Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-07-04-Speech-3-115"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20010704.3.3-115"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". It was with some regret that I voted against this outcome of a conciliation procedure. I am aware that great efforts were made to give the workforce greater access to information and to protect the rights of small shareholders. However, I feel that Member States were not sufficiently committed to the extension of worker consultation and indeed, in some Member States, the results will be regressive. I do not believe we should extend the rights of some workers at the expense of others, nor should we vote for fewer consultation rights than we wish to see in the forthcoming Directive. Our approach must be coherent. We now have to push our national governments to raise their standards to those of the best, and not hide behind an international compromise. For small shareholders, it will take more than the proposals in this document to protect their rights against those of large shareholders whose legal position can require them to seek maximum return within a short-term perspective. We should not be encouraging this approach."@en3
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Det var med nogen beklagelse, at jeg stemte mod resultatet af en forligsprocedure. Jeg er klar over, at man gjorde sig store anstrengelser for at give medarbejderne bedre adgang til information og for at beskytte små aktionærers rettigheder. Men jeg føler, at medlemsstaterne ikke gik tilstrækkeligt ind for at udvide høringen af arbejdstagerne, og faktisk ville resultatet i nogle medlemsstater være et tilbageskridt. Jeg mener ikke, at vi bør udvide nogle arbejdstageres rettigheder på bekostning af andres, ej heller bør vi stemme for færre rettigheder til høring, end vi ønsker at se i det kommende direktiv. Der må være sammenhæng i tingene. Vi må nu presse vores nationale regeringer til at hæve standarderne til det bedste niveau og ikke skjule os bag et internationalt kompromis. For de små aktionærers vedkommende vil det kræve mere end forslagene i dette dokument at beskytte deres rettigheder mod de store aktionærer, hvis juridiske stilling kan kræve, at de søger det maksimale udbytte inden for en kort tidsramme. Vi bør ikke støtte denne holdning."@da1
"Ich habe mit Bedauern gegen das Ergebnis des Vermittlungsverfahrens gestimmt. Ich bin mir darüber im Klaren, dass große Anstrengungen unternommen wurden, um den Arbeitnehmern einen besseren Zugang zu Informationen zu verschaffen und die Rechte der Kleinaktionäre zu schützen. Ich bin jedoch der Auffassung, dass die Mitgliedstaaten nicht entschieden genug für die Ausweitung der Arbeitnehmeranhörung eingetreten sind, in einigen Mitgliedstaaten wird diese sogar eingeschränkt werden. Ich lehne es ab, die Rechte einiger Arbeitnehmer auf Kosten anderer auszuweiten, und ich bin auch nicht der Meinung, dass wir weniger Anhörungsrechte befürworten sollten, als wir in der geplanten Richtlinie verankern wollen. Unsere Vorgehensweise muss kohärent sein. Wir müssen nun bei unseren nationalen Regierungen darauf drängen, dass sie ihre Standards an die der besten Modelle anpassen und sich nicht hinter einem internationalen Kompromiss verstecken. Die Vorschläge in diesem Dokument reichen nicht aus, um die Rechte der Kleinaktionäre gegenüber den Rechten der Großaktionäre zu schützen, die aufgrund ihrer rechtlichen Situation möglicherweise kurzfristig die höchsten Erträge erzielen müssen. Wir sollten diesen Ansatz nicht fördern."@de7
"Μετά λύπης μου καταψήφισα αυτό το αποτέλεσμα μιας διαδικασίας συνδιαλλαγής. Γνωρίζω ότι καταβλήθηκαν τεράστιες προσπάθειες για να δοθεί στο εργατικό δυναμικό μεγαλύτερη πρόσβαση στην ενημέρωση και να προστατευθούν τα δικαιώματα των μικρομετόχων. Ωστόσο, πιστεύω ότι τα κράτη μέλη δεν ήταν αρκετά δεσμευμένα ως προς την έκταση της διαβούλευσης με τους εργαζομένους και, πράγματι, τα αποτελέσματα σε ορισμένα κράτη μέλη θα σήμαιναν οπισθοδρόμηση. Δεν πιστεύω ότι θα πρέπει να επεκτείνουμε τα δικαιώματα ορισμένων εργαζομένων σε βάρος ορισμένων άλλων, ούτε ότι θα πρέπει να ψηφίσουμε για λιγότερα δικαιώματα διαβούλευσης από αυτά που θέλουμε να δούμε στη μελλοντική οδηγία. Η προσέγγισή μας πρέπει να είναι συνεπής. Τώρα πρέπει να πιέσουμε τις εθνικές μας κυβερνήσεις να ευθυγραμμίσουν τις προδιαγραφές τους με τις καλύτερες προδιαγραφές και να μην κρύβονται πίσω από έναν διεθνή συμβιβασμό. Όσο για τους μικρομετόχους, θα χρειαστεί κάτι περισσότερο από τις προτάσεις του παρόντος εγγράφου προκειμένου να διασφαλιστεί η προστασία των δικαιωμάτων τους έναντι των δικαιωμάτων των μεγαλομετόχων, οι οποίοι λόγω της νομικής τους θέσης μπορούν να επιδιώκουν τη μεγαλύτερη δυνατή απόδοση σε μια βραχυπρόθεσμη προοπτική. Δεν θα πρέπει να ενθαρρύνουμε αυτή την προσέγγιση."@el8
"(EN) He votado con pena contra este resultado de un procedimiento de conciliación. Sé que se había procurado en gran medida conceder a la mano de obra un mayor acceso a la información y proteger los derechos de los pequeños accionistas. Sin embargo, creo que los Estados miembros no se han comprometido suficientemente con la ampliación de las consultas a los trabajadores y, de hecho, en algunos Estados miembros los resultados serán regresivos. No creo que debamos ampliar los derechos de algunos trabajadores a expensas de otros ni votar a favor de que en la próxima directiva figuren menos derechos de consulta de lo que deseamos. Nuestro planteamiento debe ser coherente. Ahora debemos exigir a nuestros Gobiernos que eleven sus normas a la altura de las mejores y no se oculten tras una transacción internacional. Para proteger los derechos de los pequeños accionistas contra los de los grandes, cuya posición legal puede exigirles buscar el máximo beneficio con una perspectiva a corto plazo, hará falta algo más que las propuestas que figuran en este documento. No debemos fomentar ese planteamiento."@es12
"Äänestin sovittelumenettelyn tulosta vastaan pahoitellen. Olen tietoinen, että suuria ponnisteluja tehtiin, jotta työntekijöille olisi annettu nykyistä enemmän tietoa ja pienosakkaiden oikeuksia suojattu. Kuitenkin olen sitä mieltä, että jäsenvaltiot eivät olleet riittävästi sitoutuneet henkilöstön kuulemisen laajentamiseen ja joissain jäsenvaltioissa tulokset todella olisivat merkinneet tilanteen taantumista nykyisestä. En usko, että meidän pitäisi laajentaa joidenkin työntekijöiden oikeuksia toisten kustannuksella eikä meidän pitäisi äänestää työntekijöiden vähäisempien kuulemisoikeuksien puolesta kuin mitä toivomme näkevämme tulevassa direktiivissä. Lähestymistapamme tulee olla johdonmukainen. Meidän on nyt painostettava kansallisia hallituksiamme nostamaan omia standardejaan parhaiden tasolle, ei piilottelemaan kansainvälisen kompromissin takana."@fi5
"C'est avec regret que j'ai voté contre le résultat de la procédure de conciliation. Je suis consciente que des efforts importants ont été consentis en vue d'accorder au personnel un accès plus substantiel à l'information et de protéger les droits des petits actionnaires. Toutefois, j'estime que les États membres ne se sont pas suffisamment engagés en faveur de l'extension de la consultation des travailleurs, et dans certains États membres, les résultats constituent une régression. Je ne crois pas que nous devrions étendre les droits de certains travailleurs au détriment d'autres, ni que nous devrions voter pour obtenir moins de droits de consultation que nous le souhaitons dans la prochaine directive. Notre approche doit être cohérente. À présent, nous devons encourager nos gouvernements nationaux à élever le niveau de leurs normes pour atteindre celles des meilleurs et ne pas se cacher derrière un compromis international. Pour les petits actionnaires, il faudra plus que les propositions contenues dans ce document pour protéger leurs droits contre ceux des actionnaires plus importants, dont la position juridique peut nécessiter qu'ils recherchent un retour maximum à court terme. Nous ne devrions pas encourager cette approche."@fr6
". E' con un certo rammarico che ho votato contro questo risultato della procedura di conciliazione. So che sono stati compiuti enormi sforzi per concedere alla forza lavoro un maggiore accesso all'informazione e per proteggere i diritti dei piccoli azionisti. Tuttavia, ritengo che gli Stati membri non si siano impegnati in modo sufficiente nei confronti dell'ampliamento della consultazione dei lavoratori e, in realtà, in alcuni Stati membri i risultati sarebbero stati regressivi. Non credo che dovremmo aumentare i diritti di alcuni lavoratori a spese di altri, né dovremmo votare per diritti di consultazione inferiori a quelli che vorremmo fossero riconosciuti nella futura direttiva. La nostra posizione dev'essere coerente. Dobbiamo ora esercitare pressioni sui governi nazionali affinché adeguino le proprie normative agli più elevati in materia, non nasconderci dietro un compromesso internazionale. Per quanto riguarda i piccoli azionisti, sarà necessario fare di più delle proposte contenute in questo documento per proteggere i loro diritti rispetto a quelli dei grandi azionisti, la cui posizione giuridica può imporre loro di ricercare il massimo profitto in una prospettiva a breve termine. Non dobbiamo incoraggiare questa impostazione."@it9
". It was with some regret that I voted against this outcome of a conciliation procedure. I am aware that great efforts were made to give the workforce greater access to information and to protect the rights of small shareholders. However, I feel that Member States were not sufficiently committed to the extension of worker consultation and indeed, in some Member States, the results will be regressive. I do not believe we should extend the rights of some workers at the expense of others, nor should we vote for fewer consultation rights than we wish to see in the forthcoming Directive. Our approach must be coherent. We now have to push our national governments to raise their standards to those of the best, and not hide behind an international compromise. For small shareholders, it will take more than the proposals in this document to protect their rights against those of large shareholders whose legal position can require them to seek maximum return within a short-term perspective. We should not be encouraging this approach."@lv10
"Ik heb met enige spijt tegen het resultaat van de bemiddelingsprocedure gestemd. Ik besef dat men grote inspanningen heeft geleverd om de werknemers meer toegang te geven tot informatie en de rechten van kleine aandeelhouders te beschermen. Niettemin ben ik van mening dat de lidstaten zich onvoldoende wilden engageren voor meer raadpleging van werknemers, en in sommige lidstaten zou dit resultaat een achteruitgang hebben betekend. Ik geloof niet dat we de rechten van sommige werknemers moeten uitbreiden ten koste van die van andere, noch dat we moeten stemmen voor minder raadplegingsrechten dan we willen voor de komende richtlijn. Onze aanpak moet coherent zijn. We moeten onze nationale regeringen nu aanzetten om hun normen op te trekken tot die van de beste landen, in plaats van zich te verschuilen achter een internationaal compromis. Wat de kleine aandeelhouders betreft, zal er meer nodig zijn dan de voorstellen in dit document voor de bescherming van hun rechten tegen die van grote aandeelhouders, omdat deze laatste zich door hun legale positie genoopt kunnen voelen om te streven naar maximale winst op korte termijn. Een dergelijke aanpak mogen we niet ondersteunen."@nl2
"Foi com um certo pesar que votei contra este resultado de um processo de conciliação. Sei que se fizeram grandes esforços para facultar aos trabalhadores maior acesso a informações e para proteger os direitos dos pequenos accionistas. No entanto, acho que os Estados­Membros não estavam suficientemente empenhados no alargamento da consulta dos trabalhadores e, na realidade, em alguns Estados­Membros, os resultados serão regressivos. Não creio que devamos alargar os direitos de alguns trabalhadores à custa de outros, nem deveremos votar a favor de menos direitos de consulta do que aqueles que desejamos ver incorporados na próxima directiva. Temos de ter uma abordagem coerente. O que temos de fazer agora é impelir os nossos governos nacionais a elevarem os seus padrões à altura dos dos melhores e não escondermo­nos atrás de um compromisso internacional. No que diz respeito aos pequenos accionistas, vai ser preciso mais do que as propostas contidas neste documento para proteger os seus direitos face aos dos grandes accionistas, cuja posição jurídica lhes pode exigir que procurem obter o máximo rendimento numa perspectiva de curto prazo. Não deveremos estar a incentivar esta abordagem."@pt11
"Det var med visst beklagande som jag röstade emot resultatet med ett förlikningsförfarande. Jag är medveten om att stora ansträngningar gjordes för att ge arbetsstyrkan större tillgång till information och för att skydda de små aktieinnehavarnas rättigheter. Men jag anser att medlemsstaterna inte var tillräckligt engagerade i utvidgningen av samråd med arbetstagarna och i vissa medlemsstater kommer följderna faktiskt att vara bakåtsträvande. Jag anser inte att vi borde utvidga rättigheterna för vissa arbetstagare på bekostnad av andra, eller att vi borde rösta för färre samrådsrättigheter än vad vi vill se i det kommande direktivet. Vår inställning måste vara konsekvent. Vi måste nu få våra nationella regeringar att höja sina normer till de bästa, och inte gömma sig bakom en internationell kompromiss. För små aktieinnehavare kommer det att krävas mer än förslagen i detta dokument för att skydda deras rättigheter gentemot de stora aktieinnehavarna, vars rättsliga ställning kan tvinga dem att sträva efter en maximal utdelning inom ett korttidsperspektiv. Vi bör inte uppmuntra till denna inställning."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata
"Pienosakkaille tarvitaan enemmän kuin tämän esityksen ehdotukset turvaamaan heidän oikeutensa verrattuina suurten osakkaiden oikeuksiin; suurten osakkaiden oikeusasema voi edellyttää heidän hakevan suurinta mahdollista voittoa sijoitukselleen lyhyellä tähtäyksellä. Meidän ei pidä rohkaista tätä lähestymistapaa."5

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph