Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-07-03-Speech-2-162"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20010703.9.2-162"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Thank you very much for your answer, Commissioner, but you say that the present provisions allow an interpretation. This implies that it is the Commission's interpretation and that the provisions might be interpreted otherwise. Therefore I should like to ask whether the EU will call explicitly for a mechanism to ensure implementation of an interpretation of the TRIPs which favours public health care for the poor, so that we know what the interpretation will be. Does the Commission believe that existing transition periods and other provisions give developing countries sufficient flexibility to implement the TRIPs Agreement?
You said that you do not believe that we should enter into new negotiations. I can understand that the EU will not go as far as to press for an in-depth review seeking to reducing the length and scope of patents protection on pharmaceuticals for developing countries or exempting them altogether, but I should like you to explain further why you cannot do that, as it would be a nice thing for the EU to do."@en3
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Mange tak for Deres svar, hr. kommissær, men De siger, at de gældende bestemmelser er åbne for fortolkninger. Det betyder, at det er Kommissionens fortolkning, og at bestemmelserne kan fortolkes anderledes. Derfor vil jeg gerne spørge, om EU udtrykkeligt vil forlange en mekanisme, der skal sikre en fortolkning af TRIPs-aftalen, der er til fordel for den offentlige sundhedspleje af fattige, så vi ved, hvordan fortolkningen bliver? Mener Kommissionen, at de eksisterende overgangsperioder og andre bestemmelser giver udviklingslandene tilstrækkelig fleksibilitet til at gennemføre TRIPs-aftalen?
De sagde, at De ikke mener, at vi skal indlede nye forhandlinger. Jeg kan forstå, at EU ikke vil gå så langt som til at presse på for at få en grundig gennemgang, der kan reducere løbetiden og dækningsområdet for patentbeskyttelse af lægemidler i udviklingslandene eller helt fritage dem, men jeg vil gerne have en nærmere forklaring på, hvorfor man ikke kan gøre det, da det ville være et pænt træk fra EU's side."@da1
"Vielen Dank für Ihre Antwort, Herr Lamy, aber Sie sagen, dass die derzeitigen Bestimmungen unterschiedliche Auslegungen zulassen. Das bedeutet, dass dies die Interpretation der Kommission ist und dass die Bestimmungen auch anders ausgelegt werden können. Deshalb möchte ich wissen, ob die EU explizit einen Mechanismus fordern wird, der eine der medizinischen Versorgung der armen Menschen zugute kommende Auslegung des TRIPS gewährleisten wird, und damit wir wissen, wie die Regelungen ausgelegt werden. Ist die Kommission der Ansicht, dass bestehende Übergangsfristen und sonstige Bestimmungen den Entwicklungsländern genügend Flexibilität zur Umsetzung des TRIPS-Abkommens bieten?
Sie sagten, dass wir Ihrer Meinung nach keine Neuverhandlungen aufnehmen sollten. Ich kann verstehen, dass die EU keine umfassende Überprüfung fordern wird, um für Entwicklungsländer eine Reduzierung der Dauer und des Geltungsbereichs des Patentschutzes für Pharmaka oder gar eine vollständige Freistellung zu erreichen, aber ich würde Sie bitten, uns etwas näher zu erläutern, weshalb wir das nicht tun können, zumal es eine sehr nette Geste seitens der EU wäre."@de7
"Σας ευχαριστώ πολύ για την απάντησή σας, κύριε Επίτροπε, αλλά λέτε ότι οι υφιστάμενες διατάξεις επιτρέπουν μια ερμηνεία. Αυτό συνεπάγεται ότι αυτή είναι η ερμηνεία του Επιτρόπου και ότι οι διατάξεις μπορούν να ερμηνευθούν διαφορετικά. Ως εκ τούτου, θα ήθελα να ρωτήσω αν η ΕΕ θα ζητήσει σαφώς ένα μηχανισμό για να διασφαλίσει την εφαρμογή μιας ερμηνείας των TRIPs που να ευνοεί την υγειονομική περίθαλψη για τους φτωχούς, έτσι ώστε να ξέρουμε ποια θα είναι η ερμηνεία. Πιστεύει ο Επίτροπος ότι οι υφιστάμενες μεταβατικοί περίοδοι και οι άλλες διατάξεις δίνουν στις αναπτυσσόμενες χώρες επαρκή ευελιξία για να εφαρμόσουν τη συμφωνία TRIPs;
Είπατε ότι δεν πιστεύετε ότι πρέπει να προβούμε σε νέες διαπραγματεύσεις. Μπορώ να καταλάβω ότι η ΕΕ δεν θα προχωρήσει μέχρι του σημείου να πιέσει για μια εις βάθος αναθεώρηση με σκοπό τη μείωση του μήκους και του πεδίου εφαρμογής της προστασίας των ευρεσιτεχνιών στα φαρμακευτικά προϊόντα για τις αναπτυσσόμενες χώρες ή τη συνολική εξαίρεσή τους, αλλά θα ήθελα να μας εξηγήσετε περαιτέρω γιατί δεν μπορείτε να το κάνετε, καθώς θα ήταν κάτι καλό που θα μπορούσε να κάνει η ΕΕ."@el8
"(EN) Muchas gracias por su respuesta, señor Comisario, pero dice usted que las disposiciones actuales permiten una interpretación. Esto implica que ésta es la interpretación de la Comisión y que las disposiciones pueden interpretarse de otra forma. Por tanto, me gustaría preguntar si la UE pedirá expresamente un mecanismo que garantice la aplicación de una interpretación de los TRIP favorable a la salud pública para los pobres, de tal modo que sepamos cuál va a ser la interpretación. ¿Cree la Comisión que los actuales períodos de transición y demás disposiciones dan a los países en desarrollo suficiente flexibilidad para aplicar el Acuerdo sobre los TRIP?
Ha dicho usted que no cree que debamos entrar en nuevas negociaciones. Puedo entender que la UE no llegue hasta el punto de presionar en favor de una profunda revisión dirigida a reducir la duración y el alcance de las patentes sobre medicamentos para los países en desarrollo o a exonerarlos totalmente, pero quisiera que explicara usted por qué no puede hacerlo, puesto que sería bonito que la UE lo hiciera."@es12
"Komission jäsen, hyvin paljon kiitoksia vastauksestanne, mutta sanoitte, että nykyiset ehdot ovat tulkinnanvaraisia. Tämä viittaa siihen, että kyseessä on komission tulkinta ja että ehtoja voidaan tulkita toisinkin. Siksi haluankin kysyä, vaatiiko EU yksiselitteisesti mekanismia, joka varmistaa TRIPS-sopimuksen sellaisen tulkinnan toteuttamisen, joka suosii julkista terveydenhoitoa köyhille, niin että tietäisimme, mikä tulkinnaksi tulee. Uskooko komissio, että olemassa olevat siirtymäkaudet ja muut ehdot antavat kehitysmaille riittävää joustavuutta niin, että ne voisivat toteuttaa TRIPS-sopimusta?
Sanoitte, että teidän mielestänne meidän ei pitäisi aloittaa uusia neuvotteluja. Voin hyväksyä, että EU ei mene niin pitkälle, että se alkaisi ajaa syvällistä katsausta, jossa pyrittäisiin vähentämään farmaseuttisten tuotteiden patenttisuojan kestoa ja laajuutta kehitysmaissa tai antaa näille maille kokonaan vapautus. Haluaisin kuitenkin, että selvittäisitte tarkemmin, miksi ette voi tehdä näin, koska sehän olisi kaunis ele EU:lta."@fi5
"Je vous remercie de votre réponse, Monsieur le Commissaire. Vous dites toutefois que les dispositions actuelles permettent une interprétation. Cela signifie que vos propos reflètent l'interprétation de la Commission et que les dispositions pourraient être interprétées différemment. Je voudrais donc demander si l'UE demandera explicitement un mécanisme visant à garantir la mise en œuvre d'une interprétation de l'accord TRIPs qui favorise les soins de santé en faveur des pauvres, et ce afin que nous sachions quelle sera l'interprétation choisie. La Commission pense-t-elle que les périodes de transition en vigueur et d'autres dispositions offrent aux pays en développement une flexibilité suffisante en matière de mise en œuvre de l'accord TRIPs ?
Vous avez déclaré ne pas croire que nous devrions entamer de nouvelles négociations. Je peux comprendre que l'UE n'aille pas jusqu'à réclamer une révision approfondie afin de réduire la durée et l'étendue de la protection offerte par les brevets de produits pharmaceutiques dans les pays en développement, voire de les placer dans le domaine public, mais j'aimerais que vous nous expliquiez plus avant pourquoi vous ne pouvez le faire, attendu que ce serait une bonne chose que l'Union le fasse."@fr6
"La ringrazio per la risposta, signor Commissario, ma lei sostiene che le disposizioni vigenti sono passibili di interpretazione, e con questo si intende l'interpretazione della Commissione, il che però equivale a dire che le disposizioni si potrebbero anche interpretare in maniera diversa. Vorrei quindi chiedere se la UE intenda richiedere espressamente un meccanismo per garantire un'interpretazione dei TRIP che favorisca l'assistenza sanitaria pubblica per i poveri, così sapremo quale sarà l'interpretazione data. La Commissione ritiene forse che gli attuali periodi di transizione e le altre disposizioni concedano ai paesi in via di sviluppo flessibilità sufficiente per attuare l’accordo TRIP?
Lei ha detto di non ritenere opportuna l'adesione a nuovi negoziati. Mi rendo conto che la UE non si darà certo da fare per chiedere una revisione al fine di ridurre la durata e la portata della protezione brevettuale sui farmaci per i paesi in via di sviluppo, oppure per esonerarli
ma vorrei che ci spiegasse perché non lo potete fare; sarebbe infatti una buona cosa se la UE si adoperasse in tal senso."@it9
"Thank you very much for your answer, Commissioner, but you say that the present provisions allow an interpretation. This implies that it is the Commission's interpretation and that the provisions might be interpreted otherwise. Therefore I should like to ask whether the EU will call explicitly for a mechanism to ensure implementation of an interpretation of the TRIPs which favours public health care for the poor, so that we know what the interpretation will be. Does the Commission believe that existing transition periods and other provisions give developing countries sufficient flexibility to implement the TRIPs Agreement?
You said that you do not believe that we should enter into new negotiations. I can understand that the EU will not go as far as to press for an in-depth review seeking to reducing the length and scope of patents protection on pharmaceuticals for developing countries or exempting them altogether, but I should like you to explain further why you cannot do that, as it would be a nice thing for the EU to do."@lv10
"Dank u wel voor uw antwoord, mijnheer de commissaris. U zegt dat de huidige bepalingen ruimte laten voor interpretatie. Dat impliceert dat dit de interpretatie is van de Commissie en dat de bepalingen ook anders kunnen worden geïnterpreteerd. Ik wil u daarom vragen of de Europese Unie expliciet zal pleiten voor een interpretatie van de TRIP's die de gezondheidszorg van de armen bevordert, zodat wij weten welke interpretatie zal gelden. Meent de Commissie dat de huidige overgangsperiodes en andere bepalingen die ontwikkelingslanden voldoende flexibiliteit bieden voor de tenuitvoerlegging van de TRIP's-overeenkomst?
U heeft gezegd dat wij geen nieuwe onderhandelingen moeten aanknopen. Ik begrijp wel dat de Europese Unie niet zover wil gaan om zich in te zetten voor een diepgaande herziening om voor ontwikkelingslanden de duur en de reikwijdte te beperken van de bescherming van octrooien voor farmaceutische producten of om de ontwikkelingslanden een ontheffing te verlenen. Wellicht kunt u nader toelichten waarom u dit niet kunt doen, want het zou toch een waardige missie voor de Europese Unie zijn."@nl2
"
Muito obrigada pela sua resposta, Senhor Comissário, mas disse que as disposições actuais são passíveis de interpretação. Isso significa que se trata da interpretação da Comissão e que as disposições poderão ser interpretadas doutra maneira. Por conseguinte, gostaria de pergunta se a UE irá pedir, explicitamente, um mecanismo destinado a assegurar a aplicação de uma interpretação dos TRIP favorável a serviços de saúde pública destinados aos pobres, de modo a sabermos qual irá ser essa interpretação. Considera a Comissão que os actuais períodos de transição e outras disposições oferecem aos países em desenvolvimento flexibilidade suficiente para aplicarem o Acordo TRIPS?
O Senhor Comissário disse que não lhe parece que devamos encetar novas negociações. Compreendo que a UE não vá ao ponto de insistir numa revisão profunda destinada a reduzir a duração e âmbito da protecção das patentes de medicamentos para os países em desenvolvimento ou uma isenção total para esses países, mas gostaria que explicasse melhor por que razão não o pode fazer, já que isso seria um gesto generoso por parte da UE."@pt11
"Tack så mycket för ert svar, herr kommissionär, men ni säger att de nuvarande bestämmelserna medger en tolkning. Detta innebär att det är kommissionens tolkning och att bestämmelserna skulle kunna tolkas annorlunda. Jag skulle därför vilja fråga om EU uttryckligen kommer att kräva en mekanism som garanterar att en tolkning av avtalet om handelsrelaterade immateriella rättigheter (TRIPS) tillämpas som gynnar folkhälsan i fattiga länder, så att vi vet vilken tolkning som kommer att gälla. Anser kommissionen att befintliga övergångsperioder och andra bestämmelser erbjuder utvecklingsländerna tillräcklig flexibilitet för att genomföra avtalet om handelsrelaterade immateriella rättigheter?
Ni sade att ni inte anser att vi bör inleda nya förhandlingar. Jag kan förstå att EU inte kommer att gå så långt som till att kräva en ingående översyn i syfte att förkorta giltighetstiden och räckvidden för patentskydd för läkemedel i utvecklingsländerna eller undanta dessa helt och hållet, men jag skulle vilja be er förklara närmare varför ni inte kan göra det, eftersom det skulle vara en bra sak för EU att göra."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Sandbæk (EDD )."10,3,12
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples