Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-05-16-Speech-3-359"

PredicateValue (sorted: none)
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:translated text
". Herr talman, fru kommissionär, kära kolleger! Låt mig rikta ett stort tack till föredraganden för det engagerade arbete som hon i ledamöternas intresse har lagt ner på att förbereda budgeten för Europaparlamentet. Jag vill dock ta tillfället i akt och plocka ut en och annan punkt för en närmare granskning. Utvidgningen: Givetvis måste vi förbereda oss på utvidgningen. Men den som tror att förberedelser inför utvidgningen enbart består i att skapa nya tjänster har inte förstått problemet. Allt som vi under de senaste tjugo åren har lärt oss att uppskatta i Europaparlamentets arbetssätt måste ifrågasättas. Vi står inför en stor utmaning om vi skall bemästra detta. Det handlar heller inte om att redan nu skapa nya tjänster som skall tillsättas av tjänstemän från de länder som ansökt om medlemskap. Varför finns det inga andra möjligheter på lokal nivå? Så har kommissionen t.ex. för avsikt att arbeta med satelliter på översättningsområden i de länder som ansökt om medlemskap i EU. Vi behöver bygga upp informationsbyråer därför vi har problem som rör inställningen till medlemskapen i Europeiska unionen. Detta är vår uppgift som företrädare för folket. Det handlar inte om att knyta ett fåtal personer närmare det goda livet här i Strasbourg, i Bryssel, i Luxemburg, utan det handlar om att knyta människorna närmare Europeiska unionen. Detta görs bäst lokalt. Därför vill jag be alla att noga överväga vad som verkligen måste göras och vad som bäst görs genom åtgärder i de länder som ansökt om medlemskap, inte minst för att spara kostnader. Kommissionen är inne på rätt väg. Byggnadspolitik: Jag håller med föredraganden om att det på rådande villkor – inte minst här i Strasbourg – är den mest fördelaktiga lösningen att så snart som möjligt betala av de offentliga kostnaderna. Detta är dock endast den näst bästa lösningen. Även detta måste vi vara på det klara med. Den bästa lösningen vore att bygga själva. Då skulle vi också bestämma över utformningen av salarna och över inredningen och i slutändan slippa konstatera att någon visserligen har menat väl med det som vi så att säga tvingas acceptera. Detta har vi upplevt i Bryssel, detta har vi upplevt här. Det är en läxa vi borde lära av. Detta vore den billigaste lösningen. Det vi väljer är bara den näst billigaste. Även detta vill jag göra helt klart. Personalpolitik: Nog är det överraskande att administrationen å ena sidan visserligen kräver ett stort antal nya tjänster men samtidigt gör erkännanden om ett stadigt ökande antal överflödiga tjänster. Därmed drar man ner på fler tjänster än det antal nya tjänster som krävs. Hur detta skall gå ihop kommer vi att behöva diskutera mycket intensivt. Detta innebär att det finns ett mycket stort utrymme för en omdisponering av tjänsterna inom Europaparlamentet utan att man direkt behöver skapa nya tjänster. För Europeiska folkpartiets räkning kan jag meddela att vi kommer att ta itu ordentligt med denna fråga i höst när vi har de konkreta siffrorna. Det är glädjande att föredraganden även tar upp våra möjligheter att förflytta oss. Jag hoppas att vi inte skall behöva cykla genom Bryssel. Jag tycker nog att det vore lite väl riskabelt. Jag anser att staden Strasbourgs initiativ efter bytet av borgmästare är ett steg i rätt riktning: vi får nu alltså även begagna spårvagnen. Kanske får vi en gång även rätt att åka tunnelbana i Bryssel. Det vore ju också ett framsteg. Men som sagt, cyklar anser jag på det stora hela vara för riskabla. Jag hoppas att vi skall kunna komma fram till en förnuftig lösning. Europeiska folkpartiets grupp kommer i höst – när vi har fått siffrorna – att genomföra en noggrann och kritisk granskning av budgetrubrik för budgetrubrik. Låt mig säga klart och tydligt: Om vi röstar för betänkandet i morgon så är detta inget fribrev för den behandling som vi då kommer att få genomföra i september eller oktober."@sv13
lpv:translated text
"Mijnheer de Voorzitter, mevrouw de commissaris, beste collega’s, ik wil de rapporteur hartelijk danken voor al het werk dat zij ter voorbereiding van de vaststelling van de begroting van het Parlement heeft verzet in het belang van de afgevaardigden. Toch wil ik de gelegenheid aangrijpen om enkele punten aan een nadere beschouwing te onderwerpen. De uitbreiding: natuurlijk moeten wij ons voorbereiden op de uitbreiding. Maar wie denkt dat die voorbereiding alleen bestaat uit het scheppen van nieuwe posten, die ziet het werkelijke probleem niet. Alles wat wij de afgelopen twintig jaar aan de werkwijze van het Europees Parlement hebben leren waarderen en koesteren, moet aan de veranderende omstandigheden worden aangepast. Het is een enorme uitdaging om dat allemaal voor elkaar te krijgen. Het is ook niet nodig om nu al nieuwe posten te creëren en deze met ambtenaren uit de landen die om toetreding hebben verzocht te bezetten. Waarom wordt er niet naar andere mogelijkheden ter plekke gezocht? Zo is de Commissie bijvoorbeeld van plan om vertaaldiensten in de betreffende landen zelf te laten werken. Omdat de uitbreiding van de Unie bij de bevolking op de nodige weerstand stuit, moeten we voorlichtingsbureaus opzetten. Dat is onze taak als volksvertegenwoordigers. Het is niet de bedoeling dat we hier in Straatsburg, in Brussel of in Luxemburg opnieuw slechts enkelen aan de vleespotten van Europa laten ruiken, maar we moeten de Europese Unie naar de mensen toe brengen. Dat kan men het beste in het land van herkomst doen. Daarom moeten wij goed bedenken wat er per se hier gedaan moet worden en wat er gedaan kan worden in de landen zelf, ook om kosten uit te sparen. De Commissie bewandelt op dit punt de juiste weg. Het gebouwenbeleid dan. Ik ben het met de rapporteur eens dat het onder de huidige omstandigheden zonder meer een goedkope oplossing is – met name hier in Straatsburg – om de nog openstaande bedragen zo snel mogelijk af te betalen. Maar het kan nog goedkoper, ook dat moeten we goed beseffen, en dat is: zelf bouwen. Dan hebben we ook de zeggenschap over de interieurinrichting en de voorzieningen, en dan hoeven we niet uiteindelijk te constateren dat we aan iets vastzitten wat we eigenlijk niet willen. Dat hebben we in Brussel meegemaakt en dat hebben we hier meegemaakt. Laat het ons een keer iets intelligenter aanpakken. Zelf bouwen zou de goedkoopste oplossing zijn, en wat we nu doen is niet meer dan de op een na goedkoopste oplossing. Dat wilde ik toch even gezegd hebben. Volgende punt: het personeelsbeleid. Ik ben verbaasd over de administratieve dienst, die weliswaar enerzijds een groot aantal nieuwe posten voor zich opeist, maar die anderzijds ook steeds meer posten onbezet laat. Zo raken er aan de ene kant meer posten vacant dan er aan de andere kant worden aangevraagd. Hoe dat te rijmen valt, daarover moeten wij nog eens een hartig woordje spreken. Het betekent gewoon dat er binnen de diensten van het Europees Parlement erg veel ruimte is om met personeel te schuiven, zonder dat er direct nieuwe posten moeten worden gecreëerd. Namens de Fractie van de Europese Volkspartij kan ik aankondigen dat wij ons in het najaar, als wij de concrete cijfers ter beschikking hebben, serieus met dit onderwerp zullen bezighouden. Het doet me deugd dat de rapporteur ook aandacht besteedt aan onze vervoersmogelijkheden. Hopelijk hoeven we in Brussel niet op de fiets, want dat vind ik toch een tikje te gevaarlijk. Het initiatief van de stad Straatsburg na de komst van de nieuwe burgemeester beschouw ik als een flinke stap vooruit: we mogen ons nu ook met de tram verplaatsten. Misschien dat dat ook in Brussel ooit wordt toegestaan. Dat zou al een aardige vooruitgang zijn. Maar zoals gezegd: fietsen lijkt me toch te gevaarlijk. Hopelijk weten we op dit vlak nog tot goede oplossingen te komen. Wij als Fractie van de Europese Volkspartij zullen in het najaar, als wij de cijfers hebben, de begroting zin voor zin nauwkeurig onder de loep nemen. Ik zeg dan ook met nadruk: als wij het verslag morgen goedkeuren, dan zegt dat niets over ons oordeel in september of oktober."@nl2
lpv:translated text
". Κύριε � ρόεδρε, κυρία Επίτροπε, αγαπητοί συνάδελφοι, θα ήθελα να ευχαριστήσω θερμά την εισηγήτρια για το στρατευμένο έργο της, το οποίο ολοκλήρωσε προετοιμάζοντας την παρουσίαση του προϋπολογισμού για λογαριασμό των βουλευτών. Θα ήθελα όμως, δραττόμενος της ευκαιρίας, να ξεχωρίσω μερικά σημεία και να τα υποβάλω σε πιο προσεκτική εξέταση. Διεύρυνση: φυσικά πρέπει να προετοιμαστούμε για τη διεύρυνση. Αλλά όποιος θεωρεί ότι προετοιμασία για τη διεύρυνση σημαίνει μόνο δημιουργία νέων προγραμματικών θέσεων, δεν έχει αναγνωρίσει το εύρος του προβλήματος. � ρέπει τα πάντα να ελεγχθούν με βάση τα όσα ξέρουμε και εκτιμούμε στον τρόπο εργασίας του Κοινοβουλίου τα τελευταία είκοσι χρόνια. Η αντιμετώπιση όλων αυτών είναι μία μεγάλη πρόκληση. Το ζήτημα δεν είναι να δημιουργήσουμε ήδη τώρα νέες προγραμματικές θέσεις και να τις επανδρώσουμε με υπαλλήλους των υποψηφίων προς ένταξη κρατών. Γιατί δεν υπάρχουν εναλλακτικές λύσεις επί τόπου; Επί παραδείγματι, η Επιτροπή σκοπεύει, για τον τομέα της μετάφρασης, να εργαστεί με δορυφορικές μονάδες στα υποψήφια κράτη. � ρέπει να αναπτύξουμε γραφεία ενημέρωσης του κοινού, διότι έχουμε πρόβλημα ως προς την αποδοχή της ένταξης στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Αυτό είναι το καθήκον μας ως εκπροσώπων του λαού. Το ζήτημα δεν είναι να ρίξουμε μια-δυο δεκάρες στους κορβανάδες της Ευρώπης, εδώ στο Στρασβούργο, στις Βρυξέλλες ή στο Λουξεμβούργο, αλλά να οδηγήσουμε τους ανθρώπους προς την Ευρώπη. Αυτό το επιτυγχάνουμε καλύτερα εργαζόμενοι επί τόπου. Για το λόγο αυτό και παρακαλώ να σκεφθούμε πολύ προσεκτικά, τι ακριβώς πρέπει να γίνει, και ποιες είναι οι καλύτερες για τα υποψήφια κράτη δραστηριότητες, ώστε, μεταξύ άλλων, να εξοικονομήσουμε και πόρους. Η Επιτροπή ακολουθεί το σωστό δρόμο. � ολιτική κτιρίων: συμφωνώ με την εισηγήτρια ότι υπό τας παρούσας συνθήκας η καλύτερη ασφαλώς λύση, ιδίως εδώ στο Στρασβούργο, είναι να αποπληρωθούν το ταχύτερο τα ακόμη εκκρεμή ποσά. Αυτό όμως είναι η δεύτερη καλύτερη λύση. Ας το ξεκαθαρίσουμε αυτό. Η καλύτερη λύση θα ήταν να αναλάβουμε εμείς την ανοικοδόμηση των κτιρίων. Κι έτσι θα προσδιορίζαμε εμείς τη χωροταξία και τον εξοπλισμό και δε θα φθάναμε εν τέλει στη διαπίστωση ότι επειδή κάποιος είχε καλές προθέσεις πρέπει να τα αναλάβουμε εμείς τώρα. Το ζήσαμε αυτό, και στις Βρυξέλλες και εδώ. Ας δείξουμε λίγη περισσότερη ευφυΐα. Αυτή θα ήταν η φθηνότερη λύση. Αυτό που κάνουμε τώρα, είναι η δεύτερη φθηνότερη. Θα πρέπει και αυτό να το πούμε ξεκάθαρα. � ολιτική προσωπικού: εκπλήσσομαι με τη διοίκηση, η οποία αφενός ζητεί πληθώρα νέων λειτουργικών θέσεων, ταυτόχρονα όμως κάνει παραχωρήσεις στην επονομαζόμενη ποσόστωση χηρευουσών θέσεων, η οποία διαρκώς αυξάνει. Έτσι εξοικονομούνται περισσότερες λειτουργικές θέσεις από τις νέες που ζητούνται. � ώς συνδυάζονται αυτά, θα πρέπει να το συζητήσουμε πολύ εντατικά. Αυτό σημαίνει ότι υπάρχει πολύ περιθώριο για αναδιανομή μέσα στις υπηρεσίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, χωρίς να συστήνονται πάντοτε νέες θέσεις εργασίας. Εκ μέρους του ΕΛΚ ανακοινώνω ότι το φθινόπωρο, όταν έχουμε την ευκαιρία να επεξεργασθούμε συγκεκριμένα στοιχεία, θα εξετάσουμε πολύ επακριβώς το θέμα αυτό. Χαίρω που η εισηγήτρια θίγει και τις δυνατότητες μετακινήσεών μας. Ελπίζω να μη χρειαστεί να κυκλοφορούμε με το ποδήλατο στις Βρυξέλλες. Μου φαίνεται πολύ επικίνδυνο αυτό. Η πρωτοβουλία του δήμου του Στρασβούργου μετά την εκλογή της νέας δημάρχου αποτελεί κατ’ εμέ πραγματική πρόοδο: άρα τώρα πρέπει να κυκλοφορούμε με το τραμ. Ίσως να μπορέσουμε στις Βρυξέλλες να χρησιμοποιήσουμε το μετρό. Όπως όμως είπα, το ποδήλατο μου φαίνεται επικίνδυνο. Ελπίζω ότι θα καταλήξουμε σε λογικές λύσεις. Ως ΕΛΚ θα πραγματοποιήσουμε, το φθινόπωρο, όταν θα έχουμε τα στοιχεία, προσεκτική και αυστηρή εξέταση της κάθε γραμμής του προϋπολογισμού. Το λέω σαφέστατα. Το ότι αύριο θα εγκρίνουμε την έκθεση, δεν συνιστά απαλλαγή από την προσεκτική ανάγνωση που θα πραγματοποιήσουμε το Σεπτέμβριο ή τον Οκτώβριο."@el8
lpv:translated text
". Arvoisa puheenjohtaja, arvoisa komission jäsen, hyvät kollegat, kiitän esittelijää lämpimästi hänen innokkaasta työstään, jonka hän on suorittanut parlamentin jäsenten hyväksi ennen parlamentin talousarvion laatimista. Haluaisin kuitenkin käyttää tilaisuutta hyväkseni ottaakseni esille joitakin kohtia ja tarkastellakseni niitä hiukan tarkemmin. Laajentuminen: meidän täytyy tietysti valmistautua laajentumiseen. Mutta ne, jotka luulevat, että laajentumisen valmistelu merkitsee vain pakkoa perustaa uusia toimia, eivät ole tunnistaneet todellista ongelmaa. On arvioitava uudelleen kaikki, mitä olemme 20:n viime vuoden aikana arvostaneet ja oppineet rakastamaan Euroopan parlamentin työskentelytavassa. Meillä on edessämme suuri haaste, jos haluamme hallita tämän kaiken. Ei ole kyse siitäkään, että perustettaisiin jo nyt uusia toimia ja täytettäisiin ne ehdokasvaltioista tulevilla virkamiehillä. Miksei paikan päällä ole muita mahdollisuuksia? Komissiollakin on esimerkiksi aikomuksena työskennellä ehdokasvaltioissa käännösten parissa satelliittien avulla. Meidän on perustettava tiedotustoimistoja, koska meillä on ongelma, joka koskee Euroopan unioniin liittymisen nauttimaa kannatusta. Tämä on meidän tehtävämme kansanedustajina. Ei ole kyse vain siitä, että täällä Strasbourgissa, Brysselissä tai Luxemburgisssa johdatetaan taas muutama ihminen Euroopan lihapatojen ääreen, vaan kyse on siitä, että johdatetaan ihmiset Euroopan unioniin. Se onnistuu parhaiten paikan päällä. Siksi pyydän harkitsemaan tarkkaan, mitä tosiaan on tehtävä ja mikä voidaan kustannustenkin säästämiseksi parhaiten toteuttaa ehdokasvaltioissa järjestettävän toiminnan avulla. Komissio on tässä asiassa oikealla tiellä. Kiinteistöpolitiikka: yhdyn esittelijään, jonka mukaan edullisin ratkaisu on nykyisten ehtojen vallitessa varmastikin – varsinkin täällä Strasbourgissa – maksaa pois vielä avoinna olevat maksut mahdollisimman pian. Mutta se on vasta toiseksi edullisin ratkaisu. Siitäkin meidän on oltava selvillä. Edullisin ratkaisu olisi rakentaa itse. Silloin meillä on myös valta päättää, minkälaisia tiloja ja välineitä haluamme, eikä käy niin, että joudumme lopuksi toteamaan, että joku on tarkoittanut pelkkää hyvää ja meidän on vain jotenkin otettava lopputulos vastaan. Sen olen kokenut Brysselissä, ja sen olemme kokeneet täälläkin. Siinä suhteessa voisimme jo viisastua vähän. Tämä olisi halvin ratkaisu. Se mitä me teemme, on vain toiseksi halvin. Senkin halusin sanoa ihan suoraan. Henkilöstöpolitiikka: olen jo yllättynyt hallinnosta, joka toisaalta vaatii lukuisia uusia virkoja, mutta toisaalta samaan aikaan tekee myönnytyksiä niin sanotuissa toimien täyttämättä jättämiskiintiöissä, joita korotetaan jatkuvasti. Näin säästetään enemmän virkoja kuin vaaditaan uusia. Meidän on vielä kovasti pohdittava, miten nämä asiat sopivat yhteen. Meillä on toisin sanoen hyvin paljon liikkumavaraa virkojen vaihtamiseen Euroopan parlamentin sisällä, eikä meidän tarvitse aina heti perustaa uusia toimia. Voin kertoa PPE-ryhmän puolesta, että otamme tähän aiheeseen hyvin tarkkaan kantaa syksyllä, kun työskentelemme konkreettisten lukujen pohjalta. Minua ilahduttaa, että esittelijä ottaa esiin meidän liikkumismahdollisuutemmekin. Toivottavasti meidän ei tarvitse Brysselissä ajaa polkupyörällä. Minusta se on kuitenkin hiukan liian vaarallista. Minusta aloite, jonka Strasbourgin kaupunki teki pormestarinkansliassa tapahtuneen vaihdoksen jälkeen, on todellista edistystä: mehän saamme nyt liikkua jopa raitiovaunulla. Ehkäpä saamme vielä joskus Brysselissäkin käyttää metroa. Silloin olisimme tosiaankin päässeet askeleen eteenpäin. Mutta kuten sanottu, polkupyöriä pidän kaiken kaikkiaan liian vaarallisina. Toivottavasti pääsemme tässä asiassa järkeviin ratkaisuihin. PPE-ryhmä tutkii syksyllä – kun meillä on lukuja käytettävissämme – budjettikohdat ankarasti ja tarkasti kohta kohdalta. Sanonkin aivan suoraan: kun äänestämme huomenna mietinnön puolesta, se ei ole mikään avoin valtakirja käsittelyyn, joka meillä on edessämme sitten syys- tai lokakuussa."@fi5
lpv:translated text
"Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I should like to thank the rapporteur for her hard work on behalf of the members in the run up to the preparation of Parliament's budget. Nonetheless, I should like to take this opportunity to pick out one or two points and examine them more closely. Enlargement: of course we must prepare for enlargement. But anyone who thinks that preparing for enlargement merely means creating new posts has failed to recognise the problem. Everything has to be tested against what we have learned to appreciate and love about the of the European Parliament over the last twenty years. We face a huge challenge if we want to master all that. Nor is it a question of creating new posts and manning them with officials from applicant countries. Why are there no other options ? For example, the Commission intends to work with satellites in applicant countries in the translation area. We need to create information offices because we have a problem as regards the acceptance of accession to the European Union. That is our job as representatives of the people. It is not a question of taking a few people to the fleshpots of Europe here in Strasbourg or in Brussels or Luxembourg, it is a question of bringing people to the European Union. That is best done locally. That is why I ask you to consider carefully what really needs to be done and what is better done through activities in the candidate countries, in order to save money. The Commission is on the right track here. Buildings policy: I agree with the rapporteur that, as things stand, the cheapest solution here in Strasbourg is to pay off the outstanding amounts as quickly as possible. But that is only the second cheapest solution. We must be clear about that. The cheapest solution would be to build ourselves. Then we can decide on the layout and fittings, without having to admit in the end that someone has done well out of us and that now we must somehow take over. We went through that in Brussels and we have been through it here. We could show a bit more intelligence here. That would be the cheapest solution. What we are doing is the second cheapest and I should like to make that clear. Staff policy: I am surprised at the administration, which is calling for numerous new posts on the one hand, while at the same time making increasing concessions in the so-called non-occupancy quota. This means that more posts are saved than new posts requested. We still need an in-depth discussion of how this can be reconciled. In other words, there is a great deal of room for manoeuvre by transferring staff between the services of the European Parliament without always needing to create new posts straight away. I can tell you now that the PPE group will be looking at this issue very closely in the autumn, once we have the actual figures to work with. I am delighted that the rapporteur has also taken up our transport options. I hope that we shall not have to cycle around Brussels. I consider that far too dangerous. I think the initiative by the town of Strasbourg following the change in the mayor's office is real progress. We too can take the tram now. Perhaps we can take the metro in Brussels. That would take us one stage further. But, as I say, bicycles in general are too dangerous in my book. I hope that we can find a reasonable solution here. We in the PPE shall carry out a strict and close examination of the budget line by line in the autumn, once the figures are available. But let me make one thing clear: if the report is adopted tomorrow, this does not mean free passage for the reading which we shall have to hold in September or October."@lv10
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
"Hr. formand, fru kommissær, kære kolleger, en hjertelig tak til ordføreren for det engagerede arbejde, hun har udført til gavn for parlamentsmedlemmerne under forberedelserne til opstillingen af Parlamentets budget. Jeg vil dog også benytte lejligheden til at plukke nogle punkter ud og behandle dem grundigere. Først til udvidelsen. Naturligvis skal vi forberede os på udvidelsen. Men hvis man tror, at forberedelse af udvidelsen kun betyder, at der skal oprettes nye stillinger, så har man ikke forstået problemet. Det skal alt sammen på prøvebænken, alt det, vi i de sidste 20 år har lært at sætte pris på og holde af i Europa-Parlamentets arbejdsmåde. Vi står over for en stor udfordring, hvis vi vil klare det hele. Det drejer sig heller ikke om allerede nu at oprette nye stillinger og besætte dem med embedsmænd fra ansøgerlandene. Hvorfor er der ikke andre muligheder i selve landene? F.eks. har Kommissionen på oversættelsesområdet planer om at arbejde i ansøgerlandene via satellitter. Vi skal oprette informationskontorer, fordi vi har et problem, hvad tilslutningen til tiltrædelsen af EU angår. Det er vores opgave som befolkningernes repræsentanter. Det drejer sig ikke om igen at bringe et par personer til Europas kødgryder her i Strasbourg, Bruxelles og Luxembourg, men at bringe befolkningerne til Den Europæiske Union. Det kan bedst ske ude i landene. Derfor beder jeg om, at man overvejer nøje, hvad der virkelig skal gøres, og hvad der kan gøres bedre ved hjælp af aktiviteter i ansøgerlandene, også for at spare omkostninger. Kommissionen går her den rigtige vej. Og nu til ejendomspolitik. Jeg er enig med ordføreren i, at det under de nuværende betingelser sikkert - netop her i Strasbourg - er den mest fordelagtige løsning hurtigst muligt at afbetale de ubetalte beløb. Men det er kun den næstbedste løsning. Også det må vi være klar over. Den bedste løsning ville være at bygge selv. Så kan vi også bestemme over rummenes udformning og indretning og behøver ikke til sidst at konstatere, at en eller anden har ment os det godt, og det er vi så nødt til at overtage. Det har vi oplevet i Bruxelles, og det har vi oplevet her. Her kunne vi for en gangs skyld bære os en smule mere intelligent ad. Det ville være den billigste løsning. Det, vi gør, er kun det næstbilligste. Også det vil jeg gerne understrege. Dernæst til personalepolitik. Jeg er noget overrasket over administrationen, som ganske vist på den ene side kræver et stort antal stillinger, men samtidig gør indrømmelser i den såkaldte kvote af ubesatte stillinger, som bestandigt stiger. Dermed spares der flere stillinger, end der kræves nye stillinger. Hvordan det hænger sammen, må vi diskutere meget indgående. Det betyder, at der her er et særdeles stort spillerum for omrokeringer i Europa-Parlamentets tjenestegrene, uden at man straks hele tiden skal oprette nye stillinger. På vegne af PPE-DE-Gruppen kan jeg meddele, at vi til efteråret, når vi arbejder med de konkrete tal, vil se meget nøje på dette tema. Det glæder mig, at ordføreren også tager vores transportmuligheder op. Jeg håber ikke, vi bliver nødt til at køre på cykel i Bruxelles. Det anser jeg for lidt for farligt. Jeg anser Strasbourg kommunes initiativ efter borgmesterskiftet for et godt fremskridt. Nu må vi altså også køre med sporvogn. Måske må vi engang køre med undergrundsbane i Bruxelles. Så ville vi også virkelig være kommet et skridt videre. Men som sagt, cykler er efter min mening som helhed for farlige. Jeg håber, vi her kommer frem til fornuftige løsninger. I PPE-DE-Gruppen vil vi til efteråret - når tallene foreligger - foretage en streng og nøje kontrol, budgetpost for budgetpost. Jeg understreger også, at når vi i morgen stemmer for betænkningen, er det ikke et carte blanche for den behandling, vi skal gennemføre i september eller oktober."@da1
lpv:translated text
"Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I should like to thank the rapporteur for her hard work on behalf of the members in the run up to the preparation of Parliament's budget. Nonetheless, I should like to take this opportunity to pick out one or two points and examine them more closely. Enlargement: of course we must prepare for enlargement. But anyone who thinks that preparing for enlargement merely means creating new posts has failed to recognise the problem. Everything has to be tested against what we have learned to appreciate and love about the of the European Parliament over the last twenty years. We face a huge challenge if we want to master all that. Nor is it a question of creating new posts and manning them with officials from applicant countries. Why are there no other options ? For example, the Commission intends to work with satellites in applicant countries in the translation area. We need to create information offices because we have a problem as regards the acceptance of accession to the European Union. That is our job as representatives of the people. It is not a question of taking a few people to the fleshpots of Europe here in Strasbourg or in Brussels or Luxembourg, it is a question of bringing people to the European Union. That is best done locally. That is why I ask you to consider carefully what really needs to be done and what is better done through activities in the candidate countries, in order to save money. The Commission is on the right track here. Buildings policy: I agree with the rapporteur that, as things stand, the cheapest solution here in Strasbourg is to pay off the outstanding amounts as quickly as possible. But that is only the second cheapest solution. We must be clear about that. The cheapest solution would be to build ourselves. Then we can decide on the layout and fittings, without having to admit in the end that someone has done well out of us and that now we must somehow take over. We went through that in Brussels and we have been through it here. We could show a bit more intelligence here. That would be the cheapest solution. What we are doing is the second cheapest and I should like to make that clear. Staff policy: I am surprised at the administration, which is calling for numerous new posts on the one hand, while at the same time making increasing concessions in the so-called non-occupancy quota. This means that more posts are saved than new posts requested. We still need an in-depth discussion of how this can be reconciled. In other words, there is a great deal of room for manoeuvre by transferring staff between the services of the European Parliament without always needing to create new posts straight away. I can tell you now that the PPE group will be looking at this issue very closely in the autumn, once we have the actual figures to work with. I am delighted that the rapporteur has also taken up our transport options. I hope that we shall not have to cycle around Brussels. I consider that far too dangerous. I think the initiative by the town of Strasbourg following the change in the mayor's office is real progress. We too can take the tram now. Perhaps we can take the metro in Brussels. That would take us one stage further. But, as I say, bicycles in general are too dangerous in my book. I hope that we can find a reasonable solution here. We in the PPE shall carry out a strict and close examination of the budget line by line in the autumn, once the figures are available. But let me make one thing clear: if the report is adopted tomorrow, this does not mean free passage for the reading which we shall have to hold in September or October."@en3
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
". - (DE) Señor Presidente, señora Comisaria, estimados colegas, quisiera manifestar mi más sincera gratitud hacia la ponente por el arduo trabajo que ha realizado previamente a la elaboración del presupuesto del Parlamento en beneficio de los diputados. Ello no obstante, aprovecho la ocasión para resaltar y puntualizar algunas cuestiones. Empecemos por la ampliación. Obviamente, requiere una serie de preparativos. Ahora bien, quien crea que todo se soluciona creando puestos nuevos no entiende dónde está el problema. Se pondrá a prueba todo cuanto hemos aprendido a valorar y amar en los últimos veinte años con respecto a la forma de trabajo del Parlamento Europeo. Nos espera el gran reto de no perder el control. En este momento no se trata de crear nuevos puestos y cubrirlos con funcionarios procedentes de los países candidatos a la adhesión. ¿Por qué no se opta por otras soluciones sobre el terreno? En el ámbito de la traducción, por ejemplo, la Comisión tiene previsto colaborar con unidades satélite ubicadas en los países candidatos. Hemos de abrir agencias de información, puesto que se plantea un problema en lo que a la aprobación de la adhesión a la Unión Europea se refiere. Es la tarea que nos incumbe en tanto que representantes del pueblo. No se trata de que unos pocos se beneficien de los privilegios comunitarios en Estrasburgo, Bruselas o Luxemburgo. Lo importante es que acortemos las distancias entre la Unión Europea y el ciudadano de a pie. La mejor forma de conseguirlo consiste en trabajar sobre el terreno. Por ello, considero fundamental que nos preguntemos qué es lo que hay que hacer y cuáles son las actividades que deben desarrollarse en los países candidatos, entre otras cosas para reducir gastos. Me parece que a este respecto la Comisión va por buen camino. Por lo que a la política inmobiliaria se refiere coincido con la ponente en que, a la vista de las circunstancias -sobre todo aquí en Estrasburgo-, lo mejor es abonar cuanto antes los compromisos pendientes de pago. Sin embargo, ésta no es sino la segunda solución más favorable. Es algo que debemos tener muy claro. La mejor solución sería construir por nuestra cuenta. En tal caso podríamos decidir libremente sobre la distribución del espacio y las instalaciones y no nos veríamos obligados a concluir que alguien ha deseado lo mejor para nosotros y que, por tanto, no tenemos más remedio que conformarnos con el resultado. Nos ha pasado en Bruselas y nos ha pasado aquí. Tal vez deberíamos ser un poco más inteligentes. Sería la solución más barata. La otra opción no es sino la segunda más barata. También quiero que lo tengan presente. Ahora paso a la política de personal. Me sorprende la gestión. Por una parte, se insiste en la necesidad de crear un gran número de puestos nuevos, pero al mismo tiempo se hacen importantes concesiones en cuanto a la denominada tasa de no ocupación, que no deja de ir en aumento. Al final, dejan de ocuparse más puestos de los que se crean. Tendremos que intercambiar ideas para ver cómo se pueden compaginar estas dos cosas. Es decir, cabe la posibilidad de reestructurar los servicios del Parlamento Europeo sin que haga falta crear nuevos puestos. Les comunico en nombre del Grupo del PPE que nosotros estudiaremos detenidamente este asunto en otoño, cuando dispongamos de las cifras concretas. Me alegro de que la ponente también se preocupe por los medios de transporte. Espero que en Bruselas no nos veamos obligados a movernos en bicicleta. Me parece un tanto peligroso. Aplaudo la iniciativa de la ciudad de Estrasburgo y de su nuevo alcalde. Consideramos un avance importante que nos brinden la posibilidad de ir en tranvía. En Bruselas tal vez podamos tomar el metro. Sería otro logro más. Como ya he dicho, las bicicletas me parecen demasiado peligrosas. Espero que en este ámbito logremos una solución razonable. En otoño -cuando estén disponibles los datos- el Grupo del PPE revisará el presupuesto minuciosamente, línea por línea. Hablo muy claro: el que mañana votemos a favor del informe no significa que demos carta blanca. Nos tomaremos muy en serio la lectura de septiembre u octubre."@es12
lpv:spoken text
". - Herr Präsident, Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich darf mich bei der Berichterstatterin ganz herzlich für ihre engagierte Arbeit bedanken, die sie im Vorfeld der Aufstellung des Parlamentshaushaltes im Interesse der Abgeordneten geleistet hat. Ich möchte allerdings doch die Gelegenheit ergreifen, um den einen oder anderen Punkt herauszupicken und einer genaueren Überprüfung zu unterziehen. Erweiterung: Natürlich müssen wir uns auf die Erweiterung vorbereiten. Aber wer meint, Erweiterungsvorbereitung bedeutet nur, neue Planstellen schaffen zu müssen, der hat das Problem nicht erkannt. Es muss alles auf den Prüfstand, was wir in den letzten zwanzig Jahren in der Arbeitsweise des Europäischen Parlaments schätzen und lieben gelernt haben. Wir stehen vor einer großen Herausforderung, wenn wir das alles meistern wollen. Es geht auch nicht darum, jetzt schon neue Planstellen zu schaffen und mit Beamten aus den beitrittswilligen Ländern zu besetzen. Warum gibt es keine anderen Möglichkeiten vor Ort? So hat die Kommission z. B. vor, mit Satelliten im Übersetzungsbereich in den beitrittswilligen Ländern zu arbeiten. Wir müssen Informationsbüros aufbauen, weil wir ein Problem haben, was die Zustimmung zum Beitritt zur Europäischen Union betrifft. Das ist unsere Aufgabe als Volksvertreter. Es geht nicht darum, hier in Straßburg, in Brüssel, in Luxemburg wieder ein paar an die Fleischtöpfe Europas heranzuführen, sondern die Menschen an diese Europäische Union heranzuführen. Das kann man am besten vor Ort. Daher bitte ich, sich genau zu überlegen, was wirklich gemacht werden muss und was besser durch Aktivitäten in den beitrittswilligen Ländern gemacht werden kann, auch um Kosten zu sparen. Die Kommission geht hier den richtigen Weg. Gebäudepolitik: Ich stimme mit der Berichterstatterin überein, dass es unter den jetzigen Bedingungen sicherlich - gerade hier in Straßburg - die günstigste Lösung ist, möglichst schnell die noch offenen Beträge abzubezahlen. Aber das ist nur die zweitgünstigste Lösung. Auch darüber müssen wir uns im klaren sein. Die günstigste Lösung wäre, selber zu bauen. Dann haben wir auch die Hoheit über die Raumgestaltung und die Einrichtungen und müssen nicht am Ende feststellen, dass es irgendjemand gut mit uns gemeint hat und wir das jetzt irgendwie übernehmen müssen. Das haben wir in Brüssel erlebt, und das haben wir hier erlebt. Da könnten wir ja auch mal ein bisschen intelligenter werden. Dies wäre die billigste Lösung. Das, was wir machen, ist nur die zweitbilligste. Auch das möchte ich ganz deutlich sagen. Personalpolitik: Ich bin schon überrascht über die Verwaltung, die zwar auf der einen Seite eine Vielzahl neuer Planstellen fordert, gleichzeitig aber in der so genannten Nichtbesetzungsquote Zugeständnisse macht, die stetig nach oben geht. Damit werden mehr Planstellen eingespart, als neue Planstellen angefordert werden. Wie das zusammenpassen soll, darüber werden wir uns noch sehr intensiv zu unterhalten haben. Das heißt, es gibt hier sehr viel Spielraum zur Umbesetzung innerhalb der Dienste des Europäischen Parlaments, ohne dass man sofort immer neue Planstellen schaffen wird. Ich kann für die EVP-Fraktion ankündigen, dass wir uns im Herbst, wenn wir mit den konkreten Zahlen arbeiten, sehr genau mit diesem Thema auseinandersetzen werden. Ich freue mich, dass die Berichterstatterin auch unsere Fortbewegungsmöglichkeiten aufgreift. Ich hoffe, dass wir in Brüssel nicht mit dem Fahrrad fahren müssen. Das halte ich doch für etwas zu gefährlich. Ich halte die Initiative der Stadt Straßburg nach dem Wechsel im Bürgermeisteramt für einen richtigen Fortschritt: Wir dürfen jetzt also auch mit der Straßenbahn fahren. Vielleicht dürfen wir in Brüssel mal U-Bahn fahren. Dann wären wir ja auch schon einen Schritt weitergekommen. Aber wie gesagt, Fahrräder halte ich doch insgesamt für zu gefährlich. Ich hoffe, dass wir hier zu vernünftigen Lösungen kommen. Wir werden als EVP im Herbst - wenn uns die Zahlen vorliegen - Haushaltszeile für Haushaltszeile eine strenge und genaue Prüfung vornehmen. Ich sage es auch ganz deutlich: Wenn wir morgen dem Bericht zustimmen, ist das kein Freibrief für die Lesung, die wir dann im September oder Oktober vorzunehmen haben."@de7
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
". Senhor Presidente, Senhora Comissária, caros colegas, gostaria de expressar a minha mais sincera gratidão à relatora pelo árduo trabalho que, previamente à elaboração do orçamento do Parlamento Europeu, realizou a favor dos seus deputados. Gostaria, no entanto, de aproveitar a ocasião para salientar e analisar mais detalhadamente algumas questões. Comecemos pelo alargamento. É óbvio que este requer uma série de preparativos. Ora, quem julga que a preparação para o alargamento se reduz à criação de novos lugares, não tem a menor noção do problema. Tudo vai ter de ser posto à prova, tudo aquilo que temos aprendido a valorizar e a estimar nos últimos vinte anos relativamente ao método de trabalho do Parlamento Europeu. Espera-nos o grande desafio de não perder o controlo da situação. Neste momento, não se trata de criar novos postos, preenchendo-os com funcionários oriundos dos países candidatos à adesão. Por que razão não se opta por outras soluções no terreno? No âmbito da tradução, por exemplo, a Comissão prevê colaborar com unidades satélite, sedeadas nos países candidatos. É necessário criar gabinetes de informação, uma vez que se levanta um problema no que se refere à aprovação da adesão à União Europeia. É essa a tarefa que nos cabe enquanto representantes eleitos pelo povo. Não se trata de somente uns quantos beneficiarem dos privilégios comunitários em Estrasburgo, em Bruxelas ou no Luxemburgo. O essencial é reduzir a distância entre a União Europeia e o cidadão comum. A melhor forma de o conseguirmos consiste em trabalhar no terreno. Por isso mesmo, considero fundamental que nos interroguemos sobre o que é possível fazer e quais as actividades que deverão ser desenvolvidas nos países candidatos, nomeadamente também no sentido de reduzir as despesas. Parece-me que, neste aspecto, a Comissão está no bom caminho. Relativamente à política imobiliária, concordo com a relatora quando esta refere que, dadas as actuais circunstâncias - sobretudo aqui em Estrasburgo -, o melhor será liquidar sem demora os encargos pendentes. Esta mais não é, contudo, do que a segunda solução mais favorável. Trata-se de algo que devemos ter bem presente. A melhor solução seria a de construir por conta própria. Nesse caso, poderíamos decidir livremente sobre a distribuição do espaço e das instalações, e não nos veríamos obrigados a constatar que alguém tomou as decisões por nós e que agora mais não nos resta do que conformar-nos com o resultado. Foi o que aconteceu em Bruxelas e também aqui. Já era tempo de sermos um pouco mais inteligentes. Teríamos assim a solução menos dispendiosa. Esta opção mais não é do que a segunda mais barata. Também gostaria que este facto ficasse referido com toda a clareza. Passemos agora à política de pessoal. Fico surpreendido com a administração, pois, por um lado, insiste-se na necessidade de criar um elevado número de novos lugares, mas, ao mesmo tempo, fazem-se importantes concessões à chamada taxa de não ocupação, que não pára de aumentar. Desta forma, acabam por ficar mais lugares por preencher do que aqueles que são criados. Vamos ter de falar muito a sério sobre a forma de conciliar estes dois aspectos. Por outras palavras, existe a possibilidade de reestruturar os serviços do Parlamento Europeu, sem que para tal seja necessário criar novos lugares. Em nome do Grupo PPE-DE, estou em condições de anunciar que, no Outono, quando dispusermos de números concretos, iremos estudar pormenorizadamente este assunto. Congratulo-me com o facto de a relatora se preocupar também com os nossos meios de transporte. Espero que, em Bruxelas, não nos vejamos obrigados deslocar-nos de bicicleta, pois creio tratar-se de algo perigoso. Aplaudo a iniciativa da Cidade de Estrasburgo e do seu novo Presidente da Câmara. Considero um verdadeiro progresso o facto de nos oferecerem a possibilidade de viajar de eléctrico. Em Bruxelas, talvez possamos apanhar o metro. Daríamos assim mais um passo em frente. Como já tive ocasião de dizer, as bicicletas parecem-me demasiado perigosas. Espero que, neste aspecto, consigamos encontrar uma solução satisfatória. No Outono, quando os dados estiverem disponíveis, o Grupo PPE-DE irá proceder a uma análise rigorosa e detalhada do orçamento, linha por linha. Quero deixar aqui bem claro que o facto de amanhã votarmos favoravelmente o relatório não significa que lhe concedamos carta branca. Vamos levar muito a sério a leitura a realizar em Setembro ou Outubro."@pt11
lpv:translated text
"Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, desidero ringraziare la relatrice per l'eccellente lavoro svolto nell’interesse dei deputati in preparazione della stesura del bilancio del Parlamento. Vorrei tuttavia cogliere l’occasione per sottolineare alcuni punti e sottoporli ad un’analisi più approfondita. Allargamento: certamente dobbiamo prepararci all’allargamento. Tuttavia chi crede che prepararsi all’allargamento significhi soltanto dover creare nuovi posti, non ha capito il problema. Occorre mettere sul banco di prova tutto ciò che negli ultimi vent’anni abbiamo imparato ad apprezzare e ad amare nel modo di lavorare del Parlamento europeo. E’ una sfida importante riuscire in questo intento. Non si tratta di creare nuovi posti in cui insediare funzionari dei paesi candidati. Perché non vi sono altre possibilità ? Nel settore dell’interpretazione, ad esempio, la Commissione prevede di lavorare nei paesi candidati con l’ausilio di satelliti. Dobbiamo creare uffici informazioni, perché c’è un problema di consenso riguardante l’adesione all’Unione europea. E’ il nostro compito di rappresentanti dei cittadini. Non si tratta di aggiungere qui a Strasburgo o a Bruxelles o a Lussemburgo un paio di posti al tavolo dell’Europa, ma di avvicinare i cittadini all’Unione europea. Questo riesce meglio sul posto. Invito pertanto a riflettere con attenzione su cosa occorra davvero fare e su cosa si può realizzare meglio attraverso attività nei paesi candidati, anche al fine di risparmiare sui costi. La Commissione ha intrapreso al riguardo la giusta direzione. Politica immobiliare: concordo con la relatrice che allo stato attuale, soprattutto qui a Strasburgo, la soluzione migliore è quella di accelerare il rimborso delle spese. Tuttavia è la soluzione più vantaggiosa soltanto in seconda istanza. Anche a questo proposito occorre essere chiari. La soluzione ottimale sarebbe costruire in modo autonomo. Sono inoltre di nostra competenza le decisioni sulla sistemazione dei locali e l’arredamento e dobbiamo invece riconoscere che qualcun altro ha deciso al posto nostro e che a noi non resta che accettare. E’ successo a Bruxelles e qui. Potremmo diventare un po’ più furbi. Sarebbe la soluzione più economica. Il modo in cui procediamo è vantaggioso soltanto in second’ordine. Anche questo va detto con chiarezza. Politica del personale: sono stupito che l’amministrazione da un lato chieda una quantità di nuovi posti, ma nello stesso tempo faccia concessioni sulla cosiddetta quota di posti non occupati che continua ad aumentare. In questo modo si risparmiano più posti di quanto ne richieda la creazione di nuovi. Dovremo discutere ancora parecchio su come trovare un compromesso. Ciò significa che esiste un ampio margine di ristrutturazione all’interno dei servizi del Parlamento europeo, senza che si creino immediatamente nuovi posti. A nome del gruppo del PPE posso annunciare che ci occuperemo con attenzione di questo tema in autunno, quando disporremo di cifre concrete. Sono lieto che la relatrice accolga anche le nostre proposte in merito al trasporto dei deputati. Spero che a Bruxelles non dovremo muoverci in bicicletta. Lo ritengo un po’ pericoloso. Considero l’iniziativa della città di Strasburgo dopo il cambio del consiglio comunale un importante progresso: adesso possiamo spostarci anche in tram. Forse a Bruxelles possiamo utilizzare la metropolitana. Abbiamo comunque compiuto un passo avanti. Ma, come ho detto, nell’insieme considero troppo pericoloso andare in bicicletta. Spero che a questo riguardo troveremo una soluzione ragionevole. In autunno, quando disporremo delle cifre, effettueremo a livello di PPE un’analisi rigorosa ed accurata in merito ad ogni linea di bilancio. Lo dico a chiare lettere: se domani approveremo la relazione non significherà dare carta bianca per la lettura prevista a settembre o ottobre."@it9
lpv:translated text
"Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, je tiens à remercier très sincèrement le rapporteur pour le travail engagé qu'elle a mené dans l'intérêt des députés lors de l'élaboration du budget du Parlement. Je voudrais toutefois saisir cette occasion pour relever l'un ou l'autre point et effectuer un examen plus approfondi. Élargissement : nous devons bien évidemment nous préparer à l'élargissement. Mais celui qui pense que la préparation à l'élargissement signifie seulement qu'il convient de créer de nouveaux postes n'a pas identifié le problème. Il convient de remettre sur le banc d'essai tout ce que nous avons appris à aimer et à estimer dans la méthode de travail du Parlement européen dans les vingt dernières années. Nous nous trouvons face à une grand défi, si nous voulons maîtriser tout cela. Il ne s'agit pas non plus de créer de nouveaux postes et de faire en sorte que des fonctionnaires des pays candidats à l'adhésion les occupent. Pourquoi n'y a-t-il pas d'autres possibilités sur place ? C'est ainsi que la Commission prévoit de travailler par satellite dans le domaine de la traduction dans les pays candidats à l'adhésion. Nous devons mettre en place des bureaux d'information, car nous avons un problème en ce qui concerne l'approbation à l'adhésion de l'Union européenne. C'est notre mission en tant que représentants de la population. Il ne s'agit pas d'en initier quelques-uns à la cuisine de l'Europe à Strasbourg, à Bruxelles ou à Luxembourg, mais d'initier les gens à l'Union européenne. C'est une chose que l'on peut mieux faire sur place. Je demande de ce fait que l'on réfléchisse très exactement à ce qui doit vraiment être fait et ce qui peut mieux être fait par des activités dans les pays candidats à l'adhésion, et ce également en vue d'épargner des coûts. Sur ce point, la Commission va dans la bonne direction. Politique immobilière  : je suis d'accord avec le rapporteur sur le fait que le remboursement des montants encore ouverts est sûrement la solution la plus avantageuse - surtout à Strasbourg - dans les conditions actuelles. Ce n'est toutefois que la deuxième solution la plus avantageuse. Nous devrions également voir clair sur ce point. La solution la plus avantageuse serait de les construire nous-mêmes. Nous aurions alors également la souveraineté sur l'aménagement des locaux et sur les équipements et nous ne devrions pas constater à l'arrivée que l'une ou l'autre personne nous a voulu du bien et que nous devons à présent reprendre le tout dans n'importe quel état. C'est ce que nous avons vécu non seulement à Bruxelles, mais également ici. Sur cette question, nous pourrions également être un petit peu plus intelligents. Ce serait la solution la moins chère. Ce que nous faisons en ce moment n'est que la deuxième solution la moins chère. C'est également ce que je voulais préciser. Politique du personnel  : je suis fort surpris par l'administration qui, d'un côté, demande une multitude de nouveaux postes, tout en faisant des concessions en matière de pourcentage d'inoccupation, lequel est constamment à la hausse. Ainsi, il y a plus de postes économisés que de postes demandés. Nous devrons encore discuter de manière très intensive sur la manière dont cela doit s'agencer. Cela signifie qu'il y a dans ce domaine une très grande marge de manœuvre pour une rotation du personnel dans les services du Parlement européen, sans devoir immédiatement créer de nouveaux postes. Je peux d'ores et déjà annoncer au nom du groupe PPE que nous débattrons en détail de ce thème en automne, lorsque nous travaillerons avec des chiffres concrets. Je me réjouis du fait que le rapporteur reprenne également nos moyens de déplacement. J'espère que nous ne devrons pas rouler à bicyclette à Bruxelles. C'est bien trop dangereux à mes yeux. Je considère que l'initiative prise par la ville de Strasbourg après le changement de mairie est bonne : nous pouvons à présent prendre le tram. Peut-être pourrons-nous prendre le métro à Bruxelles. Nous aurions alors déjà avancé d'un pas. Mais comme je l'ai dit, le vélo est selon moi trop dangereux. J'espère que nous arriverons à des solutions sensées sur cette question. Notre groupe politique, le PPE, entreprendra en automne - lorsque les chiffres nous seront présentés - une examen strict et exact du budget, ligne par ligne. Je le dis très clairement : si nous approuvons demain le rapport, ce ne sera pas une carte blanche pour la lecture que nous devons entreprendre en septembre ou en octobre."@fr6
lpv:unclassifiedMetadata
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20010516.14.3-359"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph