Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-07-04-Speech-3-073"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20010704.2.3-073"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
". - Madame la Présidente, Mesdames, Messieurs les Députés, je vais répondre très rapidement à l'ensemble des questions qui ont été posées.
Tout d'abord, la présidence verra à assurer une présence renforcée de l'Union européenne dans la région. À cet égard, la République fédérale de Macédoine est un cas d'application de notre objectif global pour accroître la visibilité et l'efficacité de l'action extérieure de l'Union. Nous déplorons, tout comme vous, les tensions ethniques qui affectent jusqu'aux structures du gouvernement.
Pour ce qui concerne le désarmement, il se déroule pour l'instant sur une base volontaire sous la supervision de l'OTAN. Mais, comme l'a dit le commissaire Patten, la priorité doit être accordée à la reprise du dialogue politique.
Pour ce qui concerne les effets de la crise sur l'élargissement, je voudrais rappeler ici le processus engagé à Zagreb pour européaniser les Balkans, pour arriver à un accord négocié. Mme Lagendijk m'a posé la question de savoir s'il y avait des contacts et de quelle manière ils étaient organisés ? Je vous dirai simplement ceci. Pour arriver à un accord négocié, toutes sortes de contacts sont nécessaires, d'opportunités de nouer des contacts avec le rebelle, et ils relèvent bien sûr, Madame Lagendijk, de l'appréciation de ceux qui sont en charge de la négociation."@fr6
|
lpv:translated text |
"Fru formand, mine damer og herrer, jeg vil hurtigt svare på de spørgsmål, som er blevet stillet.
For det første har formandskabet til hensigt at sikre en styrket tilstedeværelse af Unionen i området. I denne forbindelse er Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien et praktisk eksempel på vores overordnede mål om at øge synligheden og effektiviteten af handlinger uden for Unionen. Ligesom De begræder vi de etniske spændinger, som påvirker selv regeringsdannelsen.
Angående afvæbningen foregår den i øjeblikket på frivilligt basis under NATO's overvågning. Men som kommissær Patten sagde, skal genoptagelsen af den politiske dialog prioriteres.
Vedrørende krisens betydning for udvidelsen vil jeg her erindre om den proces, der er indledt i Zagreb for at europæisere Balkanlandene og for at nå frem til en aftale gennem forhandlinger. Fru Lagendijk ville vide, om der var kontakter, og hvordan disse kontakter var organiseret. Jeg vil blot sige, at for at opnå en aftale gennem forhandlinger er alle former for kontakter nødvendige og hensigtsmæssige for at knytte kontakter til oprørerne, og de kræver selvfølgelig, fru Lagendijk, godkendelse fra de ansvarlige for forhandlingen."@da1
"Frau Präsidentin, meine Damen und Herren Abgeordnete! Ich werde ganz kurz auf alle vorgetragenen Fragen eingehen.
Zunächst einmal strebt unser Vorsitz die Gewährleistung einer verstärkten Präsenz der Europäischen Union in der Region an. Insofern stellt die Föderale Republik Mazedonien ein Anwendungsbeispiel unseres generellen Ziels dar, der außenpolitischen Tätigkeit der Union eine besseren Sichtbarkeit und Effizienz zu verleihen. Wie Sie alle bedauern auch wir die ethnischen Spannungen, die sich sogar auf die Regierungsstrukturen auswirken.
Was die Entwaffnung anbelangt, so erfolgt sie derzeit auf freiwilliger Basis unter Aufsicht der NATO. Wie Kommissar Patten jedoch bereits dargelegt hat, muss die Wiederaufnahme des politischen Dialogs Priorität haben.
Hinsichtlich der Auswirkungen der Krise auf die Erweiterung möchte ich an dieser Stelle an die Bedeutung des in Zagreb zur Europäisierung des Balkans eingeleiteten Prozesses für die Herbeiführung einer Verhandlungslösung erinnern. Frau Lagendijk hat gefragt, ob es Kontakte gibt und wie diese aussehen. Dazu möchte ich lediglich sagen, um zu einer Verhandlungslösung zu gelangen, sind alle Arten der Kontaktaufnahme, alle Arten von Kontaktmöglichkeiten mit den Rebellen zu nutzen, wobei die Entscheidung darüber, Frau Lagendijk, selbstverständlich in den Zuständigkeitsbereich der beauftragten Verhandlungsführer fällt."@de7
"Κυρία Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι βουλευτές, θα απαντήσω πολύ σύντομα στο σύνολο των ζητημάτων που ετέθησαν.
Καταρχάς, η Προεδρία θα καταβάλει κάθε προσπάθεια για να εξασφαλίσει ενισχυμένη παρουσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην περιοχή. Από την άποψη αυτή, η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας είναι κλασικό παράδειγμα του γενικού στόχου μας να αυξηθεί η ορατότητα και η αποτελεσματικότητα της εξωτερικής δράσης της Ένωσης. Όπως και σεις, λυπούμεθα για τις εθνοτικές εντάσεις που επηρεάζουν μέχρι και τις δομές της κυβέρνησης.
Όσον αφορά τον αφοπλισμό, αυτή τη στιγμή πραγματοποιείται σε εθελοντική βάση υπό την επίβλεψη του ΝΑΤΟ. Αλλά, όπως είπε ο Επίτροπος Patten, πρέπει να δοθεί προτεραιότητα στην επανάληψη του πολιτικού διαλόγου.
Όσον αφορά τις επιπτώσεις της κρίσης για τη διεύρυνση, θα ήθελα να υπενθυμίσω εδώ τη διαδικασία που εγκαινιάστηκε στο Ζάγκρεμπ για τον εξευρωπαϊσμό των Βαλκανίων, για την επίτευξη συμφωνίας μέσω διαπραγματεύσεων. Η κ. Lagendijk μου έθεσε το ερώτημα αν υπάρχουν επαφές και με ποιο τρόπο οργανώνονται. Θα σας πω απλώς αυτό. Για να επιτευχθεί συμφωνία κατόπιν διαπραγματεύσεων, απαιτούνται κάθε είδους επαφές, ευκαιρίες απόκτησης επαφών με τους αντάρτες και ασφαλώς υπόκεινται, κυρία Lagendijk, στην εκτίμηση εκείνων που είναι επιφορτισμένοι με τις διαπραγματεύσεις."@el8
".
Madam President, ladies and gentlemen, I shall very quickly answer all the questions that have been raised.
First of all, the presidency will try to ensure that the European Union steps up its presence in the area. In this respect, the Federal Republic of Macedonia gives us the chance to apply our overall objective to make the European Union’s external action more visible and more effective. Like you, we deplore the ethnic tension, which is affecting everyone including the government.
As for disarmament, this is currently taking place on a voluntary basis under NATO supervision. However, as Mr Patten mentioned, priority should be given to trying to resume the political dialogue.
With regard to the effects of the crisis on enlargement, I would like to remind you of the process that has been launched in Zagreb to bring the Balkans round to the European way of thinking, in order to arrive at a negotiated agreement. Mrs Lagendijk asked me the question to find out if contacts had been established and how they have been arranged. I would say just this – in order to arrive at a negotiated agreement, all sorts of contacts are needed, as well as opportunities to establish contacts with rebel forces, and, Mrs Lagendijk, they are a matter for the judgment of those who are at the head of the negotiations."@en3
"(FR) Señora Presidenta, señoras y señores diputados, responderé rápidamente al conjunto de las preguntas que han sido formuladas.
En primer lugar, la Presidencia tratará de garantizar un aumento de la presencia de la Unión Europea en la región. En tal sentido, la Ex República Federal de Macedonia es un caso de aplicación de nuestro objetivo global para aumentar la visibilidad y la eficacia de la acción exterior de la Unión. Deploramos, al igual que ustedes, las tensiones étnicas que afectan incluso a las estructuras del gobierno.
En cuanto al desarme, por el momento éste se desarrolla sobre una base voluntarista bajo la supervisión de la OTAN. Pero, como lo ha dicho el comisario Patten, la reactivación del diálogo político debe ser lo prioritario.
Con respecto a los efectos de la crisis en la ampliación, desearía recordar el proceso iniciado en Zagreb para
los Balcanes y llegar a un acuerdo negociado. La Sra. Lagendijk me ha preguntado si existían contactos y cómo estaban organizados. Le diré simplemente lo siguiente. Para lograr un segundo acuerdo negociado se necesitan toda clase de contactos con las fuerzas rebeldes. Y, naturalmente, estos contactos dependen, señora Lagendijk, de la valoración de quienes tienen a su cargo la negociación."@es12
"Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, vastaan hyvin nopeasti kaikkiin esitettyihin kysymyksiin.
Ensiksikin puheenjohtajavaltion on taattava Euroopan unionin vahvempi läsnäolo alueella. Tässä suhteessa entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia kuuluu kokonaisvaltaisen tavoitteemme soveltamisalaan unionin ulkopoliittisen toiminnan avoimuuden ja tehokkuuden lisäämiseksi. Kuten te, mekin pahoittelemme etnisiä jännitteitä, jotka vaikuttavat jopa hallituksen rakenteisiin.
Aseidenriisunta tapahtuu tällä hetkellä vapaaehtoisesti NATOn valvonnassa. Etusijalle on kuitenkin asetettava, kuten komission jäsen Patten totesi, poliittisen vuoropuhelun uudelleen käynnistäminen.
Mitä tulee kriisin vaikutuksista laajentumiseen, haluaisin muistuttaa tässä yhteydessä Zagrebissa käynnistetystä prosessista Balkanin alueen eurooppalaistamiseksi neuvottelusopimukseen pääsemiseksi. Jäsen Lagendijk tiedusteli minulta, oliko yhteydenottoja olemassa ja miten ne oli järjestetty. Sanon teille vain seuraavan asian. Neuvottelusopimukseen pääseminen edellyttää kaikenlaisia yhteydenottoja ja mahdollisuuksia niiden solmimiseen kapinallisten kanssa, ja niistä päättävät luonnollisesti, jäsen Lagendijk, neuvottelun vastuuhenkilöt."@fi5
"Signora Presidente, onorevoli deputati, risponderò molto rapidamente all'insieme delle domande che sono state poste.
Innanzitutto, la Presidenza dovrà garantire una presenza rafforzata dell'Unione europea nella regione. Da questo punto di vista, la Repubblica federale di Macedonia è un caso cui applicare il nostro obiettivo globale di accrescere la visibilità e l'efficacia dell'azione esterna dell'Unione. Come tutti voi, deploriamo le tensioni etniche che arrivano a coinvolgere anche le strutture di governo.
Per quanto attiene al disarmo, esso avviene al momento su base volontaria sotto la supervisione della NATO. Tuttavia, come ha detto il Commissario Patten, deve essere data priorità assoluta alla ripresa del dialogo politico.
A proposito degli effetti della crisi sull'allargamento, vorrei ricordare il processo avviato a Zagabria per dare un'impronta più europea ai Balcani, per giungere ad un accordo negoziato. L'onorevole Lagendijk mi ha chiesto se vi erano contatti e in quale modo erano organizzati. Dirò semplicemente questo. Per giungere ad un accordo negoziato, sono necessari tutti i tipi di contatti ed occorre sfruttare tutte le possibili opportunità per allacciare contatti con i ribelli; ovviamente, onorevole Lagendijk, la valutazione spetta a coloro che sono incaricati del negoziato."@it9
".
Madam President, ladies and gentlemen, I shall very quickly answer all the questions that have been raised.
First of all, the presidency will try to ensure that the European Union steps up its presence in the area. In this respect, the Federal Republic of Macedonia gives us the chance to apply our overall objective to make the European Union’s external action more visible and more effective. Like you, we deplore the ethnic tension, which is affecting everyone including the government.
As for disarmament, this is currently taking place on a voluntary basis under NATO supervision. However, as Mr Patten mentioned, priority should be given to trying to resume the political dialogue.
With regard to the effects of the crisis on enlargement, I would like to remind you of the process that has been launched in Zagreb to bring the Balkans round to the European way of thinking, in order to arrive at a negotiated agreement. Mrs Lagendijk asked me the question to find out if contacts had been established and how they have been arranged. I would say just this – in order to arrive at a negotiated agreement, all sorts of contacts are needed, as well as opportunities to establish contacts with rebel forces, and, Mrs Lagendijk, they are a matter for the judgment of those who are at the head of the negotiations."@lv10
"Mevrouw de Voorzitter, geachte afgevaardigden, ik zal de vragen die hier gesteld zijn heel snel beantwoorden.
Allereerst zal het voorzitterschap de aanwezigheid van de Europese Unie in de regio versterken. In dit opzicht vormt het beleid ten aanzien van de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië een mooie illustratie van ons algemeen voornemen om de zichtbaarheid en doelmatigheid van het buitenlandse optreden van de Unie te vergroten. Net als u betreuren ook wij de etnische spanningen die zelfs de regeringsstructuren aantasten.
De ontwapening vindt op dit moment nog op vrijwillige basis plaats, onder supervisie van de NAVO. Zoals commissaris Patten reeds heeft aangegeven, dient de nadruk evenwel op de hervatting van de politieke dialoog te worden gelegd.
Wat betreft de gevolgen van de crisis voor de uitbreiding wil ik hier verwijzen naar het proces dat in Zagreb van start is gegaan. Daarmee willen wij de Balkan aanmoedigen zich aan de Europese normen aan te passen en via onderhandelingen een akkoord te bereiken. De heer Lagendijk heeft mij gevraagd of er contacten bestaan en hoe deze contacten georganiseerd zijn. Ik kan u eenvoudigweg het volgende zeggen. Om via onderhandelingen een akkoord te kunnen bereiken, zijn allerlei soorten contacten nodig. Er zijn gelegenheden nodig om contact te kunnen leggen met de rebellen, en daarover beslissen, mijnheer Lagendijk, uiteraard de mensen die met deze onderhandelingen zijn belast."@nl2
"Senhora Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, vou responder muito rapidamente ao conjunto das perguntas colocadas.
Em primeiro lugar, a Presidência preocuparseá em assegurar uma presença reforçada da União Europeia na região. A este respeito, a República Federal da Macedónia constitui um exemplo de aplicação do nosso objectivo global destinado a aumentar a visibilidade e a eficácia da acção externa da União. Lamentamos, tal como vós, as tensões étnicas que chegam a afectar as estruturas do governo.
No que respeita ao desarmamento, desenrolase para já numa base voluntária sob a supervisão da NATO. Mas, como disse o senhor Comissário Patten, a prioridade deve estar na retoma do diálogo político.
Quanto aos efeitos da crise sobre o alargamento, gostaria de recordar aqui o processo iniciado em Zagreb destinado a europeizar os Balcãs, a chegar a um acordo negociado. A senhora deputada Lagendijk colocoume a questão de saber se havia contactos e de que maneira estavam organizados. Dirlheei simplesmente o seguinte: para chegar a um acordo negociado, são necessários todos os tipos de contactos, de oportunidades de estabelecer contactos com os rebeldes, os quais relevam evidentemente, Senhora Deputada Lagendijk, da apreciação daqueles que estão encarregues da negociação."@pt11
"Fru talman, mina damer och herrar ledamöter! Jag skall svara mycket snabbt på samtliga frågor som ställts.
Till att börja med skall ordförandeskapet se till att Europeiska unionens närvaro i regionen ökar. I det hänseendet är federala republiken Makedonien ett fall där vår globala målsättning att öka synligheten och effektiviteten i unionens yttre åtgärder tillämpas. Vi beklagar precis som ni de etniska spänningar som påverkar ända upp till regeringsstrukturerna.
När det gäller nedrustning sker den för närvarande på frivillig basis under Natos övervakning. Men, såsom kommissionär Patten sade, måste återupptagandet av den politiska dialogen prioriteras.
När det gäller effekten av krisen om utvidgningen, skulle jag här vilja erinra om den process som inleddes i Zagreb för att europeisera Balkan, för att uppnå en förhandlad överenskommelse. Lagendijk ställde frågan om det fanns kontakter och på vilket sätt de organiserades. Jag skall helt enkelt säga er följande: För att uppnå en förhandlad överenskommelse krävs alla möjliga slags kontakter, möjligheter att knyta kontakter med rebellerna och, fru Lagendijk, det faller självfallet under bedömningen från dem som ansvarar för förhandlingarna."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Consejo"12,12
"Michel,"12,6
"europeizar"12
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples