Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-06-13-Speech-3-215"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20010613.7.3-215"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
". – Mr President, during the LDC Conference I met with the new administrator of US Aid, and I can tell Mr Howitt that the issues he was looking at largely mirrored those I have mentioned today namely prevention of HIV/AIDS – the real problem being delivery – and so on.
That was more promising than many other things we hear from his government. It remains to be seen whether the announced contribution of USD 200 million from the US Government to this fund is approved by Congress, and whether it will in fact be additional money, but that does not form part of our more restricted deliberations here.
It is useful to pursue the dialogue with the United States on these issues, especially where we could feasibly agree on a practical approach, so I will continue working in this vein.
As to the second question on using the national emergencies clause as a basis for opening up for some of the elements in the TRIPS Agreement, have been sending a clear signal to our partners in the developing world that the Commission is interested in supporting their efforts to find and use the most flexible interpretation of the Agreement and we have also stated – as we did at a joint meeting with the CEOs of the major pharmaceutical companies that Pascal Lamy and myself attended – that we see a need to check the existing agreement, so as to ensure that the interpretation is good enough to facilitate better use of these possibilities in developing countries. However, we have not pinpointed any specific cases on which we can focus and act in a concrete manner. That said, we have expressed a strong desire to do so.
What we have done is to apply pressure by announcing a total untying with regard to all essential drugs used to treat these transmittable diseases. Opening up not only regionally, but also globally, should make price differentiation more difficult. It should also make for a change in stance from bidders from around the world and from the generic drug producers."@en3
|
lpv:translated text |
"Hr. formand, ved de mindst udviklede landes konference traf jeg den nye administrator for USAID, og jeg kan fortælle hr. Howitt, at de spørgsmål, han arbejdede med, i det store og hele afspejlede dem, jeg har nævnt her i dag, nemlig forebyggelse af hiv/aids - idet det virkelige problem er tilvejebringelse af lægemidler - og så videre.
Det var mere lovende end mange ting, vi hører fra hans regering. Vi får at se, om det bebudede bidrag på 200 millioner amerikanske dollars fra den amerikanske regering til denne fond godkendes af Kongressen, og om det rent faktisk vil blive yderligere penge, men det indgår ikke i vores mere afgrænsede overvejelser her.
Det er nyttigt fortsat at have en dialog med USA om disse spørgsmål, navnlig nu hvor vi sandsynligvis kan enes om en praktisk tilgang, så jeg vil fortsat arbejde i den retning.
Hvad angår det andet spørgsmål om anvendelse af den nationale undtagelsesbestemmelse som grundlag for en åbning af nogle af elementerne i TRIPs-aftalen, har det sendt et klart signal til vores partnere i udviklingslandene om, at Kommissionen er interesseret i at støtte deres bestræbelser på at finde og gøre brug af den mest fleksible fortolkning af aftalen, og vi har også udtalt - som vi gjorde det ved et fælles møde med de administrerende direktører for en række større medicinalvirksomheder, som Pascal Lamy og jeg selv deltog i - at vi ser et behov for at se nærmere på den eksisterende aftale, således at vi kan sikre os, at fortolkningen er god nok til at lette en bedre udnyttelse af disse muligheder i udviklingslandene. Men vi har ikke peget på nogle konkrete sager, som vi kan fokusere på og handle konkret i forhold til. Når dette er sagt, har vi udtrykt et stærkt ønske om at gøre det.
Det, vi har gjort, er at lægge pres ved at bebude en total afbinding med hensyn til alle væsentlige lægemidler, der anvendes til at behandle disse smitsomme sygdomme. En åbning ikke blot regionalt, men også globalt, burde gøre prisdifferentiering vanskeligere. Det burde også skabe en holdningsændring blandt tilbudsgivere over hele verden og blandt producenter af generiske lægemidler."@da1
"Herr Präsident, auf der Konferenz über die am wenigsten entwickelten Länder hatte ich ein Treffen mit dem neuen Administrator für die amerikanische Entwicklungshilfe, und ich kann Herrn Howitt versichern, dass er im Wesentlichen dieselben Probleme angesprochen hat, die ich heute erwähnt habe, nämlich die Prävention von HIV/AIDS, bei der das eigentliche Problem in der Bereitstellung besteht, und so weiter.
Diese Aussagen waren vielversprechender als viele Dinge, die wir ansonsten von seiner Regierung zu hören bekommen. Es bleibt abzuwarten, ob der von der US-Regierung angekündigte Beitrag von 200 Mio. USD zu diesem Fonds vom Kongress gebilligt wird und ob dies tatsächlich zusätzliche Mittel sein werden, aber dies ist nicht das Thema der Diskussion, die wir heute in diesem Haus führen.
Es ist sinnvoll, den Dialog mit den USA über diese Fragen fortzuführen, insbesondere in Bereichen, in denen wir uns möglicherweise auf einen praktischen Ansatz einigen können, und deshalb werde ich in diesem Sinne weiterarbeiten.
Mit der zweiten Frage zur Anwendung der nationalen Notstandsklausel als Grundlage für die Öffnung einiger Elemente des TRIPs-Übereinkommens haben wir unseren Partnern in den Entwicklungsländern klar signalisiert, dass die Kommission daran interessiert ist, ihre Bemühungen um eine möglichst flexible Auslegung des Übereinkommens zu unterstützen. Außerdem haben wir zum Ausdruck gebracht, dass wir, wie Herr Lamy und ich bereits bei einer gemeinsamen Sitzung mit obersten Führungskräften der großen Pharmaunternehmen erklärt haben, eine Überprüfung des bestehenden Übereinkommens für notwendig erachten, um sicherzustellen, dass die Auslegung eine bessere Nutzung dieser Möglichkeiten in den Entwicklungsländern erleichtert. Wir haben zwar keine spezifischen Fälle aufgezeigt, auf die wir uns konzentrieren und in denen wir konkrete Maßnahmen einleiten können, aber wir haben zum Ausdruck gebracht, dass wir dies tun wollen.
Mit unserer Ankündigung, eine vollständige Freigabe aller wichtigen Medikamente zur Behandlung dieser übertragbaren Krankheiten erreichen zu wollen, haben wir Druck ausgeübt. Eine nicht nur regionale, sondern auch globale Öffnung wird eine unterschiedliche Preisgestaltung schwieriger machen. Sie wird außerdem eine Änderung in der Haltung der Anbieter aus aller Welt sowie der Hersteller generischer Arzneimittel bewirken."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, κατά τη Διάσκεψη των ΛΑΧ συναντήθηκα με τον νέο επικεφαλής της USAid και μπορώ να πληροφορήσω τον κ. Howitt ότι τα ζητήματα που έθεσε σε γενικές γραμμές αντικατοπτρίζουν αυτά που ανέφερα σήμερα, ήτοι την πρόληψη του HIV/AIDS – το πραγματικό πρόβλημα του οποίου είναι η παράδοση – και ούτω καθεξής.
Η συζήτηση αυτή ήταν πιο ελπιδοφόρα από πολλά άλλα πράγματα που ακούμε από την κυβέρνησή του. Εκκρεμεί βέβαια να δούμε εάν η ανακοινωθείσα συνεισφορά των 200 εκατομμυρίων δολαρίων από την αμερικανική κυβέρνηση προς το ταμείο θα εγκριθεί από το Κογκρέσο και εάν θα είναι πράγματι πρόσθετα χρήματα, αλλά αυτό δεν αφορά τις πιο περιορισμένες συζητήσεις μας εδώ.
Είναι χρήσιμο να προωθούμε τον διάλογο με τις Ηνωμένες Πολιτείες σε αυτά τα θέματα, ειδικά εκεί που είναι εφικτό να συμφωνήσουμε επί μιας πρακτικής προσέγγισης, οπότε θα συνεχίσω να εργάζομαι προς αυτή την κατεύθυνση.
Ως προς τη δεύτερη ερώτηση για τη χρήση της ρήτρας για τις εθνικές καταστάσεις έκτακτης ανάγκης ως βάσης για το άνοιγμα ορισμένων στοιχείων της Συμφωνίας TRIPS, στέλνω εδώ και καιρό ένα σαφές μήνυμα στους εταίρους μας στον αναπτυσσόμενο κόσμο ότι η Επιτροπή ενδιαφέρεται να υποστηρίξει τις προσπάθειές τους να βρουν και να χρησιμοποιήσουν την πιο ευέλικτη ερμηνεία της Συμφωνίας και έχουμε επίσης δηλώσει – όπως άλλωστε δηλώσαμε και στην κοινή συνάντηση με τα ανώτατα στελέχη των μεγαλύτερων φαρμακευτικών εταιρειών στην οποία παρευρεθήκαμε ο Pascal Lamy και εγώ – ότι διαπιστώνουμε την ανάγκη να ελέγξουμε την ισχύουσα συμφωνία ώστε να εξασφαλίσουμε ότι η ερμηνεία είναι αρκετά καλή για να διευκολύνει την καλύτερη χρήση αυτών των δυνατοτήτων από τις αναπτυσσόμενες χώρες. Ωστόσο, δεν εντοπίσαμε συγκεκριμένες περιπτώσεις στις οποίες θα μπορούσαμε να εστιάσουμε την προσοχή μας και να δράσουμε κατά τρόπο απτό. Από την άλλη, έχουμε εκφράσει την ισχυρή μας βούληση να πράξουμε κάτι τέτοιο.
Αυτό που κάναμε είναι να ασκήσουμε πίεση ανακοινώνοντας μια ολοκληρωτική αποδέσμευση όσον αφορά όλα τα απαραίτητα φάρμακα που απαιτούνται για τη θεραπεία αυτών των μεταδιδόμενων νόσων. Το άνοιγμα αυτό, όχι μόνο κατά τόπους αλλά παγκόσμια, θα πρέπει να καταστήσει τη διαφοροποίηση των τιμών πιο δύσκολη. Θα πρέπει επίσης να προκαλέσει μια αλλαγή της στάσης όσων υποβάλλουν προσφορές ανά τον κόσμο και των φαρμάκων κοινόχρηστης ονομασίας."@el8
"(EN) Señor Presidente, durante la Conferencia sobre los países menos desarrollados, me reuní con el nuevo administrador de US Aid, y puedo decirle, señor Howitt, que los temas que él estaba examinando reflejaban ampliamente aquéllos a los que hoy he hecho referencia, a saber, la prevención del VIH/SIDA – cuyo principal problema es el suministro - etcétera.
El encuentro fue más prometedor que muchas de las otras cosas que oímos de su Gobierno. Queda por ver si la contribución a este fondo, anunciada por él, del Gobierno de los Estados Unidos por valor de 200 millones de dólares USA recibe la aprobación del Congreso, y si ciertamente se tratará de recursos adicionales, pero eso no forma parte de las deliberaciones más restrictivas que aquí nos ocupan.
Es de utilidad que mantengamos el diálogo con los Estados Unidos sobre estos temas, especialmente, sobre aquellos puntos en los que previsiblemente podríamos llegar a un acuerdo sobre el enfoque práctico que debemos adoptar, por lo que continuaré trabajando en este sentido.
Respecto a la segunda pregunta sobre la utilización de la cláusula de emergencias nacionales como fundamento para la apertura de algunos elementos del Acuerdo TRIP, he enviado una señal inequívoca a nuestros socios del mundo en desarrollo en el sentido de que la Comisión está interesada en apoyar sus esfuerzos para encontrar y utilizar la interpretación más flexible del Acuerdo, y hemos declarado asimismo – como ya hiciéramos en una reunión conjunta con los directores generales de las principales empresas farmacéuticas a las que asistimos Pascal Lamy y yo – que consideramos necesario revisar el acuerdo en vigor, con vistas a garantizar que la interpretación es suficientemente buena para facilitar un mejor uso de estas posibilidades en los países en desarrollo. No obstante, no hemos señalado ningún caso específico en el que podamos centrarnos y actuar de un modo concreto. Dicho esto, hemos expresado el firme deseo de hacerlo.
Lo que hemos hecho ha sido presionar anunciando la liberalización total en lo que respecta a todos estos fármacos necesarios para tratar estas enfermedades transmisibles. La apertura no sólo a nivel regional, sino también mundial, debería dificultar la diferenciación de precios. Asimismo debería suponer un cambio de la posición de los oferentes de todo el mundo y de los productores de medicamentos genéricos."@es12
"Arvoisa puhemies, vähiten kehittyneitä maita käsitelleessä konferenssissa tapasin Yhdysvaltojen avun uuden johtajan, ja voin kertoa jäsen Howittille, että aiheet, joita hän käsitteli, vastasivat pitkälti niitä, jotka olen tänään maininnut, eli HI-viruksen/AIDSin ehkäisyä, – jossa varsinainen ongelma on avun toimitus – ja niin edelleen.
Tämä oli paljon lupaavampaa, kuin moni muu asia, joka hänen hallituksestaan on kantautunut. Nähtäväksi jää, hyväksyykö kongressi ilmoitetun 200 miljoonan Yhdysvaltain dollarin myöntämisen rahastoon, ja onko kyse todellakin ylimääräisestä rahasta, mutta tämä ei kuulu täällä tänään käytäviin tarkemmin rajattuihin keskusteluihin.
On hyödyllistä jatkaa vuoropuhelua Yhdysvaltojen kanssa näistä asioista, etenkin niiltä osin, kun voisimme päästä sopimukseen käytännöllisestä lähestymistavasta, joten jatkan työtä tällä saralla.
Toisessa kysymyksessä mainitusta kansallisten hätätilanteiden lausekkeen käyttämisestä perustana joidenkin TRIPS-sopimuksen kohtien avaamiseksi voin kertoa, että olemme lähettäneet kehitysmaakumppaneillemme selkeän viestin, että komissio haluaa tukea niiden ponnisteluja etsiä ja käyttää mahdollisimman joustavaa tulkintaa sopimuksesta, ja olemme myös sanoneet – kuten teimme suurimpien lääkeyritysten pääjohtajien tapaamisessa, johon Pascal Lamy ja minä osallistuimme – että meidän mielestämme nykyistä sopimusta pitäisi tarkistaa, jotta voimme varmistaa, että sen tulkinta helpottaa näiden mahdollisuuksien hyödyntämistä kehitysmaissa. Emme kuitenkaan ole määritelleet mitään tiettyjä tapauksia, joihin voisimme keskittyä ja joissa voisimme ryhtyä konkreettisiin toimiin. Olemme tästä huolimatta ilmaisseet voimakkaasti haluavamme tehdä niin.
Olemme luoneet painostusta ilmoittamalla, että sopimus avataan täysin kaikkien niiden olennaisten lääkkeiden osalta, joita käytetään näiden tartuntatautien hoitamiseen. Sopimuksen avaamisen paitsi alueellisella myös koko maailman tasolla pitäisi vaikeuttaa hinnoittelueroa. Sen pitäisi myös muuttaa koko maailman tarjouksentekijöiden sekä geneeristen lääkkeiden valmistajien asennetta."@fi5
"Monsieur le Président, j'ai rencontré le nouvel administrateur de US Aid lors de la conférence PMA, et je peux dire à M. Howitt que les questions qu'il a examinées recoupent dans une large mesure celles dont j'ai parlées aujourd'hui, à savoir la prévention du VIH/SIDA, le réel problème étant la distribution, etc.
Les propos qu'il a tenus étaient plus prometteurs que de nombreuses autres réflexions de son gouvernement. Reste à voir si la contribution de 200 millions de dollars à ce fonds, annoncée par le gouvernement américain sera approuvée par le Congrès et s'il y aura effectivement de l'argent supplémentaire, mais cela n'entre pas dans nos délibérations plus restreintes ici à l'Assemblée.
Il est utile de poursuivre le dialogue avec les États-Unis sur ces questions, en particulier sur les points où nous serions susceptibles de trouver un accord sur une approche pratique. Je continuerai à travailler dans le même esprit.
Pour ce qui est de la deuxième question relative à l'utilisation de la clause des urgences nationales comme base d'ouverture à certains éléments de l'accord TRIPS, nous avons envoyé un signal clair à nos partenaires des pays en développement. Nous leur avons fait comprendre que les efforts qu'ils déployaient pour rechercher et appliquer l'interprétation la plus flexible de l'accord avaient suscité l'intérêt de la Commission, et nous leur avons également dit, comme nous l'avions fait lors d'une réunion commune avec les directeurs généraux des principales entreprises pharmaceutiques à laquelle Pascal Lamy et moi-même avions participée, que l'accord existant avait besoin d'être revu, de sorte à assurer que l'interprétation soit suffisamment bonne pour faciliter l'utilisation de ces possibilités dans les pays en développement. Toutefois, nous n'avons relevé aucun cas particulier sur lequel nous pouvions nous concentrer et agir concrètement. Ceci dit, nous avons exprimé un fort désir de le faire.
Ce que nous avons fait, c'est faire pression en annonçant un déliement total vis-à-vis de tous les médicaments essentiels intervenant dans le traitement des maladies transmissibles. L'ouverture, non seulement au niveau régional, mais également au niveau mondial, risque de compliquer la modulation des prix. Elle devrait également engendrer un changement de position des soumissionnaires partout dans le monde et des producteurs de médicaments génériques."@fr6
"Signor Presidente, durante la Conferenza dei paesi meno avanzati ho incontrato il nuovo amministratore degli aiuti statunitensi e posso dire all'onorevole Howitt che i temi che lo preoccupavano rispecchiavano largamente quelli citati da me oggi, segnatamente la prevenzione dell'HIV/AIDS, il grande problema della fornitura degli aiuti e così via.
Questo fatto è stato molto più promettente di molte altre cose che abbiamo sentito dire dal suo governo. Rimane da verificare se il contributo di 200 milioni di dollari, annunciato dal governo degli Stati Uniti a favore del fondo, verrà approvato dal Congresso e se sarà in realtà denaro supplementare; ad ogni modo, ciò esula dalle nostre considerazioni più circostanziate.
E' utile proseguire il dialogo con gli Stati Uniti su questi temi, soprattutto sui punti per i quali è possibile trovare un accordo per un approccio pratico: continuerò quindi in questa direzione.
Per quanto attiene alla seconda domanda sul ricorso alla clausola delle emergenze nazionali come base di apertura per alcuni elementi dell'Accordo TRIPs, abbiamo inviato un chiaro segnale ai nostri
del mondo in via di sviluppo dicendo che la Commissione è interessata a sostenere i loro sforzi per trovare ed utilizzare l'interpretazione più flessibile dell'accordo; inoltre abbiamo affermato – come avevamo già fatto in occasione di una riunione comune con i dirigenti delle maggiori aziende farmaceutiche, cui avevamo presenziato il Commissario Lamy ed io – che riteniamo necessario studiare l'attuale accordo in modo da poter giungere a un'interpretazione sufficientemente valida, tale da assicurare un miglior utilizzo delle possibilità esistenti nei paesi in via di sviluppo. Tuttavia, non abbiamo evidenziato alcun caso specifico su cui dovremmo concentrarci ed agire in modo concreto. Ciò premesso, abbiamo espresso il forte desiderio di farlo.
Abbiamo fatto pressione annunciando la totale liberalizzazione di tutti i farmaci essenziali adottati nella cura di queste malattie trasmissibili. Un'apertura non solo regionale, ma mondiale, potrebbe rendere la differenziazione dei prezzi più difficile. Potrebbe anche causare un cambio di atteggiamento da parte dei fornitori in tutto il mondo e dei produttori di farmaci generici."@it9
". – Mr President, during the LDC Conference I met with the new administrator of US Aid, and I can tell Mr Howitt that the issues he was looking at largely mirrored those I have mentioned today namely prevention of HIV/AIDS – the real problem being delivery – and so on.
That was more promising than many other things we hear from his government. It remains to be seen whether the announced contribution of USD 200 million from the US Government to this fund is approved by Congress, and whether it will in fact be additional money, but that does not form part of our more restricted deliberations here.
It is useful to pursue the dialogue with the United States on these issues, especially where we could feasibly agree on a practical approach, so I will continue working in this vein.
As to the second question on using the national emergencies clause as a basis for opening up for some of the elements in the TRIPS Agreement, have been sending a clear signal to our partners in the developing world that the Commission is interested in supporting their efforts to find and use the most flexible interpretation of the Agreement and we have also stated – as we did at a joint meeting with the CEOs of the major pharmaceutical companies that Pascal Lamy and myself attended – that we see a need to check the existing agreement, so as to ensure that the interpretation is good enough to facilitate better use of these possibilities in developing countries. However, we have not pinpointed any specific cases on which we can focus and act in a concrete manner. That said, we have expressed a strong desire to do so.
What we have done is to apply pressure by announcing a total untying with regard to all essential drugs used to treat these transmittable diseases. Opening up not only regionally, but also globally, should make price differentiation more difficult. It should also make for a change in stance from bidders from around the world and from the generic drug producers."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, tijdens de MOL-Conferentie had ik een ontmoeting met de nieuwe beheerder van de VS-steun, en ik kan de heer Howitt zeggen dat zijn prioriteiten grotendeels overeenkwamen met wat ik vandaag genoemd heb, namelijk HIV/aids-preventie - omdat de levering het echte probleem is -, enzovoort.
Dit was hoopgevender dan veel andere signalen die we van zijn regering krijgen. Het valt nog te bezien of de aangekondigde bijdrage van 200 miljoen dollar aan het fonds door de Amerikaanse regering de goedkeuring krijgt van het Congres en of het daadwerkelijk om extra geld zal gaan, maar dat valt buiten het beperkte kader van dit debat.
Het is zinvol om de dialoog met de Verenigde Staten over deze kwesties voort te zetten, vooral op punten waar we het waarschijnlijk eens kunnen worden over een praktische benadering. Ik zal dan ook in die richting blijven werken.
Wat betreft de tweede vraag, over het gebruiken van de clausule inzake nationale noodsituaties teneinde sommige elementen van het TRIPS-akkoord in werking te laten treden, hebben we een duidelijk signaal gegeven aan onze partners in de ontwikkelingslanden dat de Commissie bereid is hun pogingen te steunen om de meest flexibele interpretatie van het akkoord te vinden en toe te passen. We hebben ook verklaard, onder andere op een gezamenlijke bijeenkomst met de president-directeurs van de grootste farmaceutische bedrijven die de heer Pascal Lamy en ikzelf hebben bijgewoond, dat volgens ons het huidige akkoord moet worden onderzocht om een interpretatie te vinden die volstaat om een beter gebruik van deze mogelijkheden door de ontwikkelingslanden mogelijk te maken. We hebben echter nog geen specifieke gevallen aangeduid waarop we ons kunnen concentreren en waarin we concreet kunnen optreden. Niettemin hebben we een sterk verlangen geuit dit te doen.
We hebben druk uitgeoefend door een totale vrijgave aan te kondigen van alle medicijnen die voor de behandeling van deze overdraagbare ziekten essentieel zijn. Door deze vrije toegang niet slechts regionaal, maar ook mondiaal te organiseren, zou het moeilijker moeten worden om de prijzen te differentiëren. Het zou ook verandering moeten brengen in de houding van bieders over de hele wereld en van de producenten van generieke geneesmiddelen."@nl2
"Senhor Presidente, durante a Conferência dos Países Menos Avançados reunime com o novo administrador da “US Aid” e posso dizer ao senhor deputado Howitt que as questões que ele estava a analisar reflectiam de uma maneira geral as que referi hoje, nomeadamente a prevenção do HIV/SIDA – uma vez que o verdadeiro problema é a execução – e assim por diante.
Isso foi mais promissor do que muitas outras coisas que ouvimos dizer ao seu governo. Vamos lá ver se a anunciada contribuição do Governo americano para este fundo, no valor de 200 milhões de dólares, é aprovada pelo Congresso e se será de facto uma verba adicional, mas isso não faz parte aqui das nossas deliberações mais restritas.
É útil prosseguir o diálogo com os Estados Unidos acerca destas questões, em especial nos domínios em que é viável chegarmos a acordo sobre uma abordagem prática, por isso continuarei a trabalhar dentro deste mesmo espírito.
Quanto à segunda questão, relativa à utilização da cláusula das emergências nacionais como base de abertura para alguns dos elementos do Acordo TRIPS, temos estado a enviar aos nossos parceiros do mundo em desenvolvimento um sinal claro de que a Comissão está interessada em apoiar os seus esforços para encontrar e fazer uso da interpretação mais flexível do referido acordo e declarámos também – como fizemos numa reunião conjunta com os presidentes dos conselhos de administração das principais empresas de produtos farmacêuticos a que eu e o Senhor Comissário Lamy assistimos – que achamos que há necessidade de analisar o acordo existente, a fim de garantir uma interpretação adequada para facilitar uma melhor utilização destas possibilidades em países em desenvolvimento. No entanto, não especificámos exactamente nenhuns casos sobre os quais possamos concentrarnos e agir de uma forma concreta. Dito isto, acrescentarei que manifestámos um forte desejo de o fazer.
O que fizemos foi exercer pressão, anunciando uma total desvinculação no que se refere a todos os medicamentos essenciais para tratar estas doenças transmissíveis. A abertura não só a nível regional, mas também a nível global, deverá tornar mais difícil a diferenciação de preços. Também deverá ter como resultado uma mudança de atitude dos concorrentes de todo o mundo e dos fabricantes de medicamentos genéricos."@pt11
"Herr talman! Vid konferensen om de minst utvecklade länderna mötte jag den nye förvaltaren av USA:s bistånd, och jag kan tala om för Howitt att de frågor som han tittade på till stor del återspeglade de som jag har nämnt i dag, nämligen förebyggande av hiv och aids
där det verkliga problemet är leveransen
och så vidare.
Det var mer lovande än mycket annat som vi hör från denna regering. Det kvarstår att se huruvida det annonserade bidraget på 200 miljoner amerikanska dollar från USA:s regering till denna fond antas i kongressen, och huruvida det faktiskt kommer att bli ytterligare pengar, men det ingår inte i våra mer begränsade överläggningar här.
Det är nyttigt att följa upp dialogen med USA i dessa frågor, särskilt där vi troligen skulle kunna enas om ett praktiskt tillvägagångssätt, så jag kommer att fortsätta att arbeta i denna riktning.
Vad gäller den andra frågan om användningen av den nationella beredskapsklausulen som en grund för att öppna upp några av faktorerna i TRIPS-avtalet, har vi sänt ut en tydlig signal till våra partners i utvecklingsländerna om att kommissionen är intresserad av att stödja deras ansträngningar för att finna och använda den mest flexibla tolkningen av avtalet, och vi har också sagt
vilket vi gjorde vid ett gemensamt möte med de stora läkemedelsföretagens vice direktörer som Pascal Lamy och jag själv närvarade vid – att vi måste se över det befintliga avtalet, så att vi kan se till att tolkningen är bra nog för att underlätta en bättre användning av dessa möjligheter i utvecklingsländerna. Vi har dock inte preciserat några särskilda fall som vi kan rikta in oss på och där vi kan agera konkret. Detta sagt har vi uttryckt en stark önskan att göra det.
Vad vi har gjort är att utöva påtryckningar genom att tillkännage ett fullständigt frigörande när det gäller alla väsentliga läkemedel som används för att behandla dessa överförbara sjukdomar. Att öppna upp inte bara regionalt, utan också globalt, borde försvåra prisdifferentieringen. Detta bör också få till stånd en attitydförändring hos budgivare från hela världen och från tillverkarna av generiska läkemedel."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Commission"10,3
"Nielson,"8,10,3,12
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples