Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-07-04-Speech-3-011"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20010704.1.3-011"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". - Madame la Présidente du Parlement européen, Monsieur le Président de la Commission européenne, Mesdames, Messieurs, c'est pour moi un grand honneur de vous présenter le programme de travail de la nouvelle présidence. Du reste, Madame la Présidente, ce n'est pas la première fois que je m'adresse au Parlement européen parce qu'en 1987, en tant que président du Conseil "budget", j'ai déjà présenté au Parlement européen le budget pour 1988. Comparé à aujourd'hui, c'était la préhistoire budgétaire. Il n'existait encore ni perspectives financières ni plafond de Berlin, et la mise au point d'un budget européen était, à l'époque, un travail entièrement artisanal et souvent nocturne. Permettez-moi d'exprimer d'abord ma reconnaissance envers la présidence suédoise. La Suède s'était fixée trois priorités, en l'occurrence les trois "e" : emploi, environnement, élargissement, et des progrès significatifs ont été réalisés dans chacun de ces domaines : un nouvel élan a été imprimé au processus de Lisbonne, une stratégie commune concernant le développement durable a été mise sur les rails et un excellent travail a été réalisé dans le domaine de l'élargissement de l'Union. Toutefois, il ne fait pas de doute que le plus grand pas en avant se situe dans le domaine de la politique étrangère et de sécurité commune. À titre d'exemple, je citerai volontiers les rencontres avec les Présidents Poutine et Bush - où les Quinze ont parlé d'une seule voix -, le rôle éminent de Javier Solana dans le conflit des Balkans, l'action conjointe de l'Union européenne et des États-Unis au Proche-Orient. Ce sont là, Madame la Présidente, autant de preuves que l'Union européenne est aussi reconnue comme partenaire à part entière au niveau international : lorsque l'Union européenne parle d'une seule voix, on l'écoute."@fr6
lpv:translated text
"Fru formand, hr. formand for Kommissionen, mine damer og herrer, det er en stor ære for mig at kunne præsentere Dem for det nye formandskabs arbejdsprogram. Fru formand, det er for øvrigt ikke første gang, jeg taler her i Europa-Parlamentet, for i 1987 i min egenskab af formand for Rådet (budget) præsenterede jeg budgettet for 1988 for Parlamentet. Sammenlignet med i dag var det budgetmæssig forhistorie. Der fandtes endnu hverken finansielle perspektiver eller loftet fra Berlin, og tilrettelæggelsen af et europæisk budget var dengang et helt kunststykke, der fandt sted om natten. Tillad mig først at udtrykke min anerkendelse af det svenske formandskab. Sverige havde tre prioriteter, nemlig arbejde, miljø og udvidelse, og der er sket betydelige fremskridt på alle områder. Et nyt fremskridt blev gjort med Lissabon, en fælles strategi for bæredygtig udvikling blev sat i gang, og der blev gjort et flot stykke arbejde med hensyn til Unions udvidelse. Der er imidlertid ikke tvivl om, at det største fremskridt gælder den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik. Som eksempel nævner jeg gerne møderne med præsident Putin og præsident Bush - hvor De 15 talte med én stemme, Javier Solanas fremragende rolle i konflikten på Balkan og EU's og USA's fælles indsats i Mellemøsten. Fru formand, der er tilstrækkeligt med beviser på, at EU også anerkendes som fuldgyldig partner på internationalt plan. Når EU taler med én stemme, så lytter man."@da1
"Frau Präsidentin des Europäischen Parlaments, Herr Präsident der Europäischen Kommission, meine Damen und Herren! Es ist mir eine große Ehre, Ihnen das Tätigkeitsprogramm des neuen Vorsitzes vorzustellen. Es ist übrigens nicht das erste Mal, dass ich vor dem Europäischen Parlament spreche, denn bereits 1987 habe ich als Vorsitzender des Rates „Haushalt“ dem Europäischen Parlament das Budget für das Jahr 1988 erläutert. Im Vergleich zu heute war das sozusagen „prähistorische“ Haushaltspolitik. Damals gab es weder eine Finanzielle Vorausschau, noch eine Berliner Obergrenze, und die Aufstellung eines europäischen Haushaltsplans war zu jener Zeit eine durchweg handwerkliche Tätigkeit, die häufig ganze Nächte in Anspruch nahm. Zunächst möchte ich der schwedischen Präsidentschaft meine Anerkennung aussprechen. Schweden hatte sich drei vorrangige Ziele gesetzt, nämlich Beschäftigung, Umwelt und Erweiterung, und in allen drei Bereichen wurden bedeutende Fortschritte erzielt. Dem Prozess von Lissabon wurde neuer Schwung verliehen; eine gemeinsame Strategie zur nachhaltigen Entwicklung wurde auf den Weg gebracht, und auch auf dem Gebiet der Erweiterung der Union wurde hervorragende Arbeit geleistet. Die größten Fortschritte wurden jedoch zweifellos auf dem Gebiet der gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik erzielt. Als Beispiele dafür seien angeführt: die Treffen mit Präsidenten Putin und Präsident Bush – auf denen die Fünfzehn mit einer Stimme sprachen –, die herausragende Rolle von Javier Solana im Balkankonflikt und das gemeinsame Vorgehen der Europäischen Union und der USA im Nahen Osten. All dies beweist, dass die Europäische Union auch auf internationaler Ebene als vollwertiger Partner anerkannt wird. Wenn Europa mit einer Stimme spricht, dann hören die anderen auch zu."@de7
"Κυρία Πρόεδρε του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, κύριε Πρόεδρε της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, κυρίες, κύριοι, είναι μεγάλη τιμή για εμένα να σας παρουσιάζω το πρόγραμμα εργασίας της νέας προεδρίας. Εξάλλου, κυρία Πρόεδρε, δεν είναι η πρώτη φορά που απευθύνομαι στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, διότι το 1987, ως πρόεδρος του Συμβουλίου Προϋπολογισμού, είχα ήδη παρουσιάσει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τον προϋπολογισμό 1988. Σε σύγκριση με σήμερα, επρόκειτο για δημοσιονομική προϊστορία. Δεν υπήρχαν ακόμα ούτε δημοσιονομικές προοπτικές, ούτε ανώτατο όριο του Βερολίνου, ενώ η εκπόνηση ενός ευρωπαϊκού προϋπολογισμού ήταν ακόμα μια εντελώς εμπειρική, και συχνά νυκτερινή, εργασία. Επιτρέψτε μου να εκφράσω, καταρχάς, την ευγνωμοσύνη μου προς τη σουηδική Προεδρία. Η Σουηδία είχε θέσει τρεις προτεραιότητες: απασχόληση, περιβάλλον, διεύρυνση και σε κάθε έναν από αυτούς τους τομείς πραγματοποιήθηκε σημαντική πρόοδος: δόθηκε νέα ώθηση στη διαδικασία της Λισαβόνας, τροχιοδρομήθηκε μια κοινή στρατηγική σχετικά με την αειφόρο ανάπτυξη και πραγματοποιήθηκε εξαιρετική εργασία στον τομέα της διεύρυνσης της Ένωσης. Εντούτοις, δεν υπάρχει αμφιβολία ότι το μεγαλύτερο βήμα προς τα εμπρός έγκειται στον τομέα της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας. Ως παράδειγμα, μπορώ να αναφέρω τις συναντήσεις με τους προέδρους Πούτιν και Μπους – όπου οι Δεκαπέντε μίλησαν με μια φωνή – τον πρωταγωνιστικό ρόλο που έπαιξε ο Χαβιέ Σολάνα στη σύγκρουση των Βαλκανίων, την κοινή δράση της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των Ηνωμένων Πολιτειών στην Εγγύς Ανατολή. Αποδεικνύεται έτσι, κυρία Πρόεδρε, ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση αναγνωρίζεται ως πλήρης εταίρος στο διεθνές επίπεδο: όταν η Ευρωπαϊκή Ένωση μιλά με μια φωνή, την ακούν όλοι."@el8
". Madam President of the European Parliament, Mr President of the European Commission, ladies and gentlemen, it is a great honour for me to present to you the new presidency’s work programme. Incidentally, Madam President, this is not the first time I have addressed the European Parliament, because in 1987, as Chair of the Budget Council, I presented the budget for 1988 to the European Parliament. Compared to today, it was prehistory in budgetary terms. There was no financial perspective and no Berlin ceiling, and the preparation of a European budget was, at the time, an entirely small-scale and often nocturnal activity. May I first of all express my appreciation of the Swedish presidency. Sweden had set itself three priorities, as it happens the three e’s: employment, environment and enlargement, and significant progress has been made in each of those fields; fresh impetus has been given to the Lisbon process, a common strategy for sustainable development has been established and excellent work has been done for enlarging the Union. However, there can be no doubt that the greatest step forward has been in the field of the common foreign and security policy. By way of example I am very pleased to be able to mention the meetings with Presidents Putin and Bush – where the Fifteen spoke with one voice – the prominent part played by Javier Solana in the Balkan conflict, and the joint European Union and United States action in the Middle East. All evidence, Madam President, that the European Union is also recognised as a partner in its own right at international level: when the European Union speaks with one voice, people listen."@en3
"(FR) Señora Presidenta del Parlamento Europeo, señor Presidente de la Comisión Europea, señoras y señores, es para mí un gran honor presentarles el programa de trabajo de la nueva Presidencia. Por lo demás, señora Presidenta, no es la primera vez que me dirijo al Parlamento Europeo, puesto que en 1987, como Presidente del Consejo de Presupuestos, ya había presentado al Parlamento Europeo el presupuesto para 1988. Comparado con nuestros días, en esa época estábamos en la prehistoria presupuestaria. Aún no existían ni perspectivas financieras ni límite máximo de Berlín, y la elaboración de un presupuesto europeo era un trabajo totalmente artesanal que a menudo se efectuaba por la noche. Permítanme, primero, expresar mi reconocimiento a la Presidencia sueca. Suecia se había fijado tres prioridades: empleo, medio ambiente y ampliación. Y se han efectuado progresos significativos en cada uno de estos ámbitos: se ha dado un nuevo impulso al proceso de Lisboa, se ha encauzado una estrategia común sobre el desarrollo sostenible y se ha realizado un excelente trabajo en el ámbito de la ampliación de la Unión. Sin embargo, no cabe duda que el avance más importante corresponde al ámbito de la política exterior y de seguridad común. A título de ejemplo, mencionaré, naturalmente, los encuentros con los Presidentes Putin y Bush - en los cuales los Quince hablaron con una sola voz -, el papel eminente de Javier Solana en el conflicto de los Balcanes, la acción conjunta de la Unión Europea y de los Estados Unidos en Oriente Medio. Eso demuestra, señora Presidenta, que a la Unión Europea también se la reconoce como socio de pleno derecho en el plano internacional: cuando la Unión Europea habla con una sola voz, se la escucha."@es12
"Arvoisa Euroopan parlamentin puhemies, arvoisa Euroopan komission puheenjohtaja, hyvät parlamentin jäsenet, minulla on suuria kunnia esittää teille uuden puheenjohtajavaltion työohjelma. Muiden asioiden osalta, arvoisa puhemies, en käytä puheenvuoroa ensimmäistä kertaa Euroopan parlamentissa, koska esitin jo vuonna 1987 talousarviota käsittelevän neuvoston puheenjohtajana Euroopan parlamentille vuoden 1988 talousarvion. Se oli talousarvion esihistoriaa verrattuna nykyiseen tilanteeseen. Silloin ei ollut vielä rahoitusnäkymiä tai ns. Berliinin enimmäismäärää, ja talousarvio viimeisteltiin täysin käsityönä ja usein öisin. Sallinette minun ensiksikin ilmaista kiitollisuuteni puheenjohtajavaltio Ruotsille. Ruotsi määritti kolme ensisijaista aihetta eli tässä tapauksessa kolme "e-kirjainta": (työllisyys, ympäristö, laajentuminen). Näillä kaikilla aloilla on edistytty merkittävästi: Lissabonin prosessille on annettu uusi sysäys, on kehitetty kestävää kehitystä koskeva yhteinen strategia ja unionin laajentumisen alalla on suoritettu erinomaista työtä. Ei ole kuitenkaan epäilystäkään, että kaikkein suurin edistysaskel on saavutettu yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla. Mainitsen mielelläni esimerkkinä tapaamiset presidenttien Putinin ja Bushin kanssa – tapaamiset, joissa 15 jäsenvaltiota puhui yhdellä äänellä –, Javier Solanan merkittävän aseman Balkanin konfliktissa sekä Euroopan unionin ja Yhdysvaltojen yhteistoiminnan Lähi-idässä. Nämä edellä mainitut, arvoisa puhemies, ovat kaikki todisteita siitä, että Euroopan unioni tunnustetaan myös täysivaltaiseksi kumppaniksi kansainvälisellä tasolla: kun Euroopan unioni puhuu yhdellä äänellä, sitä kuunnellaan."@fi5
". Signora Presidente del Parlamento europeo, signor Presidente della Commissione europea, onorevoli deputati, è per me un grande onore presentarvi il programma di lavoro della nuova Presidenza. D'altra parte, signora Presidente, non è la prima volta che mi rivolgo al Parlamento europeo poiché nel 1987, in qualità di presidente del Consiglio "bilancio", avevo già presentato al Parlamento europeo il bilancio per il 1988. Rispetto ad oggi, era un bilancio preistorico. Non esistevano ancora né le prospettive finanziarie né il massimale di Berlino, e la definizione di un bilancio europeo all'epoca era un lavoro tutto artigianale e spesso notturno. Mi consenta di esprimere innanzitutto la mia riconoscenza alla Presidenza svedese. La Svezia si era imposta tre priorità: occupazione, ambiente, allargamento e in ognuno di questi campi si sono realizzati progressi importanti: è stato dato nuovo slancio al processo di Lisbona, è stata avviata una strategia comune in materia di sviluppo sostenibile ed è stato realizzato un eccellente lavoro nell'ambito dell'allargamento dell'Unione. Tuttavia, non vi sono dubbi che il più grande passo avanti è stato compiuto nel campo della politica estera e di sicurezza comune. A titolo di esempio, sono lieto di citare gli incontri con i Presidenti Putin e Bush – durante i quali i Quindici si sono espressi in modo univoco -, il ruolo eminente dell’Alto rappresentante Javier Solana nel conflitto dei Balcani, l'azione congiunta dell'Unione europea e degli Stati Uniti in Medio Oriente. Signora Presidente, ecco altrettante prove che l'Unione europea viene riconosciuta a livello internazionale come a tutti gli effetti: quando l'Unione europea si esprime con una sola voce, viene ascoltata."@it9
". Madam President of the European Parliament, Mr President of the European Commission, ladies and gentlemen, it is a great honour for me to present to you the new presidency’s work programme. Incidentally, Madam President, this is not the first time I have addressed the European Parliament, because in 1987, as Chair of the Budget Council, I presented the budget for 1988 to the European Parliament. Compared to today, it was prehistory in budgetary terms. There was no financial perspective and no Berlin ceiling, and the preparation of a European budget was, at the time, an entirely small-scale and often nocturnal activity. May I first of all express my appreciation of the Swedish presidency. Sweden had set itself three priorities, as it happens the three e’s: employment, environment and enlargement, and significant progress has been made in each of those fields; fresh impetus has been given to the Lisbon process, a common strategy for sustainable development has been established and excellent work has been done for enlarging the Union. However, there can be no doubt that the greatest step forward has been in the field of the common foreign and security policy. By way of example I am very pleased to be able to mention the meetings with Presidents Putin and Bush – where the Fifteen spoke with one voice – the prominent part played by Javier Solana in the Balkan conflict, and the joint European Union and United States action in the Middle East. All evidence, Madam President, that the European Union is also recognised as a partner in its own right at international level: when the European Union speaks with one voice, people listen."@lv10
"Mevrouw de Voorzitter van het Europees Parlement, mijnheer de voorzitter van de Europese Commissie, geachte afgevaardigden, ik beschouw het als een grote eer dat ik u hier het werkprogramma van het nieuwe voorzitterschap mag presenteren. Het is overigens niet de eerste keer dat ik hier het Europees Parlement toespreek. In 1987 mocht ik als voorzitter van de Begrotingsraad de begroting van 1988 aan dit Parlement presenteren. Vergeleken met vandaag was dat een prehistorisch begrotingstijdperk. De financiële perspectieven bestonden toen nog niet en nog nooit had iemand gehoord van het plafond van Berlijn. Indertijd geschiedde de opstelling van de Europese begroting nog op volkomen ambachtelijke manier en duurden de werkzaamheden vaak tot in de vroege ochtenduurtjes. Ik wil allereerst het Zweeds voorzitterschap van harte danken. Zweden heeft zich op drie terreinen geconcentreerd: werkgelegenheid, milieu en uitbreiding. Er zijn op ieder van deze drie terreinen aanzienlijke vorderingen geboekt. Er is nieuw elan gebracht in het proces van Lissabon. Er is een gemeenschappelijke strategie uitgestippeld voor duurzame ontwikkeling en uitstekend werk verricht voor de uitbreiding van de Unie. De belangrijkste stap voorwaarts werd evenwel op het gebied van het GBVB gezet. Ik denk hierbij met name aan de ontmoetingen met de presidenten Poetin en Bush, tijdens welke de vijftien lidstaten met één stem gesproken hebben, aan de uitstekende rol van Javier Solana in het conflict op de Balkan en aan het gezamenlijk optreden van de Europese Unie en de Verenigde Staten in het Midden-Oosten. Mevrouw de Voorzitter, dit zijn stuk voor stuk bewijzen dat de Europese Unie ook op internationaal niveau als volwaardige partner wordt erkend. Als de Europese Unie met één stem spreekt, wordt er naar haar geluisterd."@nl2
"Senhora Presidente do Parlamento Europeu, Senhor Presidente da Comissão Europeia, Senhoras e Senhores Deputados, é para mim uma grande honra apresentar­lhes o programa de trabalho da nova Presidência. Aliás, Senhora Presidente, não é a primeira vez que me dirijo ao Parlamento Europeu pois, em 1987, enquanto Presidente do Conselho "Orçamento", apresentei ao Parlamento Europeu o orçamento para 1988. Comparado com hoje, era a pré­história orçamental. Ainda não existiam as perspectivas financeiras nem o de Berlim, e o aperfeiçoamento de um orçamento europeu era, na altura, um trabalho inteiramente artesanal e muitas vezes nocturno. Permita­me manifestar em primeiro lugar o meu reconhecimento para com a Presidência sueca. A Suécia tinha definido três prioridades, começando todas elas por "e" em francês - emprego, ambiente e alargamento -, e em cujos domínios foram realizados progressos significativos: foi dado um novo impulso ao processo de Lisboa, foi lançada uma estratégia comum relativa ao desenvolvimento sustentável e foi realizado um excelente trabalho no domínio do alargamento da União. Todavia, não restam dúvidas de que o maior passo em frente se situa na área da política externa e de segurança comum. A título de exemplo, citarei de boa vontade os encontros com os Presidentes Putin e Bush - em que os Quinze falaram em uníssono -, o papel eminente de Javier Solana no conflito dos Balcãs, a acção conjunta da União Europeia e dos Estados Unidos no Próximo Oriente. Senhora Presidente, eis outras tantas provas de que a União Europeia também é reconhecida como parceiro de pleno direito a nível internacional: quando a União Europeia fala em uníssono, é ouvida."@pt11
"Fru talman, herr kommissionsordförande, mina damer och herrar! Det är en stor ära för mig att få lägga fram det nya ordförandeskapets arbetsprogram för er. Det är för övrigt inte första gången, fru talman, som jag talar till Europaparlamentet eftersom jag i min egenskap av ordförande i rådet (budgetfrågor) 1987 lade fram 1988 års budget för Europaparlamentet. Jämfört med i dag var det den budgetmässiga förhistorien. Det fanns då varken budgetplan eller Berlintak, och utarbetandet av en europeisk budget var på den tiden ett fullständigt hantverksmässigt och ofta nattligt arbete. Tillåt mig till att börja med att uttrycka min tacksamhet till det svenska ordförandeskapet. Sverige hade satt upp tre prioriteringar, i detta fall de tre E:na: och avsevärda framsteg har gjorts på vart och ett av dessa områden: en ny satsning har gjorts på Lissabonprocessen, en gemensam strategi för hållbar utveckling har satts på banan och ett utmärkt arbete har genomförts när det gäller unionens utvidgning. Det råder emellertid inga tvivel om att det största framsteget skett inom den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken. Jag skall som exempel gärna nämna mötena med president Putin och president Bush – där de femton medlemsländerna talade med en röst – Javier Solanas framstående roll i Balkankonflikten och Europeiska unionens och Förenta staterna gemensamma åtgärder i Mellanöstern. Fru talman! Detta är också ett bevis på att Europeiska unionen erkänns som fullständig partner på internationell nivå: när Europeiska unionen talar med en röst lyssnar man på den."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata
"emploi, environnement, élargissement"5

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph