Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-06-14-Speech-4-072"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20010614.3.4-072"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
". - Ce règlement permettra la mise en place d'un fonds d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures dans les eaux européennes.
En effet, la marée noire de décembre 1999 a révélé une nouvelle fois les insuffisances des compensations : la plupart des victimes n'ont toujours pas été indemnisées. La proposition marque une amélioration certaine. Cependant, elle est insuffisante car elle ne va pas au bout de la logique de responsabilisation du duo affréteur-armateur. Elle marque une amélioration, car le financement du fonds sera assuré par les entreprises européennes, ce qui permettra une indemnisation rapide et importante. Elle présente des insuffisances importantes, car ce règlement n'institue pas la responsabilité illimitée des pollueurs et n'induit pas le paiement de la totalité des dommages générés.
C'est pourquoi nous déposons des amendements. Certains visent à instituer une responsabilité illimitée : en rétablissant clairement le lien entre propriétaire du navire et État du pavillon et en faisant obligation aux affréteurs et armateurs de souscrire une assurance à garantie illimitée. D'autres tentent d'augmenter la transparence dans la gestion du Fonds COPE grâce à la composition de son comité. Nous voterons en faveur de ce texte, mais nous continuerons à œuvrer pour que la totalité des dommages soit financée par les profits colossaux des pollueurs."@fr6
|
lpv:translated text |
"Denne forordning har til formål at oprette en fond for erstatning for olieforurening i europæiske farvande.
Olieforureningen i december 1999 viste endnu en gang, hvor utilstrækkelige erstatningerne er. De fleste ofre har stadig ikke fået erstatning. Forslaget er bestemt udtryk for en forbedring. Det er imidlertid utilstrækkeligt, da det ikke går til bunds med ansvarliggørelsen af duoen befragter-skibsreder. Det er udtryk for en forbedring, da finansieringen af fonden bliver sikret af europæiske virksomheder, hvilket gør det muligt hurtigt at yde en betydelig erstatning. Det indeholder store utilstrækkeligheder, for denne forordning fastlægger ikke, at forurenerne skal have ubegrænset ansvar og indfører ikke betaling af samtlige skader.
Derfor har vi stillet en række ændringsforslag. Nogle af dem har til formål at indføre ubegrænset ansvar ved klart at fastslå forbindelsen mellem fartøjets ejer og flagstaten og forpligte befragterne og skibsrederen til at tegne en forsikring med ubegrænset dækning. Hensigten med andre ændringsforslag er at øge gennemsigtigheden i forvaltningen af COPE-fonden ved hjælp af bestyrelsens sammensætning. Vi stemmer for denne betænkning, men vil fortsætte med at arbejde for, at alle skader finansieres ved hjælp af forurenernes kæmpefortjenester."@da1
".
Diese Verordnung hat die Errichtung eines Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzung in europäischen Gewässern zum Gegenstand.
Durch die Ölpest vom Dezember 1999 sind ein weiteres Mal die Mängel bei der Entschädigung deutlich geworden, denn die meisten Opfer haben immer noch keine Entschädigungszahlungen erhalten. Der Verordnungsvorschlag stellt einen unbestreitbaren Fortschritt dar. Allerdings ist er nicht ausreichend, denn er setzt den Grundsatz der Mithaftung von Befrachter und Schiffseigner nicht mit aller Konsequenz um. Die Verbesserung besteht darin, dass die Finanzierung des Fonds von den europäischen Unternehmen vorgenommen wird, so dass eine rasche und umfassende Entschädigung gesichert ist. Der Vorschlag weist jedoch auch bedeutende Unzulänglichkeiten auf, da die Verordnung keine unbegrenzte Haftung der Verursacher und keine Entschädigung für sämtliche entstandenen Schäden vorsieht.
Daher bringen wir Änderungsanträge ein, von denen einige auf die Einführung einer unbegrenzten Haftung gerichtet sind, indem die Verbindung zwischen Schiffseigner und Flaggenstaat hervorgehoben und Befrachter sowie Reeder verpflichtet werden, eine unbegrenzte Versicherung abzuschließen. Mit anderen Änderungsanträgen soll die Transparenz in der Verwaltung des COPE-Fonds über die Zusammensetzung des Fondsausschusses verbessert werden. Wir stimmen für diesen Text, werden uns jedoch weiterhin dafür einsetzen, dass sämtliche Schäden aus den riesigen Profiten der Verursacher finanziert werden."@de7
"Αυτός ο κανονισμός θα επιτρέψει την σύσταση ενός ταμείου αποζημίωσης για τις ζημίες που οφείλονται σε πετρελαϊκή ρύπανση στα ευρωπαϊκά ύδατα.
Πράγματι, η πετρελαιοκηλίδα του Δεκεμβρίου 1999 έφερε στην επιφάνεια, για μια ακόμα φορά, την ανεπάρκεια των αποζημιώσεων: η πλειοψηφία των θυμάτων δεν έχει λάβει ακόμα αποζημίωση. Η πρόταση ορίζει μια σημαντική βελτίωση. Παραμένει, ωστόσο, ανεπαρκής αφού δεν εισχωρεί εις βάθος στη λογική της απόδοσης ευθυνών στο δίδυμο ναυλωτή-εφοπλιστή. Σημειώνει μια σημαντική βελτίωση εφόσον οι ευρωπαϊκές εταιρείες διασφαλίζουν τη χρηματοδότηση του ταμείου, κάτι που επιτρέπει την άμεση και υψηλή αποζημίωση. Παρουσιάζει σημαντικές ελλείψεις, εφόσον αυτός ο κανονισμός δεν θεσπίζει την απεριόριστη ευθύνη όσων προκαλούν τη μόλυνση και δεν παροτρύνει την πληρωμή του συνόλου των ζημιών που έχουν προκληθεί.
Γι’ αυτό τον λόγο, καταθέτουμε τις τροπολογίες. Ορισμένες αποσκοπούν στη θέσπιση απεριόριστης ευθύνης: αποκαθιστώντας ρητά το σύνδεσμο ανάμεσα στον πλοιοκτήτη και το κράτος της σημαίας και υποχρεώνοντας ναυλωτές και εφοπλιστές να προσυπογράψουν μια ασφάλιση με απεριόριστη εγγύηση. Άλλες τείνουν να αυξήσουν τη διαφάνεια στη διαχείριση του Ταμείου COPE (για την καταβολή αποζημιώσεων για ζημιές που οφείλονται σε πετρελαϊκή ρύπανση στα ευρωπαϊκά ύδατα) χάρη στη σύνθεση της επιτροπής του. Θα ψηφίσουμε υπέρ αυτού του κειμένου, αλλά θα συνεχίσουμε να αγωνιζόμαστε υπέρ της χρηματοδότησης του συνόλου των ζημιών από τα τεράστια κέρδη αυτών που προκαλούν τη ρύπανση."@el8
"This regulation will enable us to establish a fund for the compensation of oil pollution damage in European waters.
The oil slick of December 1999 demonstrated once again the inadequacy of compensation on offer. Most of the victims have still not been compensated. The proposal is a definite improvement but it is inadequate, because it does not take the idea of making both the shipowner and the charterer responsible to its conclusion. It is an improvement because the money for the fund will be guaranteed by European businesses, which will enable the compensation to be both substantial and rapid. The proposal contains major shortcomings, because this regulation does not establish the unlimited responsibility of polluters and does not deduct the payment from the total damages caused.
This is why we are tabling amendments. Some of them are designed to establish unlimited responsibility: by clearly establishing the link between shipowner and flag State, and by placing the obligation on owners and charterers to underwrite unlimited insurance. Other amendments seek to make the management of the COPE funds more transparent by means of the composition of its committee. We shall be voting in favour of this text, but we shall continue to try to ensure that all damages are paid for out of the immense profits made by the polluters."@en3
"(FR) Este reglamento permitirá crear un fondo para la indemnización de los perjuicios derivados de la contaminación por hidrocarburos en las aguas europeas.
En efecto, la marea negra de diciembre de 1999 puso de relieve una vez más lo insuficiente de las compensaciones: la mayoría de las víctimas sigue sin recibir su indemnización. La propuesta supone sin duda una mejora. No obstante, es insuficiente, porque no llega hasta el final en la lógica de la asunción de responsabilidad en el dúo fletador-armador. Supone una mejora, porque la financiación del fondo quedará garantizada por las empresas europeas, lo cual permitirá que la indemnización sea rápida e importante. Tiene graves deficiencias, porque este reglamento establece la responsabilidad ilimitada de los contaminadores y no deduce el pago de la totalidad de los daños causados.
Por ello, presentamos enmiendas. Algunas de ellas pretender fijar una responsabilidad ilimitada, restableciendo claramente el vínculo entre propietario del buque y Estado del pabellón, y obligando a los fletadores y a los armadores a suscribir un seguro con garantía ilimitada. Otras pretenden aportar una mayor transparencia a la gestión del Fondo COPE a través de la composición de su comité. Votaremos a favor de este texto, pero seguiremos trabajando para que la totalidad de los daños sea financiada con los colosales beneficios de los contaminadores."@es12
"Tämä asetus mahdollistaa korvausrahaston perustamisen öljypäästöjen Euroopan vesistöissä aiheuttamaa vesien pilaantumista varten.
Joulukuussa 1999 tapahtunut öljykatastrofi osoitti jälleen kerran, että korvaukset ovat riittämättömiä: suurin osa uhreista ei ole koskaan saanut korvauksia. Ehdotus parantaa tilannetta, mutta tämä ei kuitenkaan riitä, sillä ehdotuksessa ei noudateta loppuun asti ajatusta siitä, että rahdinantajan ja varustajan muodostaman parin pitää olla vastuussa tapahtumista. Ehdotus merkitsee parannusta, sillä eurooppalaiset yritykset varmistavat rahastojen rahoituksen, minkä ansiosta korvausten maksaminen tapahtuu nopeasti ja korvaukset ovat tuntuvia. Ehdotuksessa on suuria puutteita, sillä asetuksessa ei ehdoteta, että saastuttajilla olisi rajoittamaton vastuu eikä sitä, että aiheutetut vahingot pitää korvata kokonaisuudessaan.
Tästä syystä esitämme tarkistuksia. Eräiden niistä pyrkimyksenä on ottaa käyttöön rajoittamattoman vastuun periaate, mikä tapahtuisi palauttamalla aluksen omistajan ja lippuvaltion välinen suhde ja velvoittamalla rahdinantajaa ottamaan vakuutus, joka kattaa vahingot rajoituksetta. Toisilla tarkistuksilla pyritään lisäämään COPE-rahaston hallinnan avoimuutta sen komitean kokoonpanon avulla. Äänestämme tämän tekstin puolesta, mutta jatkamme työskentelyä, jotta kaikki vahingot korvattaisiin saastuttajien saamilla valtavilla voitoilla."@fi5
"Grazie a questo regolamento sarà possibile costituire un fondo di risarcimento per i danni provocati dall’inquinamento da idrocarburi nelle acque europee.
La marea nera del dicembre 1999 ha infatti messo in luce ancora una volta le inadeguatezze dei sistemi di indennizzo, visto che la maggior parte delle vittime non è stata ancora risarcita. La proposta tuttavia, pur rappresentando un miglioramento sicuro, risulta lacunosa in quanto non soddisfa appieno la logica della responsabilizzazione della coppia noleggiatore-armatore. Costituisce un miglioramento perché il fondo sarà finanziato dalle imprese europee e questo assicurerà un risarcimento rapido e cospicuo. Presenta però anche alcune gravi carenze. Il regolamento, infatti, non istituisce la responsabilità illimitata di chi inquina né prevede il risarcimento della totalità dei danni provocati.
E’ per questa ragione che depositiamo una serie di emendamenti. Alcuni di essi mirano a instaurare una responsabilità illimitata, ripristinando con chiarezza il nesso fra proprietario e Stato di bandiera della nave e obbligando noleggiatori e armatori a stipulare un’assicurazione con garanzia illimitata. Altri mirano rendere più trasparente la gestione del Fondo COPE, grazie alla composizione del suo comitato. Voteremo a favore di questo testo, ma continueremo a lavorare affinché la totalità dei danni sia risarcita dagli enormi guadagni di chi inquina."@it9
"This regulation will enable us to establish a fund for the compensation of oil pollution damage in European waters.
The oil slick of December 1999 demonstrated once again the inadequacy of compensation on offer. Most of the victims have still not been compensated. The proposal is a definite improvement but it is inadequate, because it does not take the idea of making both the shipowner and the charterer responsible to its conclusion. It is an improvement because the money for the fund will be guaranteed by European businesses, which will enable the compensation to be both substantial and rapid. The proposal contains major shortcomings, because this regulation does not establish the unlimited responsibility of polluters and does not deduct the payment from the total damages caused.
This is why we are tabling amendments. Some of them are designed to establish unlimited responsibility: by clearly establishing the link between shipowner and flag State, and by placing the obligation on owners and charterers to underwrite unlimited insurance. Other amendments seek to make the management of the COPE funds more transparent by means of the composition of its committee. We shall be voting in favour of this text, but we shall continue to try to ensure that all damages are paid for out of the immense profits made by the polluters."@lv10
"Met dit voorstel voor een richtlijn wordt de instelling beoogd van een Fonds voor vergoeding van schade door olieverontreiniging in de Europese wateren.
De olieramp van 1999 heeft nogmaals duidelijk gemaakt dat de schade onvoldoende vergoed wordt. De meeste slachtoffers zijn nog altijd niet schadeloos gesteld. Het voorstel vormt in zekere zin een stap vooruit maar gaat niet ver genoeg, aangezien de combinatie reder-bevrachter onvoldoende aansprakelijk wordt gesteld. De tekst vormt in die zin een verbetering dat de financiering van het Fonds door Europese ondernemingen gewaarborgd zal worden, waardoor een snelle en aanzienlijke vergoeding van de schade binnen handbereik komt. De ernstige tekortkomingen van het voorstel voor een richtlijn zijn met name gelegen in het feit dat de vervuilers niet onbeperkt aansprakelijk worden gesteld en dat niet alle veroorzaakte schade vergoed wordt.
Daarom hebben we amendementen ingediend. In een aantal amendementen pleiten we voor de instelling van een onbeperkte aansprakelijkheidsregeling. Daarbij wordt de band tussen de nationaliteit van de eigenaar en de vlagstaat duidelijk hersteld en worden reders en bevrachters verplicht verzekeringen af te sluiten met een dekking voor onbeperkte aansprakelijkheid. In andere amendementen pleiten we voor meer transparantie in het beheer van het COPE-fonds, via de samenstelling van diens comité. Wij zullen ons achter deze tekst scharen, maar blijven ons inzetten voor een totale schadevergoeding door de vervuilers die zelf enorme winsten maken."@nl2
"Este regulamento permitirá a constituição de um fundo de compensação de danos causados pela poluição por hidrocarbonetos em águas europeias.
Efectivamente, a maré negra de Dezembro de 1999 revelou mais uma vez as insuficiências das compensações: a maior parte das vítimas não foram ainda indemnizadas. A proposta representa uma franca melhoria. No entanto, é ainda insuficiente porque não vai até ao fim da lógica de responsabilização do duo fretador-armador. Representa uma melhoria, uma vez que o financiamento do fundo será assegurado pelas empresas europeias, o que permitirá uma indemnização rápida e significativa, mas apresenta insuficiências de relevo, pois este regulamento não institui a responsabilidade ilimitada dos poluidores e não prevê o pagamento da totalidade dos danos gerados.
Razão porque apresentamos alterações. Algumas visam instituir uma responsabilidade ilimitada: restaurando claramente a relação entre proprietário do navio e Estado do pavilhão e tornando obrigatório para os fretadores e armadores a subscrição de um seguro com garantia ilimitada. Outras tentam aumentar a transparência na gestão do Fundo COPE graças à composição do seu Comité. Votaremos a favor deste texto, mas continuaremos a trabalhar para que a totalidade dos danos seja financiada pelos lucros colossais dos poluidores."@pt11
"Denna förordning kommer att göra det möjligt att inrätta en fond för ersättning av skador som orsakas av föroreningar genom olja i europeiska farvatten (COPE-fonden).
Oljekatastrofen i december 1999 har nämligen än en gång visat på de bristfälliga ersättningarna. Merparten av de drabbade har fortfarande inte fått någon ersättning. Förslaget innebär en klar förbättring. Ändå är det otillräckligt, eftersom det inte löper linan ut när det gäller resonemanget om att göra befraktaren och redaren gemensamt ansvariga. Det innebär en förbättring, eftersom europeiska företag skall svara för fondens finansiering, vilket kommer att möjliggöra en snabb och generös ersättning. Förslaget uppvisar stora brister, eftersom denna förordning inte ger förorenarna obegränsat ansvar och inte föreskriver att den skada som orsakats skall ersättas i sin helhet.
Därför inger vi dessa ändringsförslag. Några av dem syftar till att införa ett obegränsat ansvar – genom att tydligt fastställa sambandet mellan fartygets ägare och flaggstat och genom att ålägga befraktare och redare att teckna en försäkring med obegränsad garanti. Andra förslag syftar till ökad insyn i förvaltningen av COPE-fonden genom sammansättningen av fondens kommitté. Vi kommer att rösta ja till denna text, men vi kommer att fortsätta att verka för att de totala skadebeloppen skall finansieras av förorenarnas kolossala vinster."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples