Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-07-04-Speech-3-118"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20010704.3.3-118"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Vroeger waren de meeste bedrijven kleinschalig en gebonden aan een stad of streek. Hun eigendom was niet anoniem en hun personeel werkte er levenslang. Lange tijd ondersteunden overheden het streven dat bedrijven in handen bleven van een regionale of nationale eigenaar, of het opzetten van bedrijven op niet-commerciële grondslag die beter de belangen van werknemers en consumenten konden dienen. In een samenleving waarin alles ondergeschikt wordt gemaakt aan een vrije markt en aan concurrentie op wereldschaal zijn bedrijven nu handelswaar geworden. Als het de opkopers en de oude aandeelhouders goed uitkomt, worden ze gesloten omdat hun winstmarge achterblijft bij de rest van het concern, hun merknaam op andere producten geplakt kan worden of hun productie kan worden verplaatst naar een land met lage lonen en ontoereikende milieuregels. De gevolgen voor de werkgelegenheid, de sociale samenhang in de omgeving van het bedrijf, de consumenten en de ruimte voor een democratisch vastgesteld overheidsbeleid zijn uiterst negatief. Daarom blijven overzichtelijke, controleerbare en kleinschalige bedrijven verre te verkiezen boven reuzen op wereldschaal die anderen voortdurend verrassen en ze de wet voorschrijven. Fusies zonder vetorecht voor vakbeweging en overheid leiden tot ongelukken. Ik wijs die handel in bedrijven af en stem tegen het voorstel."@nl2
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Tidligere var de fleste virksomheder små og knyttet til en by eller et område. Deres ejendom var ikke anonym, og deres personale arbejdede der hele livet. Længe støttede staterne, at virksomhederne blev i hænderne på en regional eller national ejer, eller at virksomheder blev grundlagt på et ikke-kommercielt grundlag, som bedre kunne tjene arbejdstagernes og forbrugernes interesser. I et samfund, hvor alt underlægges et frit marked og konkurrence på verdensplan, er virksomhederne blevet en handelsvare. Hvis det passer godt ind i opkøbernes og de gamle aktionærers kram, lukkes virksomhederne, fordi deres profitmargen er mindre end resten af koncernens, deres mærkenavn kan klistres på andre produkter, eller deres produktion kan flyttes til et andet land med lave lønninger og utilstrækkelige miljøregler. Følgevirkningerne for beskæftigelsen, den sociale sammenhæng i virksomhedens omgivelser, forbrugerne og muligheden for en demokratisk fastsat statspolitik er meget negative. Derfor foretrækkes overskuelige, kontrollable og små virksomheder frem for kæmper på verdensplan, som hele tiden overrasker andre og bestemmer, hvad de skal gøre. Fusioner uden vetoret for fagbevægelserne og staten resulterer i ulykker. Jeg forkaster denne handel med virksomheder og stemmer imod forslaget."@da1
".
Früher waren die meisten Unternehmen klein und in einer Stadt oder Region verwurzelt. Ihre Eigentumsverhältnisse waren nicht anonym, und ihr Personal arbeitete dort ein Leben lang. Lange Zeit unterstützten die staatlichen Stellen Unternehmen in ihrem Bestreben, in den Händen eines regionalen oder nationalen Eigentümers zu bleiben, oder sie setzten sich für die Gründung von Unternehmen ohne Gewinnzweck ein, die den Arbeitnehmern und Verbrauchern größere Vorteile bieten konnten. In einer Gesellschaft, in der alles einem freien Markt und dem globalen Wettbewerb untergeordnet wird, sind Unternehmen nunmehr zu einer Handelsware geworden. Passt es den Käufern und alten Aktionären in ihr Konzept, so werden sie geschlossen, weil ihre Gewinnspanne hinter der der übrigen Konzernteile zurückbleibt, ihr Markenname andere Erzeugnisse schmücken soll oder ihre Produktion in ein anderes Land mit niedrigen Löhnen und mangelhaften Umweltvorschriften verlagert werden kann. Auf die Beschäftigung, den sozialen Zusammenhalt in der Umgebung des Unternehmens, die Verbraucher und den Wirkungsbereich einer demokratisch legitimierten staatlichen Politik wirkt sich dies verheerend aus. Deshalb sind übersichtliche, kontrollierbare und kleine Betriebe global agierenden Riesen, die andere fortwährend überrumpeln und ihnen das Gesetz des Handelns vorschreiben, bei Weitem vorzuziehen. Fusionen ohne Vetorecht der Gewerkschaften und des Staats nehmen ein schlimmes Ende. Ich lehne diesen Handel mit Unternehmen ab und stimme gegen den Vorschlag."@de7
"Παλιότερα, οι περισσότερες επιχειρήσεις ήταν μικρής κλίμακας και συνδεδεμένες με μία πόλη ή μία περιοχή. Ο ιδιοκτήτης τους δεν ήταν ανώνυμος και το προσωπικό τους δούλευε σε αυτές δια βίου. Για μεγάλο διάστημα, οι αρχές υποστήριζαν την προσπάθεια οι επιχειρήσεις να παραμείνουν στα χέρια ενός περιφερειακού ή εθνικού ιδιοκτήτη ή τη μεταβίβαση επιχειρήσεων, όχι για εμπορικούς λόγους αλλά για λόγους καλύτερης εξυπηρέτησης των συμφερόντων των εργαζομένων και των καταναλωτών. Σε μία κοινωνία, στην οποία όλα υποτάσσονται σε μία ελεύθερη αγορά και σε έναν ανταγωνισμό παγκόσμιας κλίμακας, οι επιχειρήσεις έχουν καταστεί εμπορικά προϊόντα. Εάν φανεί καλό στους πωλητές και στους παλαιούς μετόχους να τις κλείσουν, επειδή το περιθώριο κέρδος τους υστερεί έναντι των υπολοίπων, μπορούν να κολλήσουν το σήμα τους σε άλλα προϊόντα ή να μετεγκαταστήσουν την παραγωγή τους σε μία χώρα με χαμηλούς μισθούς και ανεπαρκείς περιβαλλοντικούς κανόνες. Οι συνέπειες για την απασχόληση, την κοινωνική συνοχή στο περιβάλλον της επιχείρησης, τους καταναλωτές και το περιθώριο για μία δημοκρατικά καθορισμένη κρατική πολιτική είναι βασικά αρνητικές. Για αυτό, παραμένουν οι ταχτοποιημένες, ελεγχόμενες και μικρής κλίμακας επιχειρήσεις κατά πολύ προτιμότερες έναντι των τεράστιων επιχειρήσεων παγκόσμιας κλίμακας, οι οποίες μονίμως εκπλήσσουν τους άλλους και οι οποίες προδιαγράφουν τους νόμους. Συγχωνεύσεις χωρίς το δικαίωμα βέτο των συνδικάτων και των αρχών οδηγούν σε ατυχήματα. Απορρίπτω αυτό το εμπόριο επιχειρήσεων και καταψηφίζω την πρόταση."@el8
".
Most companies used to be small-scale and linked to a town or an area. Their ownership was not anonymous and their staff worked there all their lives. For a long time, governments supported the efforts of companies to remain in regional or national hands, and the setting up of companies on a non-commercial basis, so that they could better serve the interests of employees and consumers. In a society where everything is subordinated to a free market and worldwide competition, companies have now become a commodity. If it suits the purchasers and the old shareholders, they are closed because their profit margin lags behind the rest of the group, because their brand name can be stuck on other products or their production can be transferred to a country with low wages and inadequate environmental regulation. The consequences for employment, social cohesion in an area around the company, consumers and the scope for a democratically determined government policy is extremely negative. That is why manageable, checkable and small-scale companies are far preferable to global giants, that are constantly surprising others and laying down the law to them. Mergers that provide no right of veto for trade unions and government lead to accidents. I reject this trade in companies and am voting against the proposal."@en3
"(NL) Antiguamente, la mayoría de las empresas producían a pequeña escala y estaban ligadas a una ciudad o una región. Se sabía quién era el propietario y el personal trabajaba toda su vida en la misma empresa. Durante mucho tiempo las autoridades se mostraron partidarias de que las empresas permanecieran en manos de un propietario regional o nacional. Del mismo modo fomentaron la creación de empresas no comerciales que redundaran en beneficio de los intereses de los trabajadores y los consumidores. En una sociedad en que todo está supeditado al mercado libre y a la competencia a nivel mundial las empresas se han convertido en una mera mercancía. Si a los compradores y los antiguos accionistas les viene bien, la empresa se cierra porque su margen de beneficios está por debajo del de los demás miembros del consorcio, porque su marca registrada puede pasarse a otros productos o porque su producción puede ser trasladada a un país con salarios bajos y una normativa insatisfactoria en materia de medio ambiente. Este procedimiento tiene consecuencias nefastas para el empleo, la cohesión social en el entorno de la empresa, los consumidores y la elaboración de una política gubernamental democrática. Por todo ello, las pequeñas empresas fáciles de organizar y controlar continúan siendo preferibles a los gigantes mundiales que no dejan de sorprender a los demás, imponiéndonos sus leyes. Las fusiones llevadas a cabo sin derecho de veto para los sindicatos y las autoridades públicas causan auténticos desastres. Me opongo a este tráfico de empresas y, por tanto, voto en contra de la presente propuesta."@es12
"Entisaikaan useimmat yritykset olivat melko pieniä ja yhteen kaupunkiin tai seutuun sidottuja. Niiden omaisuus ei ollut anonyymiä ja niiden henkilökunta oli koko ikänsä töissä samassa yrityksessä. Viranomaiset tukivat pitkään pyrkimystä pitää yritykset paikallisen tai kansallisen omistajan hallussa; tai sitten tuettiin sellaisten ei-kaupallista toimintaa harjoittavien yritysten perustamista, jotka pystyivät melko hyvin palvelemaan työntekijöiden ja kuluttajien etua. Yhteiskunnassa, jossa kaikki alistetaan vapaille markkinoille ja maailmanlaajuiselle kilpailulle, yrityksistä on nyt tullut kauppatavaraa. Mikäli ostajat ja vanhat osakkaat niin haluavat, yritykset suljetaan, koska niiden voittomarginaali jää jälkeen konsernin muista osista, niiden tuotemerkit voidaan liimata toisiin tuotteisiin ja niiden tuotanto voidaan siirtää alhaisten palkkojen ja riittämättömien ympäristösäännösten maihin. Tällä on erittäin kielteisiä seurauksia työllisyydelle, yrityksen lähiympäristön sosiaaliselle yhteenkuuluvuudelle, kuluttajille ja demokraattisin päätöksin tehtävän valtiollisen politiikan liikkumavaralle. Siksi yritykset, jotka pysyvät käsityskyvyn rajoissa, joita voidaan valvoa ja jotka toimivat pienessä mittakaavassa, ovat ylivoimaisesti parempi vaihtoehto kuin maailmanlaajuiset jättiläiset, jotka hyökkäävät jatkuvasti muiden kimppuun ja sanelevat niille, mitä niiden pitää tehdä. Fuusiot, joihin ei sisälly ammattiyhdistysten ja viranomaisten veto-oikeutta, johtavat onnettomuuksiin. Minä en halua yrityksillä käytävää kauppaa ja äänestän ehdotusta vastaan."@fi5
".
Auparavant, la plupart des entreprises étaient de dimension réduite et leurs activités étaient liées à une ville ou une région. Leur actif n’était pas anonyme et le personnel restait attaché à l’entreprise toute sa vie durant. Pendant longtemps, les pouvoirs publics ont soutenu d’une part, les efforts mis en œuvre afin que les entreprises restent aux mains d’un propriétaire régional ou national ou d’autre part, la création d’entreprises sur une base non commerciale, plus à même de servir les intérêts des travailleurs et des consommateurs. Dans une société où tous les intérêts sont subordonnés au libéralisme de marché et à la concurrence à l’échelle mondiale, les entreprises sont aujourd’hui devenues des produits de consommation. Lorsque cela arrange les acheteurs et les anciens actionnaires, les entreprises mettent la clé sous le paillasson car leurs marges bénéficiaires laissent à désirer par rapport à celles du reste du groupe, leur nom de marque peut être apposé sur d’autres produits ou encore leur site de production peut être transféré dans un pays où les salaires sont moins élevés et la législation dans le domaine environnemental moins contraignante. Les conséquences en termes d’emploi, de cohésion sociale autour de l’entreprise, les conséquences pour les consommateurs et pour l’espace imparti pour une politique gouvernementale définie de manière démocratique sont extrêmement négatives. C’est pourquoi les entreprises transparentes, contrôlables et de dimension réduite demeurent de loin préférables aux sociétés géantes qui déploient leurs activités à l’échelle mondiale et ne cessent de prendre les autres de court et de leur dicter leur loi. Les fusions dans le cadre desquelles aucun droit de veto n’est concédé au syndicalisme et aux pouvoirs publics se traduisent par heurts et malheurs. Je suis contre ces pratiques commerciales et je vote contre la proposition."@fr6
"Un tempo la maggior parte delle aziende era di piccole dimensioni e era legata a una città o a una regione. La loro proprietà non era anonima e i dipendenti vi lavoravano per tutta la durata della loro attività professionale. Per molto tempo le autorità statali hanno dato il loro appoggio cercando di far restare le aziende in mano a un proprietario regionale o nazionale oppure di creare imprese su base non commerciale che potevano meglio servire gli interessi dei lavoratori e dei consumatori. In una società in cui tutto viene subordinato ad un mercato libero e alla concorrenza su scala mondiale, le imprese sono diventate una merce di scambio. Se tali operazioni vanno bene ai nuovi acquirenti e ai vecchi azionisti, esse vengono concluse perché il loro margine di profitto è inferiore rispetto a quello delle restanti imprese del gruppo, perché il loro marchio commerciale può essere applicato su altri prodotti oppure perché la loro produzione può essere trasferita in un paese dove la manodopera riceve un basso salario e le norme ambientali sono insufficienti. Le conseguenze sull’occupazione, la coesione sociale nell’ambito dell’azienda, i consumatori e lo spazio per una politica statale fissata secondo criteri democratici sono estremamente negative. Perciò imprese trasparenti, controllabili e di piccole dimensioni vanno preferite di gran lunga a colossi su scala mondiale che continuano a stupire gli altri e a imporre le regole. Fusioni senza che sia previsto il diritto di
per il sindacato e per le autorità statali sfociano in autentiche catastrofi. Respingo con fermezza il commercio di aziende e voto contro la proposta."@it9
".
Most companies used to be small-scale and linked to a town or an area. Their ownership was not anonymous and their staff worked there all their lives. For a long time, governments supported the efforts of companies to remain in regional or national hands, and the setting up of companies on a non-commercial basis, so that they could better serve the interests of employees and consumers. In a society where everything is subordinated to a free market and worldwide competition, companies have now become a commodity. If it suits the purchasers and the old shareholders, they are closed because their profit margin lags behind the rest of the group, because their brand name can be stuck on other products or their production can be transferred to a country with low wages and inadequate environmental regulation. The consequences for employment, social cohesion in an area around the company, consumers and the scope for a democratically determined government policy is extremely negative. That is why manageable, checkable and small-scale companies are far preferable to global giants, that are constantly surprising others and laying down the law to them. Mergers that provide no right of veto for trade unions and government lead to accidents. I reject this trade in companies and am voting against the proposal."@lv10
"No passado, a maioria das empresas era de pequena escala e circunscreviase a uma cidade ou a uma região. Os seus proprietários não eram anónimos e o respectivo pessoal trabalhava aí durante toda a vida. Durante muito tempo, as autoridades públicas apoiaram o propósito de que as empresas permanecessem sob o controlo de um proprietário regional ou nacional ou da constituição de empresas de carácter não comercial que melhor servissem os interesses dos trabalhadores e dos consumidores. Numa sociedade em que tudo é subjugado aos interesses de um mercado livre e da concorrência à escala mundial, as empresas transformaramse numa mercadoria. Se os compradores e os antigos accionistas assim o entenderem, as empresas são encerradas sob pretexto de que a sua margem de lucro é inferior ao resto do grupo de empresas, a sua denominação comercial pode ser ostentada noutros produtos, as sua unidades de produção podem ser deslocalizadas para um país com níveis salariais mais baixos e regras ambientais insuficientes. As consequências que daí advêm para o emprego, para a coesão social nas redondezas da empresa, para os consumidores e para o estabelecimento democrático da política empresarial, são extremamente negativas. Por essa razão, as empresas transparentes, controláveis e de pequena dimensão continuam a ser de longe preferíveis a gigantes à escala mundial que sobressaltam constantemente as outras e lhes ditam as regras. As fusões empresariais sem direito de veto por parte do movimento sindical e das autoridades públicas provocam desastres. Repudio o de empresas e voto contra o presente projecto."@pt11
"Tidigare var de flesta företagen småskaliga och knutna till en stad eller ett område. Deras egendom var inte anonym, och deras personal arbetade där hela livet. Under lång tid gav statsmakterna sitt stöd till att företag skulle förbli i händerna på en regional eller nationell ägare eller till grundandet av företag på icke-kommersiell grund som bättre kunde tjäna arbetstagarnas och konsumenternas intressen. I ett samhälle där allting görs underordnat en fri marknad och världsomspännande konkurrens har företag nu blivit handelsvara. När det passar uppköparna och de gamla aktieägarna läggs de ned därför att deras vinstmarginal inte är lika bra som resten av koncernen, deras märkesnamn kan klistras på andra produkter, eller så kan deras produktion flyttas till ett land med låga löner och otillräcklig miljölagstiftning. Konsekvenserna för sysselsättningen, för den sociala sammanhållningen i företagets omgivning, för konsumenterna och för utrymmet för en demokratiskt fastställd politik från statsmakternas sida är ytterst negativa. Därför är fortfarande överskådliga, kontrollerbara och småskaliga företag verkligen att föredra framför världsomspännande jättar som ideligen överraskar andra och de som fastställer lagen. Fusioner utan vetorätt för fackföreningsrörelsen och staten leder till olyckor. Jag avvisar denna handel med företag och röstar emot förslaget."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples