Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-07-04-Speech-3-110"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20010704.3.3-110"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". - Frau Präsidentin, meine sehr verehrten Damen und Herren! Die heutige Entscheidung gegen eine gemeinsame EU-Übernahmerichtlinie ist zu bedauern. Mit der Ablehnung im Parlament wird der europäische Kapitalmarkt in einem Kernpunkt, dem Handel mit Unternehmen, zersplittert bleiben. Zukunftschancen für Wohlstandssteigerung erzielt man nur durch offene Märkte und freien Handel. Das Parlament ist leider davon abgewichen. Ich hätte mir sehr gewünscht, dass wir uns für eine Neutralitätspflicht des Vorstandes ausgesprochen hätten, denn die Interessen der Eigentümer sind nicht immer deckungsgleich mit denen der leitenden Angestellten. Der Hinweis, Deutschland etwa brauche mehr Schutz vor feindlichen Übernahmen, weil es in anderen Ländern und Mehrheitsstimmaktien gibt, spiegelt protektionistisches Denken wider. Man kann nicht in Protektionismus machen, weil andere Länder dies tun. Europäische Nationalstaaten werden nun nach dieser Abstimmung ihre Filetstücke der Industrie und des Finanzgewerbes schützen, und dies ist insgesamt ein schlechter Tag für den Binnenmarkt und für den Standort Europa."@de7
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Fru formand, mine damer og herrer, dagens beslutning mod et fælles EU-overtagelsesdirektiv må beklages. Med Parlamentets forkastelse vil det europæiske kapitalmarked forblive splittet på et helt centralt område, nemlig handlen med virksomheder. Man opnår kun muligheder for en forøgelse af velstanden i fremtiden gennem åbne markeder og fri handel. Parlamentet har desværre forkastet det. Jeg kunne virkelig godt tænke mig, at vi var gået ind for en neutralitetspligt fra direktionernes side, for ejernes interesser stemmer ikke altid overens med de ledende ansattes interesser. Bemærkningen om, at Tyskland måske har brug for mere beskyttelse mod fjendtlige overtagelser, fordi der findes og flertalsstemmeaktier i andre lande, afspejler den protektionistiske tankegang. Man kan ikke være protektionistisk, fordi andre lande er det. Europæiske nationalstater vil efter denne afstemning nu beskytte deres gode andele i industrien og finanssektoren, og det er som helhed en dårlig dag for det indre marked og for erhvervsområdet Europa."@da1
". Κυρία Πρόεδρε, αξιότιμες κυρίες και κύριοι, λυπάμαι για τη σημερινή απόφαση κατά της κοινής οδηγίας της ΕΕ σχετικά με τις εξαγορές. Με την απόρριψη από το Σώμα, η ευρωπαϊκή κεφαλαιαγορά θα παραμείνει διασπασμένη σε ένα κεντρικό σημείο: το εμπόριο με τις επιχειρήσεις. Οι μελλοντικές ευκαιρίες για την αύξηση της ευημερίας επιτυγχάνονται μόνο με τις ανοιχτές αγορές και το ελεύθερο εμπόριο. Το σώμα δυστυχώς δεν ενέκρινε την οδηγία. Θα επιθυμούσα να τασσόμασταν υπέρ της υποχρέωσης ουδετερότητας του διοικητικού συμβουλίου, αφού τα συμφέροντα των ιδιοκτητών δεν είναι πάντα ταυτόσημα με αυτά των διευθυνόντων υπαλλήλων. Η υπόδειξη ότι η Γερμανία χρειάζεται μεγαλύτερη προστασία από ανταγωνιστικές εξαγορές, γιατί στις άλλες χώρες υπάρχουν και μετοχές πλειοψηφίας με δικαίωμα ψήφου, εκφράζει προστατευτική σκέψη. Δεν μπορούμε να έχουμε προστατευτισμό, επειδή τον έχουν άλλες χώρες. Τα ευρωπαϊκά εθνικά κράτη θα προστατεύσουν τώρα μετά από αυτή την ψηφοφορία το φιλέτο της βιομηχανίας και του χρηματοοικονομικού τομέα, και αυτό γενικά δεν είναι καλό για την ενιαία αγορά και την Ευρώπη."@el8
". Madam President, ladies and gentlemen, today’s decision against the joint text for an EU directive on company law concerning takeover bids is regrettable. As a result of this House’s decision to reject the directive, the European capital markets will continue to be fragmented in a key area, namely the trading of companies. Future-oriented opportunities to increase prosperity can only be achieved through open markets and free trade. Sadly, Parliament has deviated from this position. It would have been infinitely preferable, in my view, if we had called for management boards to be required to remain neutral, as the interests of owners do not always coincide with those of senior executives. The implication that Germany, for example, requires greater protection from hostile takeovers because golden shares and majority voting shares exist in other countries reflects protectionist attitudes. One cannot pursue a protectionist course simply because other countries are doing so. In the wake of this vote, the European national states will now protect their slices of industry and financial trade; in sum, this is a bad day for the internal market, and a bad day for Europe as a location for industry."@en3
". – (DE) Señora Presidenta, Señorías, hay que lamentar la decisión de hoy en contra de una directiva común de adquisición en la UE. Con el rechazo en el Parlamento, el mercado europeo de capitales va a permanecer dividido en un punto central, el comercio con las empresas. Las oportunidades de futuro para el aumento del bienestar se logran solamente mediante mercados abiertos y el comercio libre. Por desgracia, el Parlamento se ha desviado de este principio. Habría deseado firmemente que nos hubiésemos pronunciado en contra de la obligación de neutralidad de la presidencia pues los intereses de los propietarios no siempre coinciden con los de los empleados directivos. La observación de que Alemania necesita por ejemplo más protección frente a las adquisiciones hostiles porque en otros países existen y acciones de votos mayoritarios es reflejo de un modo de pensar proteccionista. No se puede actuar proteccionistamente porque otros países lo hacen. Los Estados europeos nacionales protegerán ahora después de esta votación sus porciones más valoradas de la industria y del sector financiero. Este es en general un mal día para el mercado interior y para Europa como lugar de emplazamiento empresarial."@es12
". Arvoisa puhemies, hyvät naiset ja herrat, tämänpäiväinen päätös hylätä EU:n yhteinen julkisia ostoja koskeva direktiivi on valitettavaa. Tämän kielteisen päätöksen myötä yrityskauppa, yksi pääomamarkkinoiden pääkohdista, jää epäyhtenäiseksi. Elintasoa voidaan tulevaisuudessa parantaa ainoastaan avointen markkinoiden ja vapaan kaupan avulla. Parlamentti lähti toiminnassaan valitettavasti eri linjalle. Olisin niin toivonut, että olisimme kannattaneet johtokunnan puolueettomuusvelvollisuutta, sillä omistajien edut eivät ole aina samoja kuin johtavien virkailijoiden. On protektionistista ajattelua vihjata, että Saksassa olisi suojauduttava paremmin vihamielisiä julkisia ostoja vastaan, koska muissa valtioissa on järjestelyt ja enemmistöäänestysosakekirjat. Protektionismia ei voi harjoittaa sillä perusteella, että muissakin valtioissa tehdään niin. Euroopan kansallisvaltiot suojelevat nyt tämän äänestyksen jälkeen teollisuutensa ja rahoitusalansa aarteita; tämä on kaiken kaikkiaan huono päivä sisämarkkinoiden ja koko sijaintipaikka Euroopan kannalta."@fi5
"Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, la décision prise aujourd'hui contre un projet commun de directive de l'UE sur les offres publiques d'acquisition est regrettable. À cause de ce rejet du Parlement, le marché des capitaux reste morcelé sur un point crucial : le commerce des entreprises. Ce n'est que par des marchés ouverts et le libre échange que la situation générale pourra encore s'améliorer. Le Parlement s'est malheureusement éloigné de cette option. J'aurais souhaité que nous nous exprimions en faveur du devoir de neutralité du conseil d'administration, car les intérêts des détenteurs de titres ne sont pas toujours identiques à ceux des cadres supérieurs. L'idée selon laquelle l'Allemagne doit davantage se protéger contre des OPA hostiles, du fait qu'il y a dans d'autres pays des actions privilégiées et des participations majoritaires, reflète une approche protectionniste. On ne peut pas se complaire dans le protectionnisme sous prétexte que d'autres pays agissent de la sorte. Suite à ce vote, les États nations européens vont à présent protéger leur parts dans l'industrie et le monde financier. C'est dans l'ensemble un jour noir pour le marché intérieur et l'Europe."@fr6
"Signora Presidente, onorevoli colleghi, la decisione odierna di respingere il progetto comune di direttiva concernente le offerte pubbliche di acquisizione all'interno dell'UE è deplorevole. Con la mancata approvazione da parte del Parlamento il mercato dei capitali europeo rimane diviso su un punto cruciale, la compravendita di imprese. Occasioni future di crescita del benessere si possono creare solo attraverso l'apertura dei mercati e il libero scambio. Il Parlamento purtroppo se ne è allontanato. Mi auguravo vivamente che ci saremmo espressi a favore dell'obbligo di neutralità da parte del consiglio di amministrazione, in quanto gli interessi dei proprietari non sempre coincidono con quelli dei dirigenti. Il riferimento al fatto che la Germania avrebbe bisogno di essere maggiormente protetta da offerte di acquisto ostili, come altri paesi dove esistono e azioni con voto plurimo, riflette un modo di pensare protezionistico. Non si può fare protezionismo solo perché altri paesi lo fanno. Dopo l'esito di questa votazione gli Stati europei proteggeranno i pezzi migliori della loro industria e del settore finanziario. Nel complesso questo è un giorno sfortunato per il mercato unico e per l'Europa."@it9
". Madam President, ladies and gentlemen, today’s decision against the joint text for an EU directive on company law concerning takeover bids is regrettable. As a result of this House’s decision to reject the directive, the European capital markets will continue to be fragmented in a key area, namely the trading of companies. Future-oriented opportunities to increase prosperity can only be achieved through open markets and free trade. Sadly, Parliament has deviated from this position. It would have been infinitely preferable, in my view, if we had called for management boards to be required to remain neutral, as the interests of owners do not always coincide with those of senior executives. The implication that Germany, for example, requires greater protection from hostile takeovers because golden shares and majority voting shares exist in other countries reflects protectionist attitudes. One cannot pursue a protectionist course simply because other countries are doing so. In the wake of this vote, the European national states will now protect their slices of industry and financial trade; in sum, this is a bad day for the internal market, and a bad day for Europe as a location for industry."@lv10
"Mevrouw de Voorzitter, dames en heren, ik betreur dat de EU-richtlijn inzake overnames is verworpen. Met de verwerping door het Parlement zal de Europese kapitaalmarkt op een belangrijk punt, namelijk de handel in ondernemingen, versplinterd blijven. Toekomstmogelijkheden voor de verhoging van de welvaart worden alleen gecreëerd door open markten en vrijhandel. Het Parlement is daarvan jammer genoeg afgeweken. Ik zou zeer graag hebben gehad dat wij ons voor de neutraliteitsplicht voor het bestuur hadden uitgesproken. De belangen van de eigenaars zijn immers niet steeds dezelfde als die van de bestuurders. De wenk dat Duistland meer bescherming tegen vijandige overnames nodig heeft, omdat er in andere landen en meerderheidsaandelen bestaan, wijst op protectionistisch denken. Wij mogen niet aan protectionisme doen omdat andere landen dat doen. Europese landen zullen na deze stemming hun topondernemingen in de industrie en de financiële sector beschermen. Dit is een slechte dag voor de interne markt en voor Europa."@nl2
"Senhor Presidente, minhas Senhoras e meus Senhores, é de lamentar a decisão que foi tomada hoje contra um projecto comum de directiva europeia sobre ofertas públicas de aquisição. A presente rejeição pelo Parlamento vai permitir que um sector crucial do mercado de capitais europeu, o direito de empresa, permaneça fragmentado. As oportunidades de futuro com vista a um aumento do bem­estar apenas podem ser obtidas através de mercados abertos e comércio livre. Lamentavelmente, o Parlamento afastou­se desta via. Para mim, teria sido desejável que nos tivéssemos pronunciado favoravelmente pelo dever de neutralidade dos Conselhos de Administração, dado que os interesses dos proprietários nem sempre são coincidentes com os dos funcionários dirigentes. A referência de que a Alemanha necessitaria de maior protecção contra as OPA hostis, dado haver outros países com e acções com direito a voto maioritário, reflecte um pensamento proteccionista. Não podemos permanecer no proteccionismo porque outros países o fazem. Após esta votação, os Estados nacionais da Europa vão continuar a preservar as suas “relíquias” ao nível da indústria e das finanças e, resumindo e concluindo, este é um dia triste para o mercado interno e para a Europa enquanto local de implantação empresarial."@pt11
". Fru talman, ärade damer och herrar! Dagens beslut mot ett gemensamt EG-uppköpsdirektiv är att beklaga. Med parlamentets avslag kommer den europeiska kapitalmarknaden att fortsätta att vara splittrad i en kärnfråga: handeln med företag. Framtidsutsikter för en välfärdsökning skapar man genom öppna marknader och fri handel. Detta har dock parlamentet tyvärr frångått. Jag hade verkligen önskat att vi hade uttalat oss för en neutralitetsplikt från styrelsens sida, för ägarnas intressen överensstämmer inte alltid med de intressen de ledande anställda har. Hänvisningen till att Tyskland behöver mer skydd mot fientliga övertaganden, eftersom det i andra länder finns och majoritetsaktier, återspeglar ett protektionistiskt tänkande. Man kan inte ägna sig åt protektionism för att andra länder gör det. De europeiska nationalstaterna kommer nu, efter denna omröstning, att skydda sina godbitar inom industrin och finansnäringen, och detta är sammantaget en dålig dag för den inre marknaden och för näringslivet i Europa."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata
"golden chairs"2
"golden shares"1,13,8,7,12,11,9

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph