Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-05-16-Speech-3-141"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20010516.4.3-141"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
".
Votámos favoravelmente as alterações nºs 1, 10, 2 e 12, não tanto por concordar com uma política produtivista no âmbito da PAC, a qual deverá ser revista no interesse dos produtores, dos consumidores, da protecção ambiental e da qualidade alimentar, mas porque entendemos que restrições avulsas, neste caso do número de animais bovinos machos beneficiários do prémio especial relativo à carne bovina, desenquadradas de uma reforma global e articulada, não fazem qualquer sentido e criam situações de injustiça relativa quando comparadas com os prémios estabelecidos para outros tipos de produção agrícola e pecuária, que se mantêm inalterados."@pt11
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Vi har stemt for ændringsforslag 1, 10, 2 og 12, ikke så meget fordi vi er enige i den produktionsfikserede linje inden for den fælles landbrugspolitik, som må revideres i producenternes, forbrugernes, miljøbeskyttelsens og fødevarekvalitetens interesse, men fordi vi mener, at nedskæringer, i dette tilfælde i antal handyr, der udløser særpræmien for oksekød, uden forbindelse med en samlet og gennemtænkt reform, ikke har nogen som helst mening og skaber uretfærdighed i forhold til de præmier, der er indført for andre produktionstyper inden for landbrug og kvægavl, og som forbliver uændrede."@da1
".
Wir haben für die Änderungsanträge Nr. 1, 10, 2 und 12 gestimmt, und zwar nicht unbedingt deshalb, weil wir einer produktivitätsorientierten Politik im Rahmen der GAP zustimmen, die im Interesse der Erzeuger, der Verbraucher, des Umweltschutzes und der Lebensmittelqualität revidiert werden muss, sondern weil wir vielmehr der Meinung sind, dass isolierte Beschränkungen, in diesem Fall die der Zahl der männlichen Rinder, für die die Sonderprämie für Rindfleisch gewährt wird, vollkommen sinnlos sind, wenn sie nicht im Rahmen einer umfassenden und integrierten Reform erfolgen. Dies hätte Ungerechtigkeiten gegenüber den Prämien zur Folge, die für andere Erzeugnisarten der Landwirtschaft und Viehzucht festgelegt worden sind und unverändert bleiben."@de7
".
(
) Υπερψηφίσαμε τις τροπολογίες αριθ. 1, 10, 2 και 12, όχι τόσο διότι συμφωνούμε με μία πολιτική που δίνει έμφαση στην παραγωγή στο πλαίσιο της ΚΓ� , η οποία θα πρέπει να αναθεωρηθεί προς το συμφέρον των παραγωγών, των καταναλωτών, της περιβαλλοντικής προστασίας και της ποιότητας των τροφίμων, αλλά διότι πιστεύουμε ότι μεμονωμένοι περιορισμοί, όπως η περίπτωση του αριθμού αρρένων βοοειδών που επωφελούνται από την ειδική πριμοδότηση σχετικά με το βόειο κρέας, έξω από το πλαίσιο μίας συνολικής και διαρθρωμένης μεταρρύθμισης, δεν έχουν κανένα νόημα και δημιουργούν καταστάσεις σχετικής αδικίας όταν συγκρίνονται με τις πριμοδοτήσεις που θεσπίστηκαν για άλλα είδη αγροτικής και κτηνοτροφικής παραγωγής που διατηρούνται αμετάβλητα."@el8
".
We voted in favour of Amendments Nos 1, 10, 2 and 12, not so much because we agree with a policy of highly intensive production under the CAP, which must be reviewed for the sake of farmers, consumers, environmental protection and food quality, but because we think that loosely-defined restrictions, in this case on the number of male cattle that can benefit from the beef special premium, imposed in isolation from an overall and coherent reform, make no sense and create unfair situations in comparison to the premiums established for other types of agricultural and animal production, which remain unchanged."@en3
"(PT) Votamos a favor de las enmiendas núms. 1, 10, 2 y 12, no tanto por concordar con una política productivista en el ámbito de la PAC, que se deberá revisar en pro de los productores, los consumidores, la protección medioambiental y la calidad alimentaria, cuanto porque entendemos que restricciones imprecisas -en este caso del número de animales bovinos machos beneficiarios de la prima especial relativa a la carne de bovino- desligadas de una reforma global y articulada, carecen del menor sentido y crean situaciones de injusticia relativa cuando se las compara con las primas establecidas para otros tipos de producción agropecuaria, que se mantienen inalterables."@es12
".
Äänestimme tarkistusten 1, 10, 2 ja 12 puolesta, mitä emme tehneet niinkään siksi, että olisimme yhtä mieltä yhteisen maatalouspolitiikan piirissä harjoitetusta tuotantopolitiikasta, jota pitää tarkistaa tuottajien ja kuluttajien etujen sekä ympäristönsuojeluun ja elintarvikkeiden laatuun liittyvien näkökohtien vuoksi, vaan siksi, että mielestämme yksittäisissä rajoituksissa tässä tapauksessa niiden urospuolisten nautojen, joiden lihasta maksetaan erityispalkkioita, määrän rajoittamisessa jotka on irrotettu yleisestä ja yhtenäisestä uudistuksesta, ei ole mitään järkeä, ja ne ovat suhteessa epäoikeudenmukaisia, kun niitä verrataan muihin, muuttumattomina pysyviin maatalous- ja karjataloustuotannon palkkioihin."@fi5
"Nous avons voté pour les amendements 1, 10, 2 et 12, non pas parce que nous sommes d'accord avec une politique productiviste dans le cadre de la PAC, laquelle devra être revue dans l'intérêt des producteurs, des consommateurs, de la protection environnementale et de la qualité alimentaire, mais parce que nous pensons que des restrictions douteuses, en l'occurrence du nombre de bovins mâles bénéficiant de la prime spéciale relative à la viande bovine, isolées d'une réforme globale et articulée, n'ont aucun sens et créent des situations d'injustice relative par rapport aux primes fixées pour d'autres types de production agricole et animale, qui restent inchangés."@fr6
"Abbiamo votato a favore degli emendamenti nn. 1, 10, 2 e 12, non tanto per esprimere il nostro accordo su una politica produttivistica nell'ambito della PAC, che dovrà essere rivista nell'interesse dei produttori, dei consumatori, della tutela ambientale e della qualità alimentare, quanto perché riteniamo che restrizioni, in questo caso del numero di bovini maschi beneficiari del premio speciale relativo alla carne bovina, avulse da una riforma globale e articolata, non abbiano alcun senso e creino situazioni di relativa ingiustizia se paragonate ai premi fissati per altri tipi di prodotti agricoli e d'allevamento che rimangono inalterati."@it9
".
We voted in favour of Amendments Nos 1, 10, 2 and 12, not so much because we agree with a policy of highly intensive production under the CAP, which must be reviewed for the sake of farmers, consumers, environmental protection and food quality, but because we think that loosely-defined restrictions, in this case on the number of male cattle that can benefit from the beef special premium, imposed in isolation from an overall and coherent reform, make no sense and create unfair situations in comparison to the premiums established for other types of agricultural and animal production, which remain unchanged."@lv10
"We hebben voor de amendementen 1, 10, 2 en 12 gestemd, maar niet omdat we binnen het kader van het landbouwbeleid een beleid voorstaan dat eerst en vooral op productie is gericht. Het landbouwbeleid moet zeker worden herzien, niet alleen in het belang van de producenten en de consumenten maar ook met het oog op de het milieu en de voedselveiligheid. We hebben voor de genoemde amendementen gestemd omdat we van mening zijn dat ad hoc-restricties – in dit geval een beperking van het aantal stierkalveren dat in aanmerking komt voor een speciale rundvleespremie – geen plaats kunnen hebben binnen een algehele en weloverwogen herziening. Dit soort beperkingen heeft geen enkele zin en leidt alleen maar tot onrechtvaardige situaties. Zeker als men kijkt naar de premies die voor andere takken van landbouw en veeteelt worden uitgekeerd. Die premies zijn immers ongewijzigd gebleven."@nl2
".
Vi röstade för ändringsförslagen 1, 10, 2 och 12, inte så mycket för att vi håller med om en produktionsinriktad politik inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken, vilken bör ses över i producenternas, konsumenternas, miljöskyddets och livsmedelskvalitetens intressen, utan för att vi anser att lösryckta restriktioner utanför en allmän och klart formulerad reform, i detta fall när det gäller antalet nötkreatur av hankön som får det särskilda bidraget för nötkött, inte är meningsfulla och skapar situationer av relativ orättvisa när de jämförs med bidrag för andra typer av jordbruks- och boskapsproduktion och som förblir oförändrad."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Ribeiro y Castro (UEN ),"12
"ΡΤ"8
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples