Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-07-04-Speech-3-007"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20010704.1.3-007"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Mevrouw de Voorzitter, ik wil graag uw aandacht vragen voor de toenemende en voortdurende problemen waarin onze chauffeurs verkeren. Mij is verteld dat vanmiddag een brief van de advocaat bij de prefect van de Elzas zou worden bezorgd om de onduidelijkheid over de problemen tussen het Ministerie van Binnenlandse Zaken en het Ministerie van Vervoer van Frankrijk te klaren, omdat op dit moment de regels ertoe zouden leiden dat de auto's waarmee taxivervoer wordt gedaan in de overige weken niet zouden mogen worden gebruikt in deze week. Ik denk dat het in samenhang met het feit dat Frankrijk er erg aan gehecht is om de zetel van het Parlement hier te houden, een zeer slechte zaak is dat dit soort formaliteiten ons vervoer in gevaar brengen."@nl2
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Fru formand, jeg vil gerne henlede Deres opmærksomhed på vores chaufførers voksende og vedvarende problem. Jeg er blevet underrettet om, at der i eftermiddag er modtaget et brev fra advokaten for Strasbourgs præfektur, som skal løse uklarheden omkring problemerne mellem det franske indenrigsministerium og det franske transportministerium, fordi reglerne i øjeblikket skulle føre til, at bilerne, som man i de øvrige uger kører taxi med, ikke må bruges i denne uge. Jeg tror, at det i sammenhæng med, at Frankrig er meget ivrig efter at fastholde Parlamentets sæde her, er meget dårligt, at denne type formaliteter bringer vores transport i fare."@da1
"Frau Präsidentin! Ich möchte Sie auf die zunehmenden und fortbestehenden Probleme unserer Fahrer aufmerksam machen. Mir ist bekannt geworden, dass der Präfektur Elsass heute Nachmittag ein Schreiben des Anwalts zugehen wird, um die Unstimmigkeiten zwischen dem französischen Innenministerium und dem Verkehrsministerium aus der Welt zu schaffen, denn die derzeitigen Vorschriften würden dazu führen, dass die in den übrigen Wochen für den Taxiverkehr eingesetzten Fahrzeuge in dieser Woche nicht genutzt werden dürfen. Da Frankreich großen Wert darauf legt, den Sitz des Parlaments hier zu belassen, dürfte es der Sache nicht besonders dienlich sein, unsere Beförderung durch derartige Formalitäten zu gefährden."@de7
"Κυρία Πρόεδρε, θα ήθελα να επιστήσω την προσοχή σας στα αυξανόμενα και διαρκούντα προβλήματα, τα οποία αντιμετωπίζουν οι οδηγοί μας. Μου είπαν σήμερα το μεσημέρι, ότι θα υπάρξει μία επιστολή του δικηγόρου της επαρχίας της Αλσατίας για να διευκρινίσει την ασάφεια σχετικά με τα προβλήματα μεταξύ του Υπουργείου Εξωτερικών Υποθέσεων και του Υπουργείου Μεταφορών της Γαλλίας, επειδή αυτή τη στιγμή οι κανόνες πρόκειται να οδηγήσουν στην κατάσταση ώστε τα αυτοκίνητα, με τα οποία πραγματοποιείται κυκλοφορία ταξί κατά τις υπόλοιπες εβδομάδες, δεν θα μπορούν να χρησιμοποιηθούν αυτή την εβδομάδα. Νομίζω ότι αυτό σχετίζεται με το γεγονός ότι η Γαλλία επιμένει έντονα να διατηρήσει την έδρα του Κοινοβουλίου εδώ και αποτελεί μία αρνητική υπόθεση το γεγονός ότι αυτού του είδους οι διατυπώσεις φέρουν σε κίνδυνο την κυκλοφορία μας."@el8
"Madam President, I should like to draw your attention to the increasing and continuing problems faced by our drivers. I was told that this afternoon a lawyer’s letter was going to be delivered to the prefect of Alsace, to clarify the uncertainty over the problems between the Ministry of Home Affairs and the French Ministry of Transport, since at the moment, the logical consequence of the regulations is that the vehicles used for taxi transport in the other weeks would no longer be available for use this week. I believe that in the light of the fact that France is very keen on keeping the seat of Parliament here, it is very regrettable that these kinds of formalities should jeopardise our transport."@en3
"(NL) Señora Presidenta, quisiera llamar su atención sobre los problemas cada vez más acuciantes sufridos permanentemente por nuestros chóferes. Según me han dicho, esta tarde se entregará al prefecto de Alsacia una carta del abogado con objeto de esclarecer el confuso conflicto surgido entre el Ministerio de Asuntos Interiores y el Ministerio de Transportes de Francia, porque tal y como están las cosas ahora, la normativa estipula que los automóviles utilizados como taxis durante las demás semanas no pueden utilizarse como tales en la semana en la que se celebran nuestras sesiones. Habida cuenta de que Francia aspira a quedarse con la sede del Parlamento considero nefasto que este tipo de formalidades hagan peligrar nuestro transporte."@es12
"Arvoisa puhemies, haluaisin pyytää teitä kiinnittämään huomiota niihin lisääntyviin ja jatkuviin ongelmiin, joiden kanssa autonkuljettajamme joutuvat tekemisiin. Minulle on kerrottu, että tänään iltapäivällä Elsassin prefektille saapui asianajajan kirje, jonka tarkoituksena on selvittää ne epäselvyydet, jotka vallitsevat Ranskan sisäministeriön ja liikenneministeriön välillä, sillä nykyiset säännöt johtaisivat siihen, että muiden viikkojen aikana taksikuljetuksia ajavia autoja ei voitaisi käyttää tällä viikolla. Minusta siihen tosiasiaan nähden, että Ranska on kovin kärkäs pitämään parlamentin toimipaikan täällä, on varsin huono asia, että tällaiset muodollisuudet saattavat kuljetuksemme vaaraan."@fi5
"Madame la Présidente, j’aimerais attirer votre attention sur les problèmes croissants et persistants auxquels sont confrontés nos chauffeurs. On m’a dit que cette après-midi, une lettre de l’avocat du préfet d’Alsace serait remise afin de clarifier la confusion sur les problèmes existants entre le ministère des affaires intérieures et le ministère du transport parce qu’en ce moment, les réglementations impliqueraient que les voitures avec lesquelles le transport de taxi est assuré au cours des autres semaines ne pourraient être utilisées cette semaine. Eu égard au fait que le France est très attachée à maintenir ici le siège du Parlement, j’estime que c’est une très mauvaise chose que de telles formalités compromettent notre transport."@fr6
"Signora Presidente, vorrei attirare la sua attenzione sui continui e crescenti problemi che i nostri autisti si trovano ad affrontare. Mi è stato detto che questo pomeriggio sarebbe stata consegnata una lettera dell’avvocato presso il Prefetto dell’Alsazia per chiarire i punti oscuri dei problemi fra il Ministero degli interni e quello dei trasporti in Francia. Attualmente, infatti, le norme implicherebbero che le autovetture impiegate come tassì nelle altre settimane, non possono esserlo in questa. In considerazione del fatto che la Francia desidera mantenere a Strasburgo la sede del Parlamento, mi pare estremamente deplorevole che formalità di questo genere compromettano il nostro trasporto."@it9
"Madam President, I should like to draw your attention to the increasing and continuing problems faced by our drivers. I was told that this afternoon a lawyer’s letter was going to be delivered to the prefect of Alsace, to clarify the uncertainty over the problems between the Ministry of Home Affairs and the French Ministry of Transport, since at the moment, the logical consequence of the regulations is that the vehicles used for taxi transport in the other weeks would no longer be available for use this week. I believe that in the light of the fact that France is very keen on keeping the seat of Parliament here, it is very regrettable that these kinds of formalities should jeopardise our transport."@lv10
"Senhora Presidente, gostaria de chamar a sua atenção para o problema crescente e permanente com que se debatem os nossos motoristas. Foi­me dito que seria hoje entregue ao Prefeito de Elzas uma carta de um advogado, com vista a esclarecer os problemas entre o Ministério dos Assuntos Internos e o Ministério dos Transportes franceses, pois neste momento as regras levariam a que as viaturas que asseguram o serviço de táxi não poderiam ser utilizadas durante esta semana. Penso que, em conjugação com o facto de a França estar vivamente interessada em manter a sede do Parlamento aqui em Estrasburgo, é muito mau que esta espécie de formalidades ameace o nosso transporte."@pt11
"Fru talman! Jag skulle gärna vilja be om er uppmärksamhet för de ökande och ständiga problem som gäller våra chaufförer. Jag har fått reda på att ett brev kommer att skickas i eftermiddag till advokaten hos prefekten för Alsace för att reda ut oklarheten om problemen mellan ministeriet för inrikesfrågor och transportministeriet i Frankrike, eftersom reglerna för närvarande skulle leda till att de bilar som under de övriga veckorna används till taxitransporter inte skulle få användas under denna vecka. Jag tror att det i samband med det faktum att Frankrike lägger mycket stor vikt vid att parlamentets säte skall vara kvar här är någonting mycket negativt att formaliteter av det här slaget hotar våra transporter."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph