Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-05-16-Speech-3-324"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20010516.16.3-324"4
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord vous remercier de l'hommage que vous avez rendu à Louise Weiss, dont ce bâtiment porte le nom. Nous avons été très sensibles à cet hommage. Vous nous avez rappelé que votre pays faisait partie de la réalité vivante de l'Europe, de sa réalité non seulement historique, géographique, mais aussi et surtout culturelle. Je puis vous dire qu'au Parlement européen nous en avons toujours été convaincus. Le Parlement européen, en effet, a accompagné avec enthousiasme le processus de réunification. Le traité de Nice, qui a été conclu en décembre dernier, même s'il a été, à certains égards, diversement apprécié, a eu au moins le mérite d'ouvrir largement la voie à l'élargissement, à la réunification de l'Europe, et nous nous en sommes tous ici beaucoup réjouis. Nous avons senti chez vous une détermination très forte, détermination à poursuivre les réformes économiques difficiles, détermination à adapter votre législation, détermination à régler le problème des minorités - vous savez que c'est un problème, une question à laquelle notre Parlement européen est très sensible - et enfin, détermination à nous rejoindre le plus vite possible. Je vous dirai que j'ai senti, que nous avons senti que nous partagions très largement nos grands objectifs d'avenir, notre conception de l'Union européenne. Une réflexion est d'ores et déjà entamée, à laquelle vous avez fait allusion et qui doit normalement trouver son terme en 2004. Vous pouvez être assuré, Monsieur le Président, que le souhait du Parlement est naturellement que les pays candidats soient étroitement associés à cette réflexion. Vous nous avez dit que vous assumerez toute votre responsabilité, et elle est très grande. Nous avons bien entendu votre message et je vous dirai que vous avez vraiment le soutien tout entier du Parlement européen. Monsieur le Président, nous attendons d'entendre très prochainement cette belle langue slovaque au sein de notre Parlement. Merci encore."@fr6
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. præsident, jeg vil indledningsvis takke Dem for Deres hyldest til Louise Weiss, som jo har givet navn til denne bygning. Deres hyldest berørte os alle dybt. De erindrer om, at Deres land er en del af Europas virkelighed. Ikke blot den historiske og geografiske, men også - og ikke mindst - den kulturelle virkelighed. Jeg kan forsikre, at Europa-Parlamentet altid har været sig dette forhold bevidst. Europa-Parlamentet har med engagement fulgt genforeningsprocessen. Nice-traktaten blev vedtaget i december 2000. Uagtet at meningerne om denne traktat i visse henseender har været delte, udmærker den sig ved at åbne mulighed for udvidelsen og Europas genforening, hvilket alle tilstedeværende glæder sig meget over. Vi mærker tydeligt Deres stærke engagement og beslutsomhed. Deres beslutsomhed, når det drejer sig om at videreføre de vanskelige økonomiske reformer. Deres beslutsomhed, når det drejer sig om at gennemføre en tilpasning af lovgivningen. Deres beslutsomhed, når det drejer sig om at løse problemerne med mindretallene - De ved, det er et problem, et spørgsmål, som optager Europa-Parlamentet meget. Og Deres beslutsomhed, når det drejer sig om hurtigst muligt at opnå medlemskab af Den Europæiske Union. Jeg føler, vi føler, at vi i vid udstrækning deler de overordnede målsætninger for den fremtidige udvikling, at vi har samme opfattelse af Den Europæiske Union. Der er allerede indledt overvejelser om Unionens videre udvikling, og disse forventes afsluttet i 2004. De refererede til disse overvejelser, og De kan være forvisset om, hr. præsident, at Europa-Parlamentet selvsagt ønsker, at ansøgerlandene inddrages i disse overvejelser. De anfører, at De vil påtage Dem det fulde ansvar i forbindelse med varetagelsen af Deres embede. Det er i sandhed et ansvarsfuldt embede. Vi har hørt Deres budskab, og jeg kan forsikre, at De har Europa-Parlamentets fulde støtte. Hr. præsident, vi ser frem til snart at høre det smukke slovakiske tungemål i Europa-Parlamentet."@da1
"Herr Präsident, zunächst möchte ich Ihnen für die Ehrung danken, die Sie Louise Weiss, deren Namen dieses Gebäude trägt, zuteil werden ließen. Diese Geste haben wir sehr geschätzt. Sie haben uns in Erinnerung gerufen, dass Ihr Land Teil der lebendigen Realität Europas ist, nicht nur seiner historischen und geografischen, sondern vor allem auch seiner kulturellen Identität. Ich darf Ihnen versichern, dass wir im Europäischen Parlament stets davon überzeugt waren. Das Europäische Parlament hat den Wiedervereinigungsprozess mit Begeisterung verfolgt. Der im Dezember letzten Jahres abgeschlossene Vertrag von Nizza, hatte, auch wenn er in mancherlei Hinsicht unterschiedlich bewertet wurde, zumindest das Verdienst, dass er den Weg zur Erweiterung, zur Wiedervereinigung Europas weit geöffnet hat, und darüber waren wir alle hier sehr froh. Wir haben Ihre feste Entschlossenheit gespürt, die schwierigen wirtschaftlichen Reformen fortzusetzen, Ihre Gesetzgebung anzupassen und das Minderheitenproblem zu lösen – wie Sie wissen, liegt diese Frage unserem Europäischen Parlament sehr am Herzen – sowie Ihre Entschlossenheit, so bald wie möglich zu uns zu stoßen. Lassen Sie mich Ihnen sagen, dass wir auch gespürt haben, dass wir in unseren großen Zukunftszielen, unserer Sichtweise der Europäischen Union weitgehend einig sind. Sie haben auch auf den Prozess des Nachdenkens angespielt, der eingeleitet wurde und der normalerweise im Jahre 2004 abgeschlossen sein soll. Seien Sie versichert, dass das Parlament natürlich wünscht, die Kandidaten eng in diesen Prozess einzubinden. Sie haben gesagt, dass Sie sich Ihrer großen Verantwortung stellen wollen. Diese Botschaft haben wir vernommen, und ich kann Ihnen die volle Unterstützung des Europäischen Parlaments zusagen. Wir warten darauf, Herr Präsident, diese schöne slowakische Sprache schon bald in unserem Parlament zu vernehmen. Ich danke Ihnen nochmals."@de7
"Κύριε � ρόεδρε, θα ήθελα καταρχάς να σας ευχαριστήσω για το φόρο τιμής που αποτίσατε στη Louise Weiss, της οποίας φέρει το όνομα το κτίριο αυτό. Η χειρονομία αυτή μας συγκίνησε ιδιαίτερα. Μας υπενθυμίσατε ότι η χώρα σας αποτελεί τμήμα της ζωντανής πραγματικότητας της Ευρώπης, της ιστορικής και γεωγραφικής, αλλά και κυρίως πολιτιστικής πραγματικότητάς της. Μπορώ να σας πω ότι στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ήμασταν ανέκαθεν πεπεισμένοι για αυτό. � ράγματι, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο συνόδευσε με ενθουσιασμό τη διαδικασία επανένωσης. Η Συνθήκη της Νίκαιας, η οποία συνήφθη τον περασμένο Δεκέμβριο, παρόλο που, από ορισμένες απόψεις, συγκέντρωσε διαφορετικές εκτιμήσεις, άνοιξε τουλάχιστον διάπλατα το δρόμο για τη διεύρυνση, την επανένωση της Ευρώπης και όλοι εδώ χαρήκαμε πολύ για αυτό. Αισθανθήκαμε ότι σας διακατέχει έντονη αποφασιστικότητα, αποφασιστικότητα για τη συνέχιση των δυσχερών οικονομικών μεταρρυθμίσεων, αποφασιστικότητα για την προσαρμογή της νομοθεσίας σας, αποφασιστικότητα για την επίλυση του προβλήματος των μειονοτήτων – γνωρίζετε ότι πρόκειται για ένα πρόβλημα, ένα ζήτημα στο οποίο το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο είναι πολύ ευαίσθητο – και, τέλος, αποφασιστικότητα να ενωθείτε μαζί μας το συντομότερο δυνατόν. Θα σας πω ότι αισθάνθηκα, ότι αισθανθήκαμε πως συμμεριζόμαστε σε πολύ μεγάλο βαθμό τους μεγάλους στόχους σας για το μέλλον, την αντίληψή σας για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Έχει ήδη αρχίσει μια μελέτη, στην οποία αναφερθήκατε, και η οποία πρέπει φυσιολογικά να ολοκληρωθεί το 2004. Μπορείτε να είστε βέβαιος, κύριε � ρόεδρε, ότι επιθυμία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου είναι ασφαλώς να συμμετάσχουν στενά σε αυτή τη μελέτη οι υποψήφιες χώρες. Μας είπατε ότι θα αναλάβετε όλες τις ευθύνες σας, και είναι μεγάλες. Ασφαλώς, ακούσαμε το μήνυμά σας και θα σας πω ότι έχετε πράγματι την πλήρη υποστήριξη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Κύριε � ρόεδρε, αναμένουμε να ακούσουμε πολύ σύντομα αυτή την ωραία σλοβακική γλώσσα στο Κοινοβούλιό μας. Και πάλι, ευχαριστώ."@el8
"Mr President, first of all, I should like to thank you for your tribute to Louise Weiss, whose name this building bears. Your tribute was extremely moving. You have reminded us that your country is a part of the living reality of Europe, not only of its historical and geographical reality, but also its cultural reality. I can tell you that we in the European Parliament have always been convinced of this. Indeed, the European Parliament has watched the process of Europe’s reunification with great enthusiasm. The Treaty of Nice, which was concluded in December of last year, even if people’s appreciation of certain parts of it varied, at least had the merit of opening up the way to enlargement, to the reunification of Europe, which all of us here are delighted to see. We heard your great determination to pursue difficult economic reforms, your determination to adapt your legislation, your determination to resolve the problem of minorities, which you know is an issue close to the heart of our Parliament, and lastly, your determination to join us as quickly as possible. I must tell you that I, or rather we, felt that we broadly share the same great objectives for the future, the same concept of the European Union. Discussions have already begun, as you mentioned, and are expected to conclude in 2004. You may rest assured, Mr President, that Parliament’s desire is, of course, to see the applicant countries closely involved in these discussions. You said that you would assume full responsibility, which is indeed great. We clearly heard your message and I can tell you that you really do have the full support of the European Parliament. Mr President, we look forward to hearing the beautiful Slovak language very soon in our Parliament. Thank you once again."@en3
"Señor Presidente, desearía ante todo darle las gracias por el homenaje que ha rendido a Louise Weiss, cuyo nombre lleva este edificio. Hemos sido muy sensibles a dicho homenaje. Usted ha recordado que su país formaba parte de la realidad viva de Europa, de su realidad no sólo histórica, geográfica, sino también y sobre todo cultural. Puedo decirle que en el Parlamento Europeo siempre hemos estado convencidos de ello. El Parlamento europeo, en efecto, acompañó con entusiasmo el proceso de reunificación. El tratado de Niza, que fue firmado en diciembre pasado, a pesar de haber sido objeto de opiniones diversas en algunos aspectos, ha tenido al menos el mérito de abrir la vía a la ampliación, a la reunificación de Europa, lo cual nos satisface a todos nosotros. Hemos advertido en usted una determinación muy fuerte, determinación para continuar las reformas económicas difíciles, determinación para adaptar la legislación de su país, determinación para solucionar el problema de las minorías - usted sabe que se trata de un problema, de una cuestión a la que nuestro Parlamento Europeo es muy sensible - y, finalmente, determinación para unírsenos lo antes posible. He constatado, hemos constatado, que compartíamos ampliamente nuestros grandes objetivos futuros, nuestra concepción de la Unión Europea. Ya se ha iniciado una reflexión, a la que usted ha aludido, y que debe finalizar normalmente en 2004. Puede estar seguro, señor Presidente, de que el deseo del Parlamento es, naturalmente, que los países candidatos estén estrechamente asociados a esta reflexión. Usted nos ha dicho que asumirá toda su responsabilidad, y ésta es muy grande. Hemos comprendido bien su mensaje y usted cuenta realmente con el total apoyo del Parlamento Europeo. Señor Presidente, esperamos oír muy pronto esa bella lengua eslovaca en el seno de nuestro Parlamento. Gracias de nuevo."@es12
"Arvoisa presidentti, haluaisin ensinnäkin kiittää teitä kunnianosoituksestanne Louise Weissille, jonka nimeä tämä rakennus kantaa. Olemme hyvin otettuja siitä. Muistutitte meitä, että maanne oli osa Eurooppaa, ei pelkästään historiallisessa tai maantieteellisessä mielessä vaan myös ja erityisesti kulttuurin kannalta. Voin sanoa teille, että olemme aina olleet tästä vakuuttuneita parlamentissa. Euroopan parlamentti seurasi itse asiassa innokkaasti maanne yhdistymisprosessia. Vaikka viime joulukuussa päätetty Nizzan sopimus onkin saanut hieman ristiriitaisen vastaanoton, sen ansiona voidaan pitää ainakin sitä, että se on avannut laajat mahdollisuudet Euroopan laajentumiselle ja yhdistymiselle, mistä me kaikki olemme voineet olla hyvin iloisia. Olemme aistineet teissä lujaa päättäväisyyttä jatkaa vaikeita talousuudistuksia, mukauttaa lainsäädäntöänne ja ratkaista vähemmistöjä koskevat ongelmanne – sillä tehän tiedätte, että Euroopan parlamentti pitää kysymystä hyvin tärkeänä – sekä saavuttaa jäsenyys mahdollisimman pian. Sanoisin jopa, että olen aistinut, että me olemme aistineet, että olemme hyvin vahvasti samaa mieltä suurista tulevaisuuden tavoitteista ja Euroopan unionia koskevasta käsityksestämme. Neuvottelut, joihin viittasitte ja joiden olisi määrä päättyä vuonna 2004, on jo aloitettu. Arvoisa presidentti, voitte olla vakuuttunut siitä, että Euroopan parlamentin luonnollinen toive on, että ehdokasvaltiot otetaan tiiviisti näihin neuvotteluihin mukaan. Sanoitte meille, että otatte täyden vastuun, joka onkin hyvin suuri. Otimme viestinne vastaan, ja vakuutan teille, että saatte Euroopan parlamentin täyden tuen. Arvoisa presidentti, toivomme kuulevamme kaunista slovakin kieltä hyvin pian parlamentissa. Kiitos vielä kerran."@fi5
"Signor Presidente, innanzitutto desidero ringraziarla per il tributo che ha reso a Louise Weiss, cui è dedicato questo edificio. Abbiamo apprezzato molto il suo omaggio. Ci ha ricordato che il suo paese fa parte della realtà viva dell'Europa, della realtà non solo storica, geografica, ma anche e soprattutto culturale. Posso dirle che al Parlamento europeo ne siamo sempre stati convinti. L'Assemblea, infatti, ha accompagnato con entusiasmo il processo di riunificazione. Il Trattato di Nizza, che è stato concluso lo scorso dicembre, anche se, sotto certi aspetti, è stato oggetto di valutazioni diverse, ha avuto almeno il merito di aprire in ampia misura la strada all'allargamento, alla riunificazione dell'Europa, e noi qui ce ne siamo tutti molto rallegrati. Abbiamo percepito da parte sua una fortissima determinazione, determinazione a perseguire riforme economiche difficili, determinazione ad adeguare la vostra legislazione, determinazione a risolvere la questione delle minoranze – e sa che si tratta di una questione, di un problema cui il Parlamento europeo è molto sensibile – ed infine determinazione ad unirvi a noi al più presto possibile. Direi che ho sentito, che abbiamo sentito un’ampia condivisione dei nostri grandi obiettivi per il futuro, della nostra concezione di Unione europea. Una riflessione è fin d'ora avviata, quella cui lei ha alluso e che deve concludersi nel 2004. Posso assicurarle, signor Presidente, che l'auspicio del Parlamento è senz'altro che i paesi candidati partecipino strettamente a questa riflessione. Ha detto che vi assumerete tutta la vostra responsabilità, ed è una responsabilità molto grande. Abbiamo compreso il suo messaggio e credo di poter dire che lei ha veramente l'appoggio totale del Parlamento europeo. Signor Presidente, attendiamo di ascoltare prestissimo la bella lingua slovacca in Parlamento. Ancora grazie."@it9
"Mr President, first of all, I should like to thank you for your tribute to Louise Weiss, whose name this building bears. Your tribute was extremely moving. You have reminded us that your country is a part of the living reality of Europe, not only of its historical and geographical reality, but also its cultural reality. I can tell you that we in the European Parliament have always been convinced of this. Indeed, the European Parliament has watched the process of Europe’s reunification with great enthusiasm. The Treaty of Nice, which was concluded in December of last year, even if people’s appreciation of certain parts of it varied, at least had the merit of opening up the way to enlargement, to the reunification of Europe, which all of us here are delighted to see. We heard your great determination to pursue difficult economic reforms, your determination to adapt your legislation, your determination to resolve the problem of minorities, which you know is an issue close to the heart of our Parliament, and lastly, your determination to join us as quickly as possible. I must tell you that I, or rather we, felt that we broadly share the same great objectives for the future, the same concept of the European Union. Discussions have already begun, as you mentioned, and are expected to conclude in 2004. You may rest assured, Mr President, that Parliament’s desire is, of course, to see the applicant countries closely involved in these discussions. You said that you would assume full responsibility, which is indeed great. We clearly heard your message and I can tell you that you really do have the full support of the European Parliament. Mr President, we look forward to hearing the beautiful Slovak language very soon in our Parliament. Thank you once again."@lv10
"Mijnheer de president, ik zou u allereerst willen bedanken voor de hulde die u heeft gebracht aan Louise Weiss, naar wie dit gebouw genoemd is. Uw woorden hebben ons diep getroffen. U heeft ons duidelijk gemaakt dat uw land deel uitmaakt van de levende realiteit van Europa, niet alleen in historische en geografische zin, maar ook en vooral in cultureel opzicht. Ik kan u zeggen dat wij in het Europees Parlement daarvan altijd overtuigd zijn geweest. Het Europees Parlement heeft dan ook met enthousiasme het herenigingsproces verwelkomd. Over het Verdrag van Nice dat in december vorig jaar gesloten is mag dan in bepaalde opzichten verschillend gedacht worden, feit is wel dat het de deur wagenwijd heeft opengezet voor de uitbreiding en de hereniging van Europa, en dat heeft ons allen hier bijzonder veel deugd gedaan. U heeft bij ons een indruk van zeer grote vastberadenheid achtergelaten – vastberadenheid om de moeilijke economische hervormingen voort te zetten, vastberadenheid om uw wetgeving aan te passen, vastberadenheid ook om de kwestie van de minderheden op te lossen – en u weet dat ons Europees Parlement zeer groot belang hecht aan deze kwestie – en vastberadenheid ten slotte om u zo spoedig mogelijk bij ons aan te sluiten. Ik kan u zeggen dat ikzelf en alle aanwezigen hier hebben kunnen vaststellen dat we in menig opzicht dezelfde toekomstverwachtingen hebben en grotendeels eenzelfde opvatting hebben over de Europese Unie. De gedachtevorming omtrent de toetreding is reeds in gang gezet, u heeft daar zelf ook al naar verwezen, en normaal gesproken zou die moeten eindigen in 2004. U kunt er zeker van zijn, mijnheer de president, dat het Parlement uiteraard wenst dat de kandidaat-lidstaten nauw betrokken worden bij dit proces. U heeft ons gezegd dat u ten volle uw verantwoordelijkheid zult nemen, en iedereen weet dat dat geen geringe verantwoordelijkheid is. We hebben uw boodschap ontvangen en ik kan u zeggen dat u echt kunt rekenen op de onvoorwaardelijke steun van het gehele Europees Parlement. Mijnheer de president, we hopen in ons Parlement zeer binnenkort die mooie Slowaakse taal te kunnen horen. Nogmaals hartelijk dank."@nl2
"Senhor Presidente, gostaria em primeiro lugar, de lhe agradecer a homenagem que prestou a Louise Weiss, que dá o nome a este edifício. Uma homenagem que nos sensibilizou especialmente. O Senhor lembrou-nos que o seu país fazia parte da realidade viva da Europa, não só da sua realidade histórica e geográfica, mas também, e sobretudo, pela sua realidade cultural. Posso afirmar-lhe que foi sempre essa a opinião do Parlamento Europeu. Com efeito, esta assembleia acompanhou entusiasticamente o processo de reunificação. O Tratado de Nice, concluído em Dezembro último, ainda que tenho sido apreciado de forma diversa em certos aspectos, teve pelo menos o mérito de abrir amplamente caminho ao alargamento, à reunificação da Europa, pelo que todos nós, aqui, nos regozijamos. Sentimos da sua parte uma forte determinação, determinação em prosseguir as difíceis reformas económicas, determinação em adaptar a legislação da Eslováquia, determinação em resolver o problema das minorias – como sabe, um problema a que este Parlamento Europeu é muito sensível – e finalmente, determinação em unir-se a nós o mais brevemente possível. Dir-lhe-ei que senti, que sentimos que partilhávamos todos amplamente dos nossos grandes objectivos de futuro, bem como da nossa concepção da União Europeia. Iniciou-se já uma reflexão, à qual o Senhor Presidente aludiu, e que deverá, em tempo normal, encontrar o seu termo em 2004. Pode estar certo, Senhor Presidente, de que o desejo deste Parlamento é naturalmente o de ver os países candidatos estreitamente associados a esta reflexão. Disse-nos também que assumirá toda a sua responsabilidade, e ela é absolutamente extraordinária! Ouvimos atentamente a sua mensagem, e digo-lhe que tem efectivamente o apoio de todo o Parlamento Europeu. Senhor Presidente, esperamos poder ouvir, muito em breve, a bela língua eslovaca no seio deste Parlamento. Mais uma vez, muito obrigada."@pt11
"Herr president! Jag skulle först vilja tacka er för att ni hedrade Louise Weiss, som har gett sitt namn till den här byggnaden. För oss var det en mycket viktig hyllning. Ni påminde oss om att ert land är en del av Europas levande verklighet, inte bara dess historiska och geografiska verklighet, utan även och framför allt kulturella. Jag kan tala om för er att det är något vi alltid har varit övertygade om i Europaparlamentet. Europaparlamentet har gett återföreningsprocessen ett entusiastiskt stöd. Fördelen med Nicefördraget, som slutfördes i december förra året – även om det i vissa avseenden bedömdes på olika sätt – är att det öppnar vägen för en utvidgning och återförening av Europa, något som gladde oss alla. Hos er uppfattade vi en mycket stark beslutsamhet, en beslutsamhet att fullfölja svåra ekonomiska reformer, en beslutsamhet att anpassa er lagstiftning, en beslutsamhet att lösa minoritetsproblemet – och ni vet att detta problem, denna fråga är mycket viktig för Europaparlamentet – och slutligen en beslutsamhet att ansluta er till oss så snart som möjligt. Jag skulle vilja säga att jag uppfattade, att vi uppfattade, att vi i mycket stor utsträckning delar allmänna framtidsmål och synen på Europeiska unionen. Man har redan inlett diskussioner, vilket ni anspelade på, och de skall enligt planerna avslutas 2004. Herr president! Ni kan vara förvissad om att parlamentets önskan naturligtvis är att kandidatländerna skall vara nära knutna till dessa diskussioner. Ni sade att ni kommer att ta hela ert ansvar, och det är mycket stort. Vi har uppfattat ert budskap och jag vill säga att ni verkligen har Europaparlamentets fulla stöd. Herr president! Vi väntar på att mycket snart få höra det vackra slovakiska språket här i parlamentet. Tack än en gång."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata
"(La sesión solemne se levanta a las 12.30 horas)"12
"(Η πανηγυρική συνεδρίαση λήγει στις"8
"12.30)"8

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph