Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-06-12-Speech-2-221"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20010612.12.2-221"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Som svar på en fråga av ledamoten Frahm vid sammanträdet i februari hade jag tillfälle att nämna de bestämmelser i partnerskapet för anslutning med Turkiet som rör det område som Maes tar upp i sin fråga. Som vi vet antog rådet partnerskapet för anslutning den 8 mars 2001.
Turkiets svar kom i form av ett nationellt program för antagande av regelverket, som den turkiska regeringen antog den 19 mars. Kommissionen håller för närvarande på att gå igenom innehållet i Turkiets nationella program. Man tittar då bl.a. på hur det överensstämmer med partnerskapet för anslutning på de punkter som Maes tar upp i sin fråga. Utvärderingen kommer att göras av kommissionen inom ramen för den framstegsrapport som skall läggas fram för rådet i höst. Rådet har noterat att det i kommissionens preliminära analys föreslås att det, när det gäller de politiska kriterierna, kommer att krävas avsevärda ytterligare ansträngningar på områden som rör avskaffandet av dödsstraffet samt kulturella rättigheter för alla medborgare oberoende av ursprung.
I det sammanhanget är det viktigt att komma ihåg att det faktum att något finns infört i det nationella programmet för antagande av regelverket eller att lagstiftning antagits inte räcker. Unionen ställer högre krav än så. Det är genomförandet som är det viktiga, och vi vet alla att Turkiet måste se till att det som skrivs in i programmet också verkligen genomförs. Det är därför viktigt att de olika organen för övervakning av associeringsavtalet verkligen följer hur den turkiska regeringen i praktiken förverkligar de åtaganden som har gjorts i programmet.
Rådet kommer aktivt att fortsätta att uppmana och uppmuntra Turkiet att genomföra reformer på de områden som Maes tar upp, eftersom det finns mycket som kan förbättras. De frågor som har tagits upp kommer därför att fortsätta att stå överst på dagordningen i den förbättrade politiska dialogen.
När det gäller Turkiets politik gentemot Sydkaukasien och i synnerhet förbindelserna med Armenien uppmanar rådet Turkiet att delta i och aktivt bidra till ansträngningar som kan förstärka fred och välstånd i området. EU-trojkan, under ledning av den svenska utrikesministern, besökte regionen i februari. Efter det besöket antog också rådet (allmänna frågor) slutsatser. Till följd av detta kommer en dialog om Sydkaukasien att regelbundet föras vid mötena på hög nivå med Turkiet."@sv13
|
lpv:translated text |
"Som et svar på et spørgsmål, som fru Frahm stillede på mødet i februar, havde jeg lejlighed til at nævne de bestemmelser i tiltrædelsespartnerskabet med Tyrkiet, der vedrører det område, som fru Maes tager op i sit spørgsmål. Som vi ved, vedtog Rådet tiltrædelsespartnerskabet den 8. marts 2001.
Tyrkiets svar kom i form af et nationalt program for godkendelse af EU's
som den tyrkiske regering vedtog den 19. marts. Kommissionen er i øjeblikket ved at gennemgå indholdet i Tyrkiets nationale program. Den ser bl.a. på, hvorvidt det stemmer overens med tiltrædelsespartnerskabet på de punkter, som fru Maes tager op i sit spørgsmål. Vurderingen vil blive foretaget af Kommissionen inden for rammerne af den fremskridtsrapport, der skal fremlægges for Rådet til efteråret. Rådet har noteret sig, at det i Kommissionens præliminære analyse bliver foreslået, at når det gælder de politiske kriterier, vil yderligere bestræbelser være nødvendige med henblik på at afskaffe dødsstraffen og indføre kulturelle rettigheder for alle borgere uanset oprindelse.
I den sammenhæng er det vigtigt at huske på, at det ikke er nok, at noget er indført i det nationale program for godkendelse af EU's
eller at lovgivningen er vedtaget. Unionen stiller større krav end som så. Det er gennemførelsen, der er det vigtigste, og vi ved alle, at Tyrkiet skal sørge for, at det, der bliver skrevet ind i programmet, også virkeligt bliver gennemført. Det er derfor vigtigt, at de forskellige organer for overvågning af associeringsaftalen virkelig følger, hvordan den tyrkiske regering i praksis realiserer de forpligtelser, som den har påtaget sig i programmet.
Rådet vil fortsætte med aktivt at opfordre og opmuntre Tyrkiet til at gennemføre reformer på de områder, som fru Maes tager op, eftersom der er meget, der kan forbedres. De spørgsmål, der er blevet stillet, vil derfor fortsat stå øverst på dagsordenen i den forbedrede politiske dialog.
Når det gælder Tyrkiets politik over for Sydkaukasus og i særdeleshed landets forbindelser med Armenien, anmoder Rådet Tyrkiet om at deltage i og aktivt bidrage til de bestræbelser, der kan styrke freden og velstanden i området. EU's trojka, under ledelse af den svenske udenrigsminister, besøgte regionen i februar. Efter det besøg accepterede også Rådet (almindelige anliggender) konklusionerne. Som følge af dette vil der regelmæssigt blive ført en dialog om Sydkaukasus på møderne på højt niveau med Tyrkiet."@da1
".
Als Antwort auf eine Anfrage der Abgeordneten Frahm auf der Sitzung im Februar hatte ich bereits Gelegenheit, die Bestimmungen der Beitrittspartnerschaft für die Türkei auf den in Ihrer Frage angesprochenen Gebieten zu nennen. Der Rat nahm bekanntlich diese Beitrittspartnerschaft am 8. März 2001 an.
Die Antwort der Türkei darauf war die Erstellung eines von der türkischen Regierung am 19. März angenommenen nationalen Programms zur Übernahme des gemeinschaftlichen Besitzstands. Gegenwärtig prüft die Kommission den Inhalt dieses nationalen Programms. Dabei wird u. a. untersucht, wie es in den von Ihnen genannten Punkten mit der Beitrittspartnerschaft übereinstimmt. Die Auswertung dieser Analyse wird von der Kommission im Rahmen des Forschrittsberichts erfolgen, den sie dem Rat im Herbst vorlegen wird. Der Rat hat zur Kenntnis genommen, dass die Kommission in ihrer vorläufigen Analyse erklärt, dass bezüglich der politischen Kriterien weitere wesentliche Anstrengungen unternommen werden müssen, was die Abschaffung der Todesstrafe sowie die kulturellen Rechte für alle Bürger, unabhängig von ihrem ethnischen Ursprung, betrifft.
In diesem Zusammenhang darf nicht vergessen werden, dass es nicht ausreicht, etwas in ein nationales Programm zur Übernahme des gemeinschaftlichen Besitzstands hineinzuschreiben oder entsprechende Gesetze zu erlassen. Die Union stellt höhere Anforderungen. Wichtig ist vor allem die Umsetzung, und wir wissen alle, dass die Türkei dafür Sorge tragen muss, dass die im Programm festgelegten Maßnahmen auch wirklich ergriffen werden. Daher müssen die verschiedenen Organe zur Überwachung des Assoziierungsabkommens wirklich überprüfen, wie die türkische Regierung ihre sich aus dem Programm ergebenden Verpflichtungen erfüllt.
Der Rat wird auch weiterhin die Türkei aktiv zur Durchführung von Reformen auf den von Ihnen genannten Gebieten auffordern und ermuntern, da hier noch vieles verbesserungswürdig ist. Die aufgeworfenen Fragen werden darum auch zukünftig ganz oben auf der Tagesordnung des intensivierten politischen Dialogs stehen.
Was die Politik der Türkei gegenüber dem Südkaukasus und insbesondere ihre Beziehungen zu Armenien betrifft, so fordert der Rat die Türkei auf, einen aktiven Beitrag zu den Bemühungen um eine Festigung von Frieden und Wohlstand in diesem Gebiet zu leisten. Im Februar besuchte die EU-Troika unter Leitung der schwedischen Außenministerin diese Region. Nach diesem Besuch wurden vom Rat „Allgemeine Angelegenheiten“ Schlussfolgerungen angenommen, die auf den Sitzungen hochrangiger Beamter zu einem regelmäßigen Dialog mit der Türkei über den Südkaukasus führen werden."@de7
"Απαντώντας σε ερώτημα της κ. Frahm κατά τη σύνοδο του Φεβρουαρίου, είχα την ευκαιρία να αναφέρω τις διατάξεις της εταιρικής σχέσης προσχώρησης της Τουρκίας οι οποίες αφορούν το ζήτημα που θέτει με την ερώτησή της η κ. Maes. Όπως γνωρίζουμε, το Συμβούλιο υιοθέτησε την εταιρική σχέση προσχώρησης στις 8 Μαρτίου 2001.
Η απάντηση της Τουρκίας δόθηκε με τη μορφή εθνικού προγράμματος για την υιοθέτηση του κοινοτικού κεκτημένου, το οποίο υιοθέτησε η τουρκική κυβέρνηση στις 19 Μαρτίου. Η Επιτροπή εξετάζει τη στιγμή αυτή το περιεχόμενο του εθνικού προγράμματος της Τουρκίας. Εξετάζει π.χ. εάν αυτό συμφωνεί με την εταιρική σχέση προσχώρησης στα σημεία που ανέφερε στο ερώτημά της η κ. Maes. Η Επιτροπή θα αξιολογήσει το πρόγραμμα στο πλαίσιο της έκθεσης προόδου που θα υποβληθεί στο Συμβούλιο το φθινόπωρο. Το Συμβούλιο σημείωσε ότι στην προκαταρκτική ανάλυση της Επιτροπής προτείνεται σχετικά με τα πολιτικά κριτήρια να απαιτηθούν σημαντικά περισσότερες προσπάθειες για την κατάργηση της θανατικής ποινής και τα πολιτιστικά δικαιώματα όλων των πολιτών ασχέτως καταγωγής.
Στο πλαίσιο αυτό είναι σημαντικό να μην λησμονούμε ότι δεν αρκεί να αναφέρεται κάτι στο εθνικό πρόγραμμα για την υιοθέτηση του κοινοτικού κεκτημένου, ούτε αρκεί η υιοθέτηση νομοθεσίας. Η Ένωση θέτει αυστηρότερους όρους. Η εφαρμογή στην πράξη είναι το σημαντικό και γνωρίζουμε όλοι ότι η Τουρκία οφείλει να μεριμνήσει για την έμπρακτη εφαρμογή του περιεχομένου του προγράμματος. Για το λόγο αυτό είναι σημαντικό να παρακολουθούν στενά τα διάφορα όργανα που είναι αρμόδια για τον έλεγχο της συμφωνίας σύνδεσης πώς η τουρκική κυβέρνηση εφαρμόζει στην πράξη τις δεσμεύσεις που ανέλαβε μέσω του προγράμματος.
Το Συμβούλιο θα καταβάλλει έντονες προσπάθειες και στο μέλλον προκειμένου να ενθαρρύνει και να καλεί την Τουρκία να πραγματοποιήσει μεταρρυθμίσεις στους τομείς που αναφέρει η κ. Maes καθώς υπάρχει μεγάλη ανάγκη βελτιώσεων. Τα ζητήματα που ανέφερε η κ. Maes θα παραμείνουν επομένως ζητήματα προτεραιότητας στην ημερήσια διάταξη του βελτιωμένου πολιτικού διαλόγου.
Όσον αφορά την πολιτική της Τουρκίας στον Νότιο Καύκασο, και ιδιαίτερα τις σχέσεις της με την Αρμενία, το Συμβούλιο καλεί την Τουρκία να συμμετάσχει και να συμβάλει ενεργώς στις προσπάθειες για την ενίσχυση της ειρήνης και της ευημερίας στην περιοχή. Η Τρόικα της ΕΕ, υπό την ηγεσία της σουηδού Υπουργού Εξωτερικών, επισκέφθηκε την περιοχή τον Φεβρουάριο. Μετά από την επίσκεψη αυτή, το Συμβούλιο Γενικών Υποθέσεων υιοθέτησε συμπεράσματα. Στη βάση αυτών των συμπερασμάτων ο διάλογος για τον Νότιο Καύκασο θα τίθεται προς συζήτηση σε τακτική βάση κατά τις συναντήσεις υψηλού επιπέδου με την Τουρκία."@el8
".
In reply to a question from Mrs Frahm, at the meeting in February, I had the opportunity of presenting the provisions in the Accession Partnership for Turkey concerning the area brought up by Mrs Maes in her question. As we know, the Council adopted the Accession Partnership on 8 March 2001.
Turkey’s response came in the form of a national programme for implementing the legislation adopted by the Turkish government on 19 March. The Commission is currently examining the content of Turkey’s national programme, including looking at the extent to which it agrees with the Accession Partnership on the points brought up by Mrs Maes in her question. The assessment will be conducted by the Commission within the framework of the progress report to be presented to the Council in the autumn. The Council has noted that the Commission’s preliminary analysis proposes that, with regard to the political criteria, considerably more effort should be demanded in the areas of abolishing the death penalty and of cultural rights for all citizens regardless of origin.
In this context it is important to remember that the fact that something is included in the national programme for implementing legislation or that the legislation has been adopted is not sufficient. The European Union makes greater demands than that. It is implementation which is important, and we all know that Turkey must ensure that what is written in the programme is also put into practice. Therefore, it is important that the various bodies for monitoring the Association Agreement really monitor the way the Turkish government is realising the undertakings contained in the programme in practice.
The Council will actively continue to urge and encourage Turkey to carry out reforms in the areas brought up by Mrs Maes, as there is much room for improvement. Therefore, the issues taken up will continue to be top of the agenda in the improved political dialogue.
With regard to Turkey’s policy on the Southern Caucasus, and in particular links with Armenia, the Council is urging Turkey to play an active role in efforts to strengthen peace and welfare in the area. The EU Troika, led by the Swedish Minister for Foreign Affairs, visited the region in February. After the visit, the General Affairs Council also adopted conclusions. Consequently, the dialogue on the Southern Caucasus will regularly continue in high-level meetings with Turkey."@en3
"(SV) En la sesión de febrero, en una respuesta a la Sra. Frahm, tuve la ocasión de mencionar las normas del Acuerdo de colaboración para la asociación con Turquía que tienen relación con la materia que señala la Sra. Maes en su pregunta. Como es sabido, el Consejo aprobó el Acuerdo de colaboración para la asociación el 8 de marzo de 2001.
La respuesta de Turquía llegó en forma de un programa legislativo nacional, que el Gobierno turco aprobó el 19 de marzo. La Comisión está estudiando este programa. Se está estudiando, entre otras cosas, si se ajusta al Acuerdo en los puntos que la Sra. Maes señala en su pregunta. La Comisión hará una evaluación en el marco del informe sobre avances que presentará al Consejo en el otoño. El Consejo ha tomado nota que en el análisis preliminar de la Comisión se propone que, en relación con los criterios políticos, se tendrán que exigir esfuerzos aún mayores en materias de abolición de la pena de muerte y de derechos culturales para todos los ciudadanos, independientemente de su origen.
En este contexto conviene recordar el hecho de que no basta con que algo se haya incluido en el programa legislativo nacional o que se hayan aprobado leyes para que nos quedemos tranquilos. Las exigencias de la Unión son aún mayores. Lo importante es la aplicación, y todos sabemos que Turquía tiene que responsabilizarse de que se cumpla aquello que esté escrito en el programa nacional. Por eso es importante que los distintos órganos de control del Acuerdo de asociación verifiquen realmente el cumplimiento de los compromisos que el Gobierno turco ha asumido en el programa nacional legislativo.
El Consejo continuará alentando e instando activamente a Turquía para que haga las reformas en las materias que señala la Sra. Maes, puesto que hay muchas cosas que mejorar. Estas materias seguirán teniendo preferencia en el orden del día del diálogo político
En cuanto a la política turca en el sur del Cáucaso y especialmente a sus relaciones con Armenia, el Consejo insta a Turquía a participar activamente y a hacer contribuciones para el fortalecimiento de la paz y el bienestar en la zona. La troica de la UE, presidida por la Ministra de Asuntos Exteriores de Suecia, visitó la región en febrero. Después de esa visita, el Consejo (Asuntos Generales) aprobó unas conclusiones. Como consecuencia de esto, en las reuniones de alto nivel con Turquía se incluirá regularmente un diálogo sobre el sur del Cáucaso."@es12
"Vastatessani helmikuun istunnossa jäsen Frahmin esittämään kysymykseen minulla oli tilaisuus mainita ne Turkin liittymistä valmistelevan kumppanuuden sisältämät määräykset, jotka koskevat sitä asiaa, jonka jäsen Maes ottaa esiin kysymyksessään. Kuten tiedämme, neuvosto hyväksyi liittymistä valmistelevan kumppanuuden 8. maaliskuuta 2001.
Turkki vastasi laatimalla säännöstön hyväksymistä koskevan kansallisen ohjelman, jonka Turkin hallitus hyväksyi 19. maaliskuuta. Komissio käy parhaillaan läpi Turkin kansallisen ohjelman sisältöä. Huomiota kiinnitetään muun muassa siihen, miten se vastaa liittymistä valmistelevan kumppanuuden niitä kohtia, jotka jäsen Maes ottaa esille kysymyksessään. Komissio suorittaa arviointinsa sen edistyskertomuksen puitteissa, joka esitetään neuvostolle tänä syksynä. Neuvosto on pannut merkille, että komission alustavassa analyysissa ehdotetaan, kun kyse on poliittisista kriteereistä, huomattavien lisäponnistelujen toteuttamista kuolemanrangaistuksen lakkauttamiseksi sekä kaikkien kansalaisten kulttuurioikeuksien takaamiseksi kansalaisten alkuperästä riippumatta.
Tässä yhteydessä on tärkeä muistaa se tosiasia, että ei riitä, että jokin asia on mainittu säännöstön hyväksymistä koskevassa kansallisessa ohjelmassa tai että lakeja on hyväksytty. Unioni vaatimukset ovat suurempia. Toteuttaminen on tärkeintä, ja me kaikki tiedämme, että Turkin on huolehdittava siitä, että ohjelman sisältö todellakin pannaan täytäntöön käytännössä. Sen vuoksi on tärkeää, että assosiointisopimusta valvovat eri elimet todellakin seuraavat, miten Turkin hallitus toteuttaa käytännössä ne velvoitteet, jotka ohjelmassa on mainittu.
Neuvosto aikoo jatkossa aktiivisesti kehottaa ja kannustaa Turkkia toteuttamaan uudistuksia niillä alueilla, joita jäsen Maes ottaa esille, koska parannettavaa on paljon. Esille otetut kysymykset ovat sen vuoksi jatkossakin parannettua poliittista vuoropuhelua koskevan esityslistan kärjessä.
Kun kyse on Turkin Etelä-Kaukasian politiikasta ja erityisesti suhteista Armeniaan, neuvosto kehottaa Turkkia osallistumaan ja vaikuttamaan aktiivisesti niihin ponnisteluihin, jotka voivat vahvistaa alueella vallitsevaa rauhaa ja hyvinvointia. Ruotsin ulkoministerin johtama EU:n troikka vieraili alueella helmikuussa. Tämän vierailun jälkeen yleisten asioiden neuvosto hyväksyi päätelmiä. Tämän seurauksena Etelä-Kaukasiaa koskevaa vuoropuhelua käydään säännöllisesti Turkin kanssa käytävien korkean tason neuvottelujen yhteydessä."@fi5
"En réponse à une question posée par la députée Mme Frahm lors de la session de février, j'avais eu l'occasion de mentionner les dispositions du partenariat pour l'adhésion de la Turquie qui concernent le points soulevés par Mme Maes dans sa question. Comme nous le savons, le Conseil a adopté le partenariat pour l'adhésion le 8 mars 2001.
La réponse de la Turquie a pris la forme d'un programme national pour l'adoption de l'acquis, que le gouvernement turc a adopté le 19 mars. La Commission est actuellement en train d'examiner le contenu du programme national de la Turquie. Elle examine notamment la manière dont il s'accorde avec le partenariat pour l'adhésion au niveau des points abordés par Mme Maes dans sa question. L'évaluation sera réalisée par la Commission dans le cadre du rapport sur l'état d'avancement qui sera présenté devant Conseil en automne. Le Conseil a constaté que l'analyse préliminaire de la Commission proposait, en ce qui concerne les critères politiques, d'exiger
des efforts supplémentaires appréciables dans le domaine de l'abolition de la peine de mort et des droits culturels pour tous les citoyens, quelle que soit leur origine.
Dans ce contexte, il est important de se rappeler qu'il ne suffit pas d'introduire un point dans le programme national pour l'adoption de l'acquis ou d'adopter une législation. Les exigences de l'Union vont bien au-delà. C'est la mise en œuvre qui est importante, et nous savons tous que la Turquie doit veiller à ce que ce qui est écrit dans le programme prenne réellement forme. Il est dès lors essentiel que les différents organes de supervision de l'accord d'association suivent de près la manière dont le gouvernement turc met en œuvre dans la pratique les mesures adoptées dans le programme.
Le Conseil continuera à exhorter et à encourager de manière active la Turquie à mettre en œuvre des réformes dans les domaines soulevés par Mme Maes, car il y a beaucoup de choses à améliorer. Les questions qui ont été soulevées resteront dès lors en haut de l'ordre du jour dans le dialogue politique renouvelé.
En ce qui concerne la politique de la Turquie à l'égard du Caucase du Sud et plus particulièrement les relations avec l'Arménie, le Conseil invite la Turquie à prendre part et à contribuer activement aux efforts visant à renforcer la paix et le bien-être dans la région. La troïka de l'UE, sous l'égide du ministre des Affaires étrangères suédois, a visité la région en février dernier. Après cette visite, le conseil "affaires générales" a également adopté des conclusions. À la suite de cela, un dialogue sur le Caucase du Sud sera régulièrement établi lors des rencontres de haut niveau avec la Turquie."@fr6
"In risposta a un’interrogazione della onorevole Frahm nella sessione di Febbraio ho già avuto modo di ricordare le disposizioni previste dal partenariato d’adesione con la Turchia concernenti l’ambito ricordato dalla onorevole Maes nella presente interrogazione. Come sapete, il Consiglio ha adottato il partenariato per l’adesione in data 8 marzo 2001.
La risposta della Turchia è giunta sotto forma di programma nazionale per l’adozione dell’
varato dal governo turco in data 19 marzo. La Commissione ha ora al vaglio i contenuti di tale programma, onde verificarne per esempio il grado di conformità al partenariato d’adesione rispetto alle questioni sollevate dalla onorevole Maes nell’interrogazione. La Commissione procederà a tale valutazione nel quadro della relazione intermedia da presentare al Consiglio il prossimo autunno. Il Consiglio prende atto che l’analisi preliminare della Commissione anticipa, rispetto ai criteri politici, che si renderanno necessari ben altri sforzi per quanto concerne l’abolizione della pena di morte e i diritti culturali di tutti i cittadini, a prescindere dall’etnia.
In tale contesto è essenziale ricordare che la semplice adozione di atti di legge o la semplice menzione nel programma d’adozione dell’
non sono in sé sufficienti. L’Unione pretende ben di più: ciò che conta davvero è l’attuazione pratica, e sappiamo tutti che la Turchia deve badare acciocché quanto figura nel programma venga davvero applicato. E’ quindi importante che i vari organi di sorveglianza dell’accordo di associazione tengano davvero sotto controllo l’effettiva osservanza pratica, da parte del governo turco, degli impegni che si è assunto con il programma.
Il Consiglio continuerà a esortare e incoraggiare attivamente la Turchia ad attuare le riforme negli ambiti ricordati dalla onorevole Maes, visto che molto è ancora perfettibile. Le questioni menzionate rimarranno pertanto in cima all’agenda del nuovo dialogo politico rafforzato.
Per quanto riguarda la politica della Turchia verso il Caucaso meridionale, e in particolare i rapporti con l’Armenia, il Consiglio esorta la Turchia a partecipare e a contribuire attivamente all’impegno teso a rafforzare la pace e il benessere nella regione. La
dell’UE, sotto la guida del Ministro degli esteri svedese, ha visitato la regione in febbraio; dopo quella visita, il Consiglio “affari generali” ha adottato nuove conclusioni in base alle quali, negli incontri di alto livello con le autorità turche, il dialogo sul Caucaso meridionale sarà costante."@it9
".
In reply to a question from Mrs Frahm, at the meeting in February, I had the opportunity of presenting the provisions in the Accession Partnership for Turkey concerning the area brought up by Mrs Maes in her question. As we know, the Council adopted the Accession Partnership on 8 March 2001.
Turkey’s response came in the form of a national programme for implementing the legislation adopted by the Turkish government on 19 March. The Commission is currently examining the content of Turkey’s national programme, including looking at the extent to which it agrees with the Accession Partnership on the points brought up by Mrs Maes in her question. The assessment will be conducted by the Commission within the framework of the progress report to be presented to the Council in the autumn. The Council has noted that the Commission’s preliminary analysis proposes that, with regard to the political criteria, considerably more effort should be demanded in the areas of abolishing the death penalty and of cultural rights for all citizens regardless of origin.
In this context it is important to remember that the fact that something is included in the national programme for implementing legislation or that the legislation has been adopted is not sufficient. The European Union makes greater demands than that. It is implementation which is important, and we all know that Turkey must ensure that what is written in the programme is also put into practice. Therefore, it is important that the various bodies for monitoring the Association Agreement really monitor the way the Turkish government is realising the undertakings contained in the programme in practice.
The Council will actively continue to urge and encourage Turkey to carry out reforms in the areas brought up by Mrs Maes, as there is much room for improvement. Therefore, the issues taken up will continue to be top of the agenda in the improved political dialogue.
With regard to Turkey’s policy on the Southern Caucasus, and in particular links with Armenia, the Council is urging Turkey to play an active role in efforts to strengthen peace and welfare in the area. The EU Troika, led by the Swedish Minister for Foreign Affairs, visited the region in February. After the visit, the General Affairs Council also adopted conclusions. Consequently, the dialogue on the Southern Caucasus will regularly continue in high-level meetings with Turkey."@lv10
"In antwoord op een vraag van afgevaardigde Frahm tijdens de vergadering in februari had ik de gelegenheid om de regels te noemen van het toetredingspartnerschap met Turkije op het gebied dat mevrouw Maes in haar vraag noemt. Zoals wij weten heeft de Raad het toetredingspartnerschap op 8 maart 2001 goedgekeurd.
Het antwoord van Turkije kwam in de vorm van een nationaal programma voor overname van het acquis, dat de Turkse regering op 19 maart heeft aangenomen. De Commissie neemt op dit moment de inhoud van het Turkse nationaal programma door. Men kijkt onder meer naar in hoeverre het overeenkomt met het toetredingspartnerschap op de punten die mevrouw Maes in haar vraag noemt. De evaluatie zal worden uitgevoerd door de Commissie in het kader van het voortgangsrapport dat in het najaar bij de Raad zal worden ingediend. De Raad heeft opgemerkt dat in de voorlopige analyse van de Commissie wordt voorgesteld dat, wat betreft de politieke criteria, er aanmerkelijk meer inspanningen nodig zullen zijn als het gaat om de afschaffing van de doodstraf en culturele rechten voor alle burgers ongeacht hun afkomst.
In dit verband is het belangrijk om te onthouden dat het niet voldoende is dat iets is opgenomen in het nationaal programma voor overname van het acquis of dat er een wetgeving is aangenomen. De Unie stelt hogere eisen dan dat. Het gaat om de uitvoering, en het is algemeen bekend dat Turkije erop toe moet zien dat wat in het programma staat ook daadwerkelijk wordt uitgevoerd. Het is daarom van belang dat de verschillende controleorganen van de associatieovereenkomst werkelijk in de gaten houden hoe de Turkse regering in de praktijk de verplichtingen nakomt die zij in het programma op zich heeft genomen.
Omdat er nog veel verbeterd kan worden, zal de Raad Turkije actief blijven aansporen en aanmoedigen om hervormingen door te voeren op de gebieden die mevrouw Maes noemt. De hier genoemde kwesties zullen daarom bovenaan de agenda blijven staan in de verbeterde politieke dialoog.
Wat betreft het Turkse beleid ten opzichte van de Zuid-Kaukasus en in het bijzonder de betrekkingen met Armenië roept de Raad Turkije op om deel te nemen aan en actief bij te dragen tot de inspanningen die de vrede en de welvaart in het gebied bevorderen. De EU-trojka, onder leiding van de Zweedse minister van Buitenlandse Zaken, heeft in februari een bezoek gebracht aan de regio. Na dit bezoek heeft de Raad Algemene Zaken conclusies goedgekeurd. Als gevolg hiervan zal er met Turkije regelmatig een dialoog op hoog niveau over de Zuid-Kaukasus plaatsvinden."@nl2
".
Senhor Presidente, em resposta a uma pergunta formulada pela senhora deputada Frahm na sessão de Fevereiro, tive oportunidade de referir as disposições da parceria para a adesão com a Turquia relativas aos domínios que a senhora deputada Maes aborda na sua pergunta. Como sabemos, o Conselho aprovou esta parceria para a adesão em 8 de Março de 2001.
A resposta da Turquia chegou sob a forma de um programa nacional de adopção do acervo comunitário, aprovado pelo Governo turco em 19 de Março. A Comissão está presentemente a analisar esse programa nacional da Turquia. Está a avaliar, nomeadamente, se os aspectos referidos pela senhora deputada Maes na sua pergunta estão de acordo com a parceria para a adesão. Esta avaliação será efectuada pela Comissão, no âmbito do relatório sobre os progressos alcançados que deverá ser apresentado ao Conselho no segundo semestre deste ano. O Conselho tem conhecimento de que, na análise preliminar da Comissão, se propõe que, no tocante aos critérios políticos, sejam feitos novos e significativos esforços em domínios como o da pena de morte e o dos direitos culturais de todos os cidadãos, independentemente da sua origem.
Neste contexto, é importante lembrar que não basta o programa nacional de adopção do acervo comunitário ou a aprovação de legislação. A União exige mais do que isso. O que importa é a aplicação prática, e todos sabemos que a Turquia tem de assegurar que seja efectivamente aplicado o que está escrito no programa. Por isso, é importante que os vários organismos responsáveis pelo acompanhamento do acordo de associação estejam atentos à forma como o Governo turco concretiza os compromissos assumidos no programa.
O Conselho continuará a exortar e a incentivar a Turquia a que efectue reformas nos domínios referidos pela senhora deputada Maes, porque há neles muito a melhorar. As questões levantadas continuarão, por conseguinte, a ocupar lugar cimeiro na ordem do dia do nosso diálogo político melhorado.
No que se refere à política turca em relação ao Cáucaso do Sul e, concretamente, às ligações com a Arménia, o Conselho insta a Turquia a participar e contribuir activamente para iniciativas tendentes a reforçar a paz e o bemestar na região. A Tróica da UE, liderada pela Ministra dos Negócios Estrangeiros da Suécia, visitou a região em Fevereiro. Depois desta visita, o Conselho "Assuntos Gerais" adoptou algumas conclusões. Na sequência de tais conclusões, será mantido um diálogo regular sobre as questões do Cáucaso do Sul nas reuniões de alto nível a realizar com a Turquia."@pt11
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Consejo"12,12
"Danielsson,"13,12
"acquis"1,9
"rådet"13
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples