Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-05-17-Speech-4-249"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20010517.13.4-249"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, ce matin même, Mme la Présidente du Parlement européen recevait les salariés de l'implantation strasbourgeoise de Marks et Spencer. Ils sont ici, à la tribune, et je tiens à les saluer. Mes collègues et moi-même avions cru ce matin pouvoir les assurer que le dossier des comités d'entreprise et d'information des travailleurs revenait enfin sur la table des discussions. Je souhaite que le débat de ce soir rende bien compte de notre volonté d'effectuer un travail conséquent et aux fins d'adaptation actuelle des directives en la matière. Comme vous l'avez dit, Monsieur le Commissaire, nous n'avons plus le droit d'attendre l'annonce d'un nouveau drame pour nous assurer que les instruments juridiques dont doivent pouvoir disposer les salariés sont enfin pertinents, efficaces et prévoient des sanctions, en cas de non-respect de la réglementation, et ce au niveau européen.
Les salariés de Marks et Spencer, tout comme ceux des autres entreprises citées par Harlem Désir exigent, en tant que citoyens européens, que l'Europe mette en place des cadres de protection et d'organisation de l'action collective, seule garante, nous le savons bien, des droits individuels en matière de législation du travail, et que ces cadres soient rétablis, reconnus et protégés. Ils mettent beaucoup d'espoirs, Monsieur le Commissaire, dans vos déclarations. Mais la Commission et notre Parlement devraient, en outre, manifester leur volonté politique en conditionnant toute avancée dans le développement de l'union économique, dans le développement de toute nouvelle réglementation, à l'application de dispositions sociales prévoyant de nouveaux modes de régulation tels que ceux que nous attendons aujourd'hui avec la révision des directives annoncée.
Les travailleurs de l'Union européenne, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, ne doivent pas subir la construction européenne. Ils doivent en être les premiers bénéficiaires. Et le respect des droits des salariés, la construction de l'Europe sociale, sont le socle qui, s'il n'est pas renforcé, pourrait faire s'effondrer tous nos rêves de construction démocratique de notre Union."@fr6
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Hr. formand, hr. kommissær, her til morgen modtog Europa-Parlamentets formand de ansatte i Marks [amp] Spencers afdeling i Strasbourg. De er til stede her i salen, og jeg vil gerne byde dem velkommen. Mine kolleger og jeg selv troede, at vi i morges kunne forsikre dem om, at sagen om samarbejdsudvalg og information af medarbejderne endelig ville komme under behandling. Jeg håber, at debatten her i aften afspejler vores vilje til at gøre et stort stykke arbejde med hensyn til den nuværende tilpasning af direktiverne på området. Som De sagde, hr. kommissær, har vi ikke længere lov til at vente på et nyt drama for at forsikre os om, at de juridiske instrumenter, som de ansatte skal have adgang til, endelig er relevante, effektive og omfatter sanktioner i tilfælde af manglende overholdelse af bestemmelserne - og det på europæisk plan.
Ligesom de ansatte i de øvrige virksomheder, som Désir nævnte, kræver de ansatte hos Marks [amp] Spencer som europæiske borgere, at Europa indfører rammer for beskyttelse og organisering af kollektive tiltag, der, som vi ved, er den eneste garant for de individuelle rettigheder i arbejdslovgivningens bestemmelser. Det er et krav, at disse rammer etableres, anerkendes og beskyttes. Hr. kommissær, de ansatte har store forhåbninger til Deres udtalelser. Men Kommissionen og Parlamentet burde bl.a. manifestere deres politiske vilje ved at betinge alle fremskridt i udviklingen af den økonomiske union, i udviklingen af alle nye lovgivningsbestemmelser, af overholdelsen af de sociale bestemmelser, som omfatter nye reguleringsmetoder som dem, vi venter på i dag med den varslede revidering af direktiverne.
Hr. kommissær, mine kære kolleger, arbejderne i EU skal ikke lide under den europæiske konstruktion. De skal være de første, der nyder godt af den. Og overholdelsen af de ansattes rettigheder, konstruktionen af det sociale Europa, er det fundament, der, hvis ikke det forstærkes, risikerer at få vores drømme om demokratisk konstruktion af Unionen til at briste."@da1
"Herr Präsident, Herr Kommissar! Heute Morgen hat die Präsidentin des Europäischen Parlaments die Angestellten der Straßburger Filiale von Marks [amp] Spencer empfangen. Sie sind auf der Besuchertribüne, und ich möchte sie begrüßen. Meine Kollegen und auch ich hatten heute Morgen geglaubt, ihnen zusichern zu können, dass das Thema Betriebsräte und Unterrichtung der Arbeitnehmer endlich wieder auf den Tisch kommt. Ich wünsche mir, dass die heutige Debatte unsere Absicht verdeutlichen wird, konsequente Arbeit zu leisten, die zu einer Aktualisierung der einschlägigen Richtlinien führt. Wie Sie bereits sagten, Herr Kommissar, haben wir nicht mehr das Recht, auf die Ankündigung einer neuen Katastrophe zu warten, um uns davon zu überzeugen, dass die Rechtsmittel, die den Arbeitnehmern auf europäischer Ebene zur Verfügung stehen müssen, endlich sachgerecht und wirksam sind und Sanktionen vorsehen, wenn diese Rechtsvorschriften nicht befolgt werden.
Die Beschäftigten von Marks [amp] Spencer, wie auch diejenigen der anderen Unternehmen, die Harlem Désir genannt hat, fordern als Bürger Europas, dass Europa Rahmenbestimmungen hinsichtlich des Schutzes und der Organisation von Verbandsklagen schafft, die, wie wir wissen, die einzige Garantie für die Rechte des Einzelnen im Bereich des Arbeitsrechts darstellen, und dass diese Rahmenbestimmungen erneuert, anerkannt und gesichert werden. Sie erhoffen sich viel von Ihren Erklärungen, Herr Kommissar. Doch die Kommission und unser Parlament sollten unter anderem ihren politischen Willen unter Beweis stellen, indem sie jeden weiteren Schritt zugunsten der Entwicklung der Wirtschaftsunion und jede neue Rechtsvorschrift von der Anwendung sozialer Bestimmungen abhängig machen, die neue Regulierungsmechanismen vorsehen, wie die, die wir uns heute von der angekündigten Überarbeitung der Richtlinien versprechen.
Die Arbeitnehmer der Europäischen Union dürfen nicht die Leidtragenden des europäischen Einigungswerks sein. Sie müssen als Erste davon profitieren können. Und die Achtung der Rechte der Arbeitnehmer, der Aufbau eines sozialen Europas bilden das Fundament, das, sofern es nicht verstärkt wird, alle unsere Träume eines demokratischen Aufbaus unserer Union zum Einsturz bringen könnte."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, σήμερα το πρωί κιόλας, η Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου συναντήθηκε με τους εργαζομένους του καταστήματος Marks et Spencer του Στρασβούργου. Μια αντιπροσωπεία τους παρευρίσκεται στην αίθουσα και θα ήθελα να τους χαιρετίσω. Οι συνάδελφοί μου και εγώ η ίδια θεωρήσαμε, σήμερα το πρωί, ότι ήμαστε σε θέση να τους διαβεβαιώσουμε πως ο φάκελος των επιτροπών επιχείρησης και της πληροφόρησης των εργαζομένων θα επανεξεταζόταν. Εύχομαι η αποψινή μας συζήτηση να εκφράσει σαφώς τη βούλησή μας να πραγματοποιήσουμε μια εργασία συνεπή, με στόχο την προσαρμογή των σχετικών οδηγιών στη σύγχρονη πραγματικότητα. Όπως είπατε, κύριε Επίτροπε, δεν δικαιούμαστε πλέον να περιμένουμε την αναγγελία μιας νέας τραγωδίας, ώστε να βεβαιωθούμε ότι τα νομικά εργαλεία που θα πρέπει να έχουν στη διάθεσή τους οι εργαζόμενοι είναι επιτέλους κατάλληλα, αποτελεσματικά και προβλέπουν κυρώσεις, σε περίπτωση παραβίασης των κανονιστικών διατάξεων και σε ευρωπαϊκό μάλιστα επίπεδο.
Οι εργαζόμενοι στο Marks et Spencer, όπως και οι εργαζόμενοι σε όλες τις άλλες επιχειρήσεις που ανέφερε ο κ. Harlem Désir απαιτούν, ως ευρωπαίοι πολίτες, η Ευρώπη να θεσπίσει πλαίσια προστασίας και οργάνωσης της συλλογικής δράσης, της μόνης που εγγυάται, όπως γνωρίζουμε πολύ καλά, τα ατομικά δικαιώματα σε επίπεδο εργατικής νομοθεσίας· και τα πλαίσια αυτά να υλοποιηθούν, να αναγνωριστούν και να προστατευτούν. Εναποθέτουν πολλές ελπίδες, κύριε Επίτροπε, στις δηλώσεις σας. Αλλά η Επιτροπή και το Κοινοβούλιό μας θα όφειλαν, από την άλλη, να δηλώσουν την πολιτική τους βούληση, συναρτώντας την περαιτέρω πρόοδο στην ανάπτυξη της οικονομικής ένωσης, στην ανάπτυξη κάθε νέου κανονιστικού πλαισίου, με την εφαρμογή κοινωνικών διατάξεων, που θα προβλέπουν νέους τρόπους διευθέτησης, ανάλογους με αυτούς που αναμένουμε σήμερα από την αναγγελθείσα αναθεώρηση της των οδηγιών.
Οι εργαζόμενοι της Ευρωπαϊκής Ένωσης, κύριε Επίτροπε, αγαπητοί μου συνάδελφοι, δεν πρέπει να υφίστανται την ευρωπαϊκή οικοδόμηση. Πρέπει πρώτοι αυτοί να απολαμβάνουν τους καρπούς της. Και ο σεβασμός των δικαιωμάτων των εργαζομένων, η οικοδόμηση της κοινωνικής Ευρώπης, είναι το θεμέλιο που, αν δεν ενισχυθεί, μπορεί να επιφέρει την κατάρρευση των ονείρων μας, για τη δημοκρατική οικοδόμηση της Ένωσής μας."@el8
"Mr President, Commissioner, this morning, the President of the European Parliament received employees from the Strasbourg branch of Marks [amp] Spencer. They are seated in the gallery and I should like to welcome them. My fellow Members and I thought this morning that we would be able to reassure them that the dossier of the works councils and the information of workers was finally back under discussion. I hope that this evening’s debate clearly demonstrates our will to produce a piece of work that is consistent and which will lead to the directives in this field being updated. As you pointed out, Commissioner, we can no longer wait a new crisis to be announced to reassure ourselves that the legal instruments from which employees should benefit are at last appropriate, effective and provide for penalties in the event that European-level regulations are not respected.
The Marks [amp] Spencer employees, like those from the other companies mentioned by Harlem Désir, demand, as European citizens, that Europe establishes frameworks for protection and for organising collective action, which as we all know is the only guarantee of individual rights in the field of employment law. They are demanding that these frameworks be established, recognised and protected and they are placing great hope in your words, Commissioner. The Commission and Parliament should also, however, demonstrate their political will by making any further development of economic union and of any new regulations conditional on the implementation of social provisions that stipulate new forms of regulation such as those that we are expecting today with the revision of the directives that has been announced.
The workers of the European Union, Commissioner, must not suffer as a result of European integration. They must instead be the main beneficiaries of it. Respect for workers’ rights and the building of a social Europe are the pillars which, unless strengthened, could dash all our hopes for building democracy in our Union."@en3
"(FR) Señor Presidente, señor Comisario, esta misma mañana, la Presidenta del Parlamento Europeo recibía a los asalariados de las instalaciones de Marks [amp] Spencer en Estrasburgo. Están aquí en las tribunas y deseo saludarlos. Mis colegas y yo habíamos creído esta mañana poder asegurarles que por fin volvía a la mesa de los debates el expediente de los comités de empresa y de información de los trabajadores. Deseo que el debate de esta noche exprese claramente nuestra voluntad de hacer un trabajo consecuente y para los fines de la adaptación actual de las directivas relativas a ese asunto. Como ha dicho usted, señor Comisario, ya no tenemos derecho a esperar el anuncio de un nuevo drama para velar porque los instrumentos jurídicos de que deben poder disponer los asalariados sean por fin pertinentes y eficaces y establezcan sanciones, en caso de incumplimiento de la reglamentación y, además, en el nivel europeo.
Los asalariados de Marks [amp] Spencer, como los de las otras empresas citadas por Harlem Désir, exigen, como ciudadanos europeos, que Europa cree marcos de protección y organización de la acción colectiva, la única garante -de sobra lo sabemos- de los derechos individuales en materia de legislación del trabajo y que se establezcan, reconozcan y protejan dichos marcos. Tienen puestas muchas esperanzas, señor Comisario, en sus declaraciones. Pero la Comisión y nuestro Parlamento deberían manifestar, además, su voluntad política condicionando todo avance en el desarrollo de la Unión Económica, en el desarrollo de toda nueva reglamentación, a la aplicación de las disposiciones sociales estableciendo nuevos modos de regulación como los que esperamos hoy con la anunciada revisión de las directivas.
Los trabajadores de la Unión Europea, señor Comisario, Señorías, no deben sufrir las consecuencias de la construcción europea. Deben ser sus primeros beneficiarios. Y el respeto de los derechos de los asalariados, la construcción de la Europa social, son el zócalo que, si no se refuerza, podría hacer que se desplomen todos nuestros sueños de construcción democrática de nuestra Unión."@es12
"Arvoisa puhemies, hyvä komission jäsen, tänä aamuna Euroopan parlamentin puhemies vastaanotti Marks [amp] Spencerin Strasbourgin myymälän työntekijät. He ovat täällä parvella, ja haluan tervehtiä heitä. Minä ja kollegani uskoimme tänä aamuna voivamme vakuuttaa heidät siitä, että yritysneuvostoja ja työntekijöille tiedottamista koskevat asiakirjat palaisivat vihdoinkin asialistalle. Toivon, että tämäniltainen keskustelu kertoo selvästi halustamme tehdä johdonmukaista työtä, jonka avulla muutamme asiaa koskevat direktiivit ajantasaisiksi. Kuten sanoitte, arvoisa komission jäsen, meillä ei ole enää oikeutta odottaa ilmoitusta uudesta draamasta varmistaaksemme, että oikeudelliset välineet, joita palkansaajien on voitava käyttää, ovat viimeinkin asianmukaisia ja tehokkaita ja säätävät seuraamuksista tapauksissa, joissa lainsäädäntöä ei noudateta. Tämän on tapahduttava Euroopan yhteisön tasolla.
Marks [amp] Spencerin, aivan kuten muidenkin Harlem Désirin mainitsemien yritysten työntekijät, vaativat Euroopan unionin kansalaisina, että EU luo puitteet kollektiivisen toiminnan suojelulle ja järjestämiselle – tämä on ainoa takuu, tiedämme sen hyvin, yksilöllisille oikeuksille työlainsäädännön yhteydessä – ja että nämä puitteet pannaan kuntoon, ne tunnustetaan ja niitä suojellaan. He panevat paljon toivoa teidän lausuntoihinne, arvoisa komission jäsen. Komission ja parlamenttimme pitäisi kuitenkin lisäksi ilmaista poliittinen tahtonsa ja tehdä talousunionin kehittämisestä ja kaikkien uusien säädösten kehittämisestä riippuvaista niiden sosiaalialan säännösten soveltamisesta, joissa säädetään uusista säätelymenetelmistä, sellaisista kuin ne, joita tänään odotamme suunnitellulta direktiivien tarkistamiselta.
Euroopan unionin palkansaajien, arvoisa komission jäsen, hyvät kollegani, ei pidä maksaa Euroopan rakentamisesta. Heidän pitää hyötyä siitä ensimmäisinä. Palkansaajien oikeuksien kunnioittaminen ja sosiaalisen Euroopan rakentaminen ovat perusta, joka vahvistamattomana voisi saada romahtamaan kaikki unelmamme unionimme demokraattisesta rakentamisesta."@fi5
"Signor Presidente, signor Commissario, questa mattina, la Presidente del Parlamento europeo ha ricevuto i dipendenti dello stabilimento di Strasburgo della
. Sono presenti in tribuna, e voglio salutarli. Stamane, i miei colleghi e io stessa abbiamo creduto di poter garantire loro che il
sui comitati d'impresa e all'informazione dei lavoratori sarebbe ritornato sul tavolo delle discussioni. Spero che il dibattito di questa sera testimoni la nostra volontà di effettuare un lavoro coerente, volto ad aggiornare le direttive in materia. Come lei ha detto, signor Commissario, non abbiamo il diritto di attendere l'annuncio di un nuovo dramma per assicurarci che gli strumenti giuridici, di cui devono disporre i lavoratori dipendenti, siano adeguati, efficaci e prevedano sanzioni per il mancato rispetto delle norme, e ciò a livello europeo.
I dipendenti della
come quelli delle altre aziende citate dall'onorevole Désir, esigono, in quanto cittadini europei, che l'Europa istituisca un quadro volto alla tutela e all'organizzazione dell'azione collettiva, sola garante - lo sappiamo bene - dei diritti individuali in materia di legislazione del lavoro, e che tale quadro sia fissato, riconosciuto e protetto. Hanno riposto molte speranze nelle sue dichiarazioni, signor Commissario. La Commissione e il nostro Parlamento dovrebbero manifestare la loro volontà politica, vincolando qualsiasi progresso nello sviluppo dell'unione economica, nello sviluppo di una nuova normativa, all'applicazione di disposizioni in materia sociale che prevedano nuovi modelli di regolamentazione, come quelli che oggi attendiamo con l'annunciata revisione delle direttive.
I lavoratori dell'Unione europea, signor Commissario, onorevoli colleghi, non devono essere vittime della costruzione europea: devono esserne i primi beneficiari. Il rispetto dei diritti dei salariati, la costruzione dell'Europa sociale, sono le fondamenta che, se non adeguatamente rinforzate, potrebbero fare crollare tutti i sogni di costruzione democratica della nostra Unione."@it9
"Mr President, Commissioner, this morning, the President of the European Parliament received employees from the Strasbourg branch of Marks [amp] Spencer. They are seated in the gallery and I should like to welcome them. My fellow Members and I thought this morning that we would be able to reassure them that the dossier of the works councils and the information of workers was finally back under discussion. I hope that this evening’s debate clearly demonstrates our will to produce a piece of work that is consistent and which will lead to the directives in this field being updated. As you pointed out, Commissioner, we can no longer wait a new crisis to be announced to reassure ourselves that the legal instruments from which employees should benefit are at last appropriate, effective and provide for penalties in the event that European-level regulations are not respected.
The Marks [amp] Spencer employees, like those from the other companies mentioned by Harlem Désir, demand, as European citizens, that Europe establishes frameworks for protection and for organising collective action, which as we all know is the only guarantee of individual rights in the field of employment law. They are demanding that these frameworks be established, recognised and protected and they are placing great hope in your words, Commissioner. The Commission and Parliament should also, however, demonstrate their political will by making any further development of economic union and of any new regulations conditional on the implementation of social provisions that stipulate new forms of regulation such as those that we are expecting today with the revision of the directives that has been announced.
The workers of the European Union, Commissioner, must not suffer as a result of European integration. They must instead be the main beneficiaries of it. Respect for workers’ rights and the building of a social Europe are the pillars which, unless strengthened, could dash all our hopes for building democracy in our Union."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, vanmorgen heeft de Voorzitter van het Europees Parlement de werknemers van de vestiging uit Straatsburg van Marks [amp] Spencer ontvangen. Zij bevinden zich hier op de tribune en ik wil hen bij deze graag begroeten. Mijn collega’s en ik dachten hen vanmorgen te kunnen verzekeren dat het dossier over de ondernemingsraden en informatieverschaffing aan de werknemers eindelijk weer onderwerp van discussie zou zijn. Ik hoop dat men zich er in dit debat vanavond goed rekenschap van geeft dat wij aanzienlijke vorderingen willen maken in de actuele aanpassing van de betreffende richtlijnen. Zoals u al zei, mijnheer de commissaris, mogen wij niet langer afwachten tot er een nieuw drama wordt afgekondigd. Wij moeten er nu al voor zorgen dat de juridische middelen waarop de werknemers een beroep moeten kunnen doen, eindelijk afdoende en doeltreffend zijn en in geval van overtreding van de regelgeving op Europees niveau in sancties voorzien.
In hun hoedanigheid van Europese burgers eisen de werknemers van Marks [amp] Spencer, net als de werknemers van de overige door Harlem Désir genoemde ondernemingen, dat Europa kaders opstelt voor de bescherming en organisatie van de collectieve actie die, zoals wij weten, de enige garantie vormt voor individuele rechten op het gebied van arbeidswetgeving. Daarnaast eisen zij herinvoering, erkenning en bescherming van deze kaders. Zij vestigen hun hoop grotendeels op uw verklaringen, mijnheer de commissaris. Daarnaast zouden de Commissie en het Europees Parlement echter blijk moeten geven van hun politieke wil door te bedingen dat er zoveel mogelijk vooruitgang wordt geboekt ten aanzien van de economische unie, de ontwikkeling van nieuwe regelgeving en de toepassing van sociale bepalingen die voorzien in nieuwe reguleringswijzen, zoals wij die vandaag verwachten met de aangekondigde herziening van de richtlijnen.
Mijnheer de commissaris, geachte collega’s, de werknemers in de Europese Unie mogen niet de dupe worden van de Europese integratie. Zij moeten daar juist als eersten van kunnen profiteren. Eerbiediging van de rechten van de werknemers en de opbouw van een sociaal Europa vormen het fundament dat, indien het niet wordt versterkt, wel eens zou kunnen instorten, hetgeen het einde zou betekenen van al onze dromen over de democratische eenwording van onze Unie."@nl2
"—
Senhor Presidente, Senhor Comissário, ainda esta manhã, a senhora Presidente du Parlamento Europeu recebeu os trabalhadores das lojas da Marks [amp] Spencer, em Estrasburgo. Estes encontram-se agora nas galerias, e faço questão de os saudar. Eu e os meus colegas pensámos poder assegurar-lhes, esta manhã, que o dossiê dos comités de empresa e da informação dos trabalhadores regresssaria finalmente à mesa das discussões. Desejo que o debate desta noite traduza correctamente a nossa vontade de efectuar um trabalho consequente, que se destine a adaptar as directivas aplicáveis na matéria. Como o próprio Senhor Comissário o afirmou, não temos mais o direito de esperar pelo anúncio de um novo drama para nos assegurarmos que os instrumentos jurídicos, de que devem poder dispor os trabalhadores, são, finalmente, adequados e eficazes e prevêem sanções, em caso de desrespeito pela regulamentação, a nível europeu.
Os trabalhadores da Marks [amp] Spencer, tal como os das outras empresas citadas por Harlem Désir, exigem, na qualidade de cidadãos europeus, que a Europa crie quadros de protecção e organização da acção colectiva, único garante, como sabemos, dos direitos individuais em matéria de legislação laboral, e que esses quadros sejam estabelecidos, reconhecidos e protegidos. Depositam grande esperança nas suas declarações, Senhor Comissário. Mas a Comissão e o nosso Parlamento deveriam, para além disso, manifestar a sua vontade política, condicionando qualquer avanço no desenvolvimento da união económica, no desenvolvimento de qualquer nova regulamentação, à aplicação das disposições sociais, prevendo novos modos de regulação, tais como os que hoje esperamos com a revisão anunciada das directivas.
Os trabalhadores da União Europeia, Senhor Comissário, caros colegas, não devem sofrer as consequências da construção europeia. Devem ser os seus primeiros beneficiários. E o respeito pelo direito dos trabalhadores, a construção da Europa social, constituem o alicerce, que se não for reforçado, poderá fazer desmoronar todos os nossos sonhos de construção democrática na União."@pt11
"Herr talman, herr kommissionär! Så sent som i förmiddags välkomnade Europaparlamentets talman de anställda vid Marks [amp] Spencers etablering i Strasbourg. De är här på åhörarläktaren och jag vill hälsa dem välkomna. I förmiddags trodde mina kolleger och jag själv att vi kunde försäkra dem om att ärendet om företagsråd och information till arbetstagare äntligen skulle diskuteras på nytt. Min önskan är att debatten i kväll tydligt klargör vår vilja att göra ett konsekvent arbete och slutföra den pågående anpassningen av direktiven på området. Som ni sade, herr kommissionär, är vi inte längre i vår rätt att vänta på att en ny tragedi tillkännages, för att försäkra oss om att de rättsliga instrument som de anställda skall kunna ha tillgång till äntligen blir relevanta, effektiva och förses med sanktioner, i den händelse bestämmelserna inte följs, och det på europeisk nivå.
I egenskap av europeiska medborgare kräver de anställda på Marks [amp] Spencer, i likhet med de anställda i de övriga företag som Harlem Désir nämnde, att Europa skall införa ramar för det kollektiva handlandets skydd och organisation, vilket vi mycket väl vet är den enda garanten för individens rättigheter på arbetsrättsområdet, och att dessa ramar återupprättas, erkänns och skyddas. Herr kommissionär! De sätter stort hopp till era uttalanden. Kommissionen och parlamentet bör dessutom visa sin politiska vilja genom att sätta upp ett villkor för varje framsteg i utvecklingen av den ekonomiska unionen och varje ny bestämmelse, nämligen villkoret att man skall tillämpa sociala bestämmelser som föreskriver nya regleringsmetoder, sådana som vi i dag förväntar oss skall införas med den aviserade revideringen av direktiven.
Herr kommissionär, mina kära kolleger! Europeiska unionens arbetstagare skall inte behöva lida för Europabygget. De bör vara de som främst vinner på det. Respekten för arbetstagarnas rättigheter och uppbyggandet av ett socialt Europa är grunden, och om den inte stärks skulle den kunna krossa alla våra drömmar om en demokratisk uppbyggnad av unionen."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Gillig (PSE )."12,6
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples