenientes da agricultura e silvicultura e das indústrias conexas. Embora o Parlamento, infelizmente, não tenha transcrito a definição que aprovámos pela última vez, ou seja, a que incluía a turfa entre as fontes de energia renováveis, uma vez que se renova todos os ano, quero afirmar que, na versão agora aprovada, a turfa está implicitamente incluída. De facto, qualquer jardineiro sabe que a turfa é um produto biodegradável. Esta sofre uma decomposição total; certamente por ser o resultado de um processo biológico. O processo bacteriológico e microbiológico decompõe a turfa, se ela for retirada do seu espaço onde não existe oxigénio. A turfa decompõe­se também na superfície do pântano. É precisamente nisto que se baseia a teoria do crescimento da turfa: um pântano que cresce é aquele que cria mais turfa do que a que decompõe. Perante estes factos imutáveis, espero que o Parlamento, a Comissão e o Conselho transformem o implícito em explícito e que no futuro incluam uma referência explícita à turfa. Tal é o meu desejo, em nome da protecção do meio ambiente. Na alteração que propus e que foi aprovada pelo Parlamento em Novembro, foram estabelecidos os limites para a utilização da turfa: não se iria tocar no capital, aproveitava­se só a parte do juro. As organizações ambientais, que baseavam os seus conhecimentos em informações já ultrapassadas sobre o ciclo do carbono nos pântanos, opuseram­se paradoxalmente à minha fórmula que permitia evitar a exploração abusiva dos pântanos, e o resultado é este: a ganância acaba mal, muito provavelmente também a ganância ambiental. Espero que o debate continue."@pt11
"Herr talman! Vi röstade nyss om definitionen för förnybara energikällor och i samband med det preciserades även begreppet biomassa. Man konstaterade att man med biomassa avser den biologiskt nedbrytbara delen i produkter som härstammar från jord- och skogsbruk och därmed förknippad industri. Trots att parlamentet tyvärr inte upprepade den definition vi godkände förra gången, enligt vilken torv räknas som förnybar till den del den förnyas årligen, vill jag konstatera att torven underförstått ingår i den nu godkända versionen. Varje trädgårdsmästare vet nämligen att torven är en biologiskt nedbrytbar produkt. Den bryts ned helt och hållet, vilket är självklart eftersom den har uppstått på biologisk väg. Bakterier och mikrober bryter ner den om den lyfts upp från sitt syrefria tillstånd. Den bryts även ned på myrens yta. Härpå baserar sig även teorin om torvens tillväxt: en sådan myr växer där det uppkommer mera torv än vad som bryts ned. Eftersom detta är oföränderliga fakta, hoppas jag att parlamentet, kommissionen och rådet gör det underförstådda uttryckligt och tydligt nämner torven i fortsättningen. Detta hoppas jag i miljöskyddets namn. I min egen granskning, vilken parlamentet godkände i november, satte man upp gränser för användningen av torv: man skulle inte röra kapitalet, bara utnyttja räntorna. Miljöorganisationerna som baserade sina åsikter på föråldrad information om myrarnas kolkretslopp motsatte sig paradoxalt nog min formulering gällande förhindrande av överexploatering av myrarna, och här är resultatet: girighet har ett tråkigt slut, förmodligen även miljögirighet. Jag hoppas att diskussionen fortsätter."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph