Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-05-30-Speech-3-109"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20010530.5.3-109"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Mr President, the enlargement process is the bridge from the old Europe to the new. The debate that we are having today and the report that we are discussing is a first step in that process. It is important, however, that we do not allow ourselves to become prisoners of old ideas. Despite our misgivings about one aspect or the other of this report, we should be brave enough to give the leadership that the people of Europe expect from this Parliament, the elected representatives of the people of Europe.
This report does not close off any options. It does not seek to give a view on the ratification of Nice. That is being left to the Member States whose responsibility it is. I happen to be campaigning in Ireland for a "yes" vote but it is a critical "yes". I have my criticisms of the Treaty of Nice, but it is important that we be brave enough to say, "Of course, we have problems, but it is important that the enlargement process gets under way". Most importantly in the debate about the future of Europe is the kind of Europe we want: do we want a democratically participative Europe, do we want a socially inclusive Europe? If we do, it will not happen by accident.
We must get involved in the debate, we have to persuade people here and in our own Member States. We must provide not only a forum at European level through a convention, but also ensure that there are fora in every Member State, so that people in each Member State can talk and debate with each other with other people in Europe."@en3
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Hr. formand, udvidelsesprocessen er broen fra det gamle Europa til det nye. Den forhandling, vi har her i dag, og den betænkning, vi drøfter, er første skridt i denne proces. Det er imidlertid vigtigt, at vi ikke lader os lænke af gamle idéer. Til trods for vores betænkeligheder med hensyn til det ene eller andet aspekt i denne betænkning, bør vi være modige nok til at udvise det lederskab, som Europas folk forventer af Europa-Parlamentet, Europas folks valgte repræsentanter.
Denne betænkning udelukker ikke nogen valg. Den søger ikke at give et syn på ratificeringen af Nice-traktaten. Ansvaret for dette bliver overladt til medlemsstaterne. Jeg fører tilfældigvis en kampagne i Irland for at stemme ja, men det er et kritisk ja. Jeg har også min kritik af Nice-traktaten, men det er vigtigt, at vi er modige nok til at sige: "Vi har naturligvis vores problemer, men det er vigtigt, at udvidelsesprocessen kommer i gang". Det vigtigste i debatten om Europas fremtid er den type Europa, vi ønsker: Ønsker vi et Europa med demokratisk deltagelse, ønsker vi et socialt rummeligt Europa? Hvis vi gør det, sker det ikke ved en tilfældighed.
Vi må være involveret i debatten, vi må overtale folk her og i vores egne medlemsstater. Vi må sørge for ikke blot et forum på europæisk plan via et konvent, men også sikre, at der er fora i hver enkelt medlemsstat, således at folk i de enkelte medlemsstater kan tale og debattere med hinanden og med andre folk i Europa."@da1
"Herr Präsident, der Erweiterungsprozess ist die Brücke von dem alten zum neuen Europa. Unsere Debatte am heutigen Tage und der heute diskutierte Bericht sind ein erster Schritt in diesem Prozess. Wir dürfen jedoch nicht zulassen, dass wir selbst zu Gefangenen alter Gedanken werden. Trotz unserer Bedenken im Hinblick auf den einen oder anderen Aspekt dieses Berichts sollten wir genug Mut zeigen, um die Führung wahrzunehmen, die die Menschen in Europa von diesem Parlament, von den gewählten Volksvertretern Europas, auch erwarten.
Mit diesem Bericht werden keinerlei Optionen ausgeschlossen. Es wird hier nicht angestrebt, einen Standpunkt zur Ratifizierung von Nizza abzugeben. Das wird den Mitgliedstaaten überlassen, die dafür die Verantwortung tragen. Ich werbe in Irland gerade für ein „Ja“, auch wenn es ein kritisches „Ja“ ist. Ich habe durchaus kritische Bemerkungen zum Vertrag von Nizza, doch wir sollten mutig genug sein und sagen: „Natürlich haben wir Probleme, aber der Prozess der Erweiterung muss unbedingt auf den Weg gebracht werden“. Das Wichtigste in der Debatte über die Zukunft Europas ist doch die Art von Europa, die wir haben wollen: Wollen wir ein demokratisches bürgernahes Europa, wollen wir ein Europa ohne soziale Ausgrenzung? Wenn wir dies wollen, so wird dies nicht ohne unser Zutun geschehen.
Wir müssen uns in die Debatte einbringen, wir müssen die Menschen hier und in unseren Mitgliedstaaten überzeugen. Wir müssen durch den Konvent nicht nur ein Forum auf Europaebene schaffen, sondern auch sichern, dass es in jedem Mitgliedstaat Foren gibt, damit die Menschen in jedem Mitgliedstaat sich austauschen und auch mit anderen Menschen in Europa diskutieren können."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, η διαδικασία της διεύρυνσης είναι η γέφυρα από την παλιά προς τη νέα Ευρώπη. Η συζήτηση την οποία διεξάγουμε σήμερα και η έκθεση την οποία συζητάμε είναι ένα πρώτο βήμα στην διαδικασία αυτή. Είναι σημαντικό, ωστόσο, να μην επιτρέψουμε στους εαυτούς μας να καταστούμε δέσμιοι των παλαιών ιδεών. Παρά τους δισταγμούς μας σχετικά με την τάδε ή τη δείνα πτυχή της παρούσας έκθεσης, θα πρέπει να είμαστε αρκετά γενναίοι για να δώσουμε στο λαό της Ευρώπης την ηγεσία που περιμένει από αυτό το Κοινοβούλιο, από τους αιρετούς εκπροσώπους του λαού της Ευρώπης.
Η παρούσα έκθεση δεν αποκλείει καμία επιλογή. Δεν προσπαθεί να εκφράσει άποψη σχετικά με την κύρωση της Νίκαιας. Αυτό αφήνεται στα κράτη μέλη, εφόσον ανήκει στην αρμοδιότητά τους. Τυχαίνει να συμμετέχω στην εκστρατεία υπέρ του “ναι” στην Ιρλανδία, αλλά το “ναι” αυτό είναι επικριτικό. Έχω και εγώ κάποιες επικρίσεις για τη Συνθήκη της Νίκαιας, αλλά είναι σημαντικό να είμαστε αρκετά θαρραλέοι για να πούμε “Φυσικά, έχουμε προβλήματα, αλλά είναι σημαντικό να ξεκινήσει η διαδικασία της διεύρυνσης”. Το πλέον σημαντικό στη συζήτηση για το μέλλον της Ευρώπης είναι το τι είδους Ευρώπη θέλουμε: θέλουμε μια Ευρώπη της δημοκρατικής συμμετοχής, θέλουμε μια Ευρώπης της κοινωνικής ενσωμάτωσης; Αν ναι, τότε αυτό δεν θα συμβεί κατά τύχη.
Πρέπει να εμπλακούμε στη συζήτηση, πρέπει να πείσουμε τον κόσμο εδώ και στα κράτη μέλη μας. Δεν πρέπει να παράσχουμε απλώς ένα φόρουμ σε ευρωπαϊκό επίπεδο μέσω μιας συνέλευσης, αλλά επίσης να διασφαλίσουμε ότι υπάρχει ένα φόρουμ σε κάθε κράτος μέλος, έτσι ώστε οι άνθρωποι σε κάθε κράτος μέλος να μπορούν να συζητούν και να ανταλλάσσουν απόψεις μεταξύ τους και με τους άλλους λαούς στην Ευρώπη."@el8
"(EN) Señor Presidente, el proceso de ampliación es el puente que une la antigua Europa con la nueva. El debate que hoy celebramos y el informe que nos ocupa es un primer paso en dicho proceso. Es importante, sin embargo, que no permitamos que nos convirtamos en prisioneros de viejas ideas. A pesar de nuestros recelos por un aspecto u otro del presente informe, deberíamos tener el valor suficiente de ofrecer el liderazgo que la población de Europa espera de este Parlamento, en nuestra calidad de sus representantes elegidos.
El presente informe no excluye ninguna opción. No intenta ofrecer un punto de vista sobre la ratificación del Tratado de Niza. Eso se deja en manos de los Estados miembros que tienen esa responsabilidad. En Irlanda estoy haciendo campaña en favor del "sí", aunque es un "sí" crítico. Tengo mis críticas respecto al Tratado de Niza, pero es importante que seamos lo suficientemente valientes para decir, "naturalmente que tenemos problemas, pero es importante que el proceso de ampliación siga adelante". Lo más importante del debate sobre el futuro de Europa es el tipo de Europa que queremos: ¿queremos una Europa con capacidad de participación democrática, queremos una Europa que sea socialmente incluyente? Si no la deseamos, esa Europa no surgirá accidentalmente.
Debemos participar en el debate, debemos persuadir a los aquí presentes y a la población de nuestros Estados miembros. Debemos proporcionar no sólo un foro a nivel europeo a través de la Convención, sino también garantizar que se crean foros en cada Estado miembro, de manera que la población de cada Estado miembro pueda hablar y debatir entre sí y con otras poblaciones de Europa."@es12
"Arvoisa puhemies, laajentumisprosessi on silta vanhasta Euroopasta uuteen. Tämänpäiväinen keskustelumme ja käsiteltävänämme oleva mietintö on ensimmäinen askel tässä prosessissa. Emme saa kuitenkaan antaa itsemme jäädä vanhojen ajatusten vangeiksi. Huolimatta epäilyistämme joitakin tämän mietinnön osia kohtaan meidän pitäisi olla riittävän rohkeita astumaan johtoasemaan, jota Euroopan väestö odottaa parlamentilta, Euroopan väestön valitsemilta edustajilta.
Tämä mietintö ei sulje pois mitään vaihtoehtoja. Siinä ei pyritä ottamaan kantaa Nizzan sopimuksen ratifiointiin. Se tehtävä jätetään jäsenvaltioille, joiden vastuualueeseen se kuuluu. Satun käymään Irlannissa kampanjaa sopimuksen hyväksymisen puolesta, mutta hyväksymiseen sisältyy myös kritiikkiä. Kritisoin joitakin Nizzan sopimuksen kohtia, mutta on tärkeää, että olemme riittävän rohkeita sanomaan: "Tietenkin meillä on ongelmia, mutta on tärkeää, että laajentumisprosessi etenee." Keskeisintä Euroopan tulevaisuudesta käytävässä keskustelussa on, millaisen Euroopan haluamme: haluammeko demokraattisesti osallistuvan Euroopan, haluammeko sosiaalista osallisuutta edistävän Euroopan? Jos haluamme, se ei toteudu sattumalta.
Meidän täytyy osallistua keskusteluun, meidän täytyy vakuuttaa ihmiset täällä ja jäsenvaltioissamme. Sen lisäksi, että meidän täytyy tarjota eurooppalainen foorumi valmistelukunnan kautta, meidän täytyy varmistaa, että kaikissa jäsenvaltioissa on foorumeja, jotta jokaisen jäsenvaltion asukkaat voivat puhua ja keskustella keskenään ja muiden eurooppalaisten kanssa."@fi5
"Monsieur le Président, le processus d'élargissement est le pont qui relie l'ancienne Europe à la nouvelle. Le débat que nous menons aujourd'hui et le rapport dont nous discutons forment un premier pas dans ce processus. Il importe néanmoins de ne pas accepter d'être prisonniers de vieilles idées. Malgré les doutes que nous pouvons nourrir sur l'un ou l'autre aspect de ce rapport, nous devrions avoir le courage d'assumer le rôle moteur que les peuples d'Europe attendent de ce Parlement, représentation élue des peuples d'Europe.
Ce rapport ne rejette aucune option. Il ne cherche pas à livrer son point de vue sur la ratification de Nice. C'est un point qu'il laisse aux États membres, dont c'est la responsabilité. Si je fais campagne pour le "oui" en Irlande, c'est néanmoins un "oui" critique. J'ai un certain nombre de critiques à formuler à l'égard du traité de Nice mais il importe que nous ayons le courage de dire : "bien sûr, il y a des problèmes mais il faut que le processus d'élargissement démarre". Dans le débat sur l'avenir de l'Europe, le point essentiel est de savoir quel genre d'Europe nous voulons : voulons-nous d'une Europe fondée sur la participation démocratique, voulons-nous d'une Europe fondée sur l'inclusion sociale ? Si tel est le cas, cela ne surviendra pas par hasard.
Nous devons nous impliquer dans le débat, nous devons convaincre les gens, ici et dans nos États membres respectifs. Nous devons non seulement fournir un forum au niveau européen par le biais d'une convention mais aussi veiller à ce qu'il y ait des forums dans chaque État membre, afin que les citoyens de chaque État membre puissent discuter et débattre au niveau national et avec les autres Européens."@fr6
"Signor Presidente, il processo di ampliamento è il ponte che collega la vecchia Europa alla nuova. La discussione odierna e la relazione in esame rappresentano un primo passo in quella direzione. E’ dunque importante non ricadere prigionieri di concetti obsoleti. Malgrado le nostre perplessità su alcuni punti della relazione, dobbiamo farci coraggio e assumere la
che i cittadini europei si aspettano da questo Parlamento, dai rappresentanti eletti degli europei.
La relazione non preclude
nessuna strada e non cerca di esprimere un giudizio sulla ratifica di Nizza, questa è una responsabilità che ricade sugli Stati membri. Al momento sono impegnato sul fronte del “sì” nella campagna referendaria irlandese, tuttavia il mio è un “sì” critico. Ho un atteggiamento critico verso il Trattato di Nizza, ma dobbiamo avere il coraggio di riconoscere che, nonostante i problemi con cui ci confrontiamo, la priorità deve essere data all’avvio del processo di ampliamento. L’argomento più importante nel dibattito sull’avvenire europeo concerne il tipo di Europa che perseguiamo: vogliamo un’Europa a partecipazione democratica, un’Europa solidale dal punto di vista sociale? Se è così, non possiamo sperare che le cose accadano da sole.
E’ nostro dovere partecipare al dibattito, persuadere le persone in quest’Aula e nei nostri paesi. Non è sufficiente creare un
europeo tramite la Convenzione, dobbiamo assicurarci che si generi un dibattito in ogni Stato membro, affinché i cittadini di ogni Stato possano intervenire e discutere al loro interno o con gli altri cittadini europei."@it9
"Mr President, the enlargement process is the bridge from the old Europe to the new. The debate that we are having today and the report that we are discussing is a first step in that process. It is important, however, that we do not allow ourselves to become prisoners of old ideas. Despite our misgivings about one aspect or the other of this report, we should be brave enough to give the leadership that the people of Europe expect from this Parliament, the elected representatives of the people of Europe.
This report does not close off any options. It does not seek to give a view on the ratification of Nice. That is being left to the Member States whose responsibility it is. I happen to be campaigning in Ireland for a "yes" vote but it is a critical "yes". I have my criticisms of the Treaty of Nice, but it is important that we be brave enough to say, "Of course, we have problems, but it is important that the enlargement process gets under way". Most importantly in the debate about the future of Europe is the kind of Europe we want: do we want a democratically participative Europe, do we want a socially inclusive Europe? If we do, it will not happen by accident.
We must get involved in the debate, we have to persuade people here and in our own Member States. We must provide not only a forum at European level through a convention, but also ensure that there are fora in every Member State, so that people in each Member State can talk and debate with each other with other people in Europe."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, het uitbreidingsproces vormt de overgang van het oude naar het nieuwe Europa. Het debat van vandaag en het verslag dat hierin besproken wordt is een eerste stap in dat proces. Het is echter belangrijk dat we niet verstrikt raken in onze eigen ideeën. Ondanks onze twijfels over bepaalde aspecten van dit verslag, moeten we de inwoners van Europa het leiderschap durven geven dat zij van dit Parlement, de gekozen vertegenwoordigers van de Europese bevolking, verwachten.
In dit verslag worden geen mogelijkheden uitgesloten. Er wordt ook geen mening in geformuleerd ten aanzien van de ratificatie van het Verdrag van Nice. Dat wordt overgelaten aan de lidstaten, want die zijn daar verantwoordelijk voor. Op dit moment ben ik toevallig bezig in Ierland zoveel mogelijk stemmen voor dit Verdrag te winnen, maar dat “ja” is wel een “ja, maar”. Op een aantal punten ben ik het niet met het Verdrag eens, maar wat we wel moeten durven inzien, is dit: ondanks de bestaande problemen is het belangrijk dat het uitbreidingsproces voortgang vindt. Het debat over de toekomst van Europa dient vooral te gaan over de vraag wat voor Europa we willen: willen we een democratisch en participatief Europa, willen we een maatschappelijk allesomvattend Europa? Als we dat willen, zullen we daar iets voor moeten doen.
We moeten ons in het debat mengen en de mensen hier en in onze lidstaten overhalen. We dienen niet alleen door middel van een conventie een forum te creëren op Europees niveau, maar ook in iedere lidstaat een mogelijkheid tot maatschappelijk debat te creëren, zodat de inwoners in iedere lidstaat met elkaar en andere inwoners van Europa kunnen praten en discussiëren."@nl2
"Herr talman! Utvidgningsprocessen är bron från det gamla Europa till det nya. Den debatt som vi håller i dag och det betänkande som vi diskuterar är ett första steg i den processen. Det är emellertid viktigt att vi inte tillåter oss själva att bli fångna i gamla idéer. Trots våra tvivel om en eller annan aspekt i betänkandet bör vi vara modiga nog att ge den ledning som Europas folk förväntar sig från detta parlament, av de valda företrädarna för Europas folk.
I betänkandet utesluts inga alternativ. Man försöker inte ge en åsikt om ratificeringen av Nicefördraget. Det överlåts till medlemsstaterna, som har ansvaret för den. Jag råkar delta i "ja"-kampanjen i Irland, men det är ett kritiskt "ja". Jag har min kritik mot Nicefördraget, men det är viktigt att vi är modiga nog att säga "Naturligtvis finns det problem, men det är viktigt att utvidgningsprocessen kommer i gång". Viktigast av allt i debatten om Europas framtid är frågan om vilket slags Europa vi vill ha: vill vi ha ett demokratiskt gemensamt Europa, vill vi ha ett socialt allomfattande Europa? Om vi vill det, måste vi inse att det inte kommer att bli det av sig själv.
Vi måste engagera oss i debatten, vi måste övertyga människor här och i våra egna medlemsstater. Vi måste inte bara sörja för ett forum på europeisk nivå, genom ett konvent, utan även se till att det finns forum i varje medlemsstat, så att människorna i varje medlemsstat kan tala och diskutera med varandra, med andra människor i Europa."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"De Rossa (PSE )."8,10,3,12
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples