Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-05-03-Speech-4-069"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20010503.5.4-069"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"On behalf of the Commission, I should like to confirm the Commission's position on the two amendments proposed to the common position.
Amendment 1 would allow BSE-free Member States to act unilaterally against imports of live animals. That is against the principle of Community rules and superfluous since the common position includes harmonised rules for the marketing of animals in the light of the BSE status.
Amendment 2 would make it more difficult to establish a clear epidemiological picture of the incidence of BSE in contradiction to Parliament's resolution of last November. For those reasons, and also with a view to putting in place the proper legal framework for the control of transmissible spongiform encephalopathies…
transmissible spongiform encephalopathies
without delay, the Commission cannot accept either of these amendments.
I hope that my pronunciation of this word with which I am not very familiar was clear to Parliament."@en3
|
lpv:translated text |
"Jeg vil på Kommissionens vegne gerne bekræfte Kommissionens holdning til de to ændringsforslag til den fælles holdning.
Ændringsforslag 1 vil give BSE-frie medlemsstater mulighed for fælles aktioner mod indførelse af levende dyr. Det er imod principperne i fællesskabsreglerne og overflødigt, da den fælles holdning omfatter harmoniserede regler for markedsføring af dyr vedrørende BSE-status.
Ændringsforslag 2 vil gøre det mere vanskeligt at fastsætte et klart epidemiologisk billede af forekomsten af BSE og er i modstrid med Parlamentets beslutning fra november. Af disse grunde og for at etablere det tilstrækkelige retsgrundlag for kontrol med transmissible spongiforme encephalopatier ...
encore
transmissible spongiforme encephalopatier så hurtigt som muligt kan Kommissionen ikke acceptere disse ændringsforslag.
Jeg håber, at Parlamentet forstod min udtale af disse ord, som jeg ikke kender så godt."@da1
"Ich möchte im Namen der Kommission den Standpunkt der Kommission zu den zwei zum Gemeinsamen Standpunkt vorgeschlagenen Änderungsanträgen bestätigen.
Änderungsantrag 1 würde den von BSE freien Mitgliedstaaten erlauben, einseitig Maßnahmen gegen die Einfuhr lebender Tiere zu ergreifen. Das widerspräche dem Grundsatz der Gemeinschaftsregelung und ist überflüssig, da der Gemeinsame Standpunkt harmonisierte Vorschriften für die Vermarktung von Tieren in Abhängigkeit vom BSE-Status enthält.
Änderungsantrag 2 würde den Nachweis eines klaren epidemiologischen Bildes des Auftretens von BSE im Widerspruch zur Entschließung des Parlaments vom November letzten Jahres noch schwieriger gestalten. Aus diesen Gründen sowie in der Absicht, unverzüglich den geeigneten rechtlichen Rahmen für die Kontrolle transmissibler spongiformer Enzephalopathien…
transmissibler spongiformer Enzephalopathien zu installieren, kann die Kommission keinen dieser Änderungsanträge annehmen.
Ich hoffe, dass meine Aussprache dieses mir nicht sehr vertrauten Wortes deutlich genug war, so dass es vom Parlament verstanden worden ist."@de7
"(EN) En nombre de la Comisión quisiera confirmar la posición de la Comisión respecto de las dos enmiendas presentadas a la posición común.
La enmienda 1 permitiría a los Estados miembros libre de EEB actuar unilateralmente contra las importaciones de animales vivos. Esto va en contra los principios de la normativa comunitaria y es superflua por cuanto la posición común incluye normas armonizadas para la comercialización desde la perspectiva del estatus de la EEB.
La enmienda 2 dificultaría aun más el establecimiento de un cuadro epidemiológico de la incidencia de la EEB, en contra de la resolución del Parlamento del pasado noviembre. Por estas razones y bajo la perspectiva de la introducción de un marco legal apropiado para el control de las encefalopatías espongiformes transmisibles…
(
)
…de las encefalopatías espongiformes transmisibles sin mayores retrasos, la Comisión no puede aceptar ninguna de estas enmiendas.
Espero que mi pronunciación de esta palabra, con la que no estoy muy familiarizado, haya sido percibida claramente por el Parlamento."@es12
"Haluaisin komission puolesta vahvistaa komission kannan neuvoston yhteiseen kantaan ehdotetuista kahdesta tarkistuksesta.
Tarkistus 1 mahdollistaisi sen, että jäsenvaltiot, joissa ei esiinny BSE:tä, voisivat yksipuolisesti toimia elävien eläinten maahantuontia vastaan. Tällainen on yhteisön sääntöjen periaatteiden vastaista ja tarpeetonta, sillä yhteinen kanta sisältää eläinten myyntiä koskevat yhdenmukaistetut säännöt, joissa otetaan huomioon BSE:tä koskeva tilanne.
Tarkistuksen 2 myötä BSE:n esiintyvyydestä olisi entistä vaikeampaa muodostaa selkeää epidemiologista käsitystä, mikä olisi ristiriidassa parlamentin viime marraskuussa antaman päätöslauselman kanssa. Näistä ja myös siitä syystä, että tarkoituksena on luoda asianmukaiset oikeuspuitteet, joiden avulla valvotaan tiettyjä tarttuvia spongiformisia enkefalopatioita…
valvotaan tiettyjä tarttuvia spongiformisia enkefalopatioita, komissio ei voi hyväksyä kumpaakaan näistä tarkistuksista.
Toivon, että parlamentti ymmärsi lausumani sanan, joka ei ole minulle kovin tuttu."@fi5
"Au nom de la Commission, je voudrais confirmer la position de la Commission quant aux deux amendements proposés à la position commune.
L'amendement 1 permettrait aux États membres indemnes d'ESB de prendre des mesures unilatérales contre les importations d'animaux vivants. Cela va à l'encontre du principe des règles communautaires et est en outre superflu dans la mesure où la position commune prévoit des règles harmonisées pour la commercialisation des animaux à la lumière de l'état de l'ESB.
L'amendement 2 rendrait plus complexe l'établissement d'un tableau épidémiologique clair de l'incidence de l'ESB, ce qui serait contraire à la résolution du Parlement du mois de novembre dernier. Pour ces raisons, et également dans le but de mettre en place sans plus attendre le cadre juridique approprié au contrôle des encéphalopathies spongiformes transmissibles…
encéphalopathies spongiformes transmissibles, la Commission ne peut accepter aucun de ces amendements.
J'espère que la manière dont j'ai prononcé ce mot, auquel je ne suis pas très habitué, a été claire pour le Parlement."@fr6
"A nome della Commissione desidero ribadire la posizione della Commissione stessa sui due emendamenti proposti in merito alla posizione comune.
L'emendamento n. 1 consentirebbe agli Stati membri indenni dall'ESB di agire unilateralmente contro le importazioni di animali vivi; ciò contrasta con i principi delle normative comunitarie, e inoltre è superfluo poiché la posizione comune comprende una normativa armonizzata per il commercio degli animali, conformemente allo
di ogni paese in merito all'ESB.
L'emendamento n. 2 renderebbe più difficile tracciare un chiaro quadro epidemiologico dell'incidenza dell'ESB (e ciò contrasta con la risoluzione presa dal Parlamento nel novembre scorso). Per tali ragioni, e inoltre al fine di realizzare il quadro giuridico più adatto per controllare senza indugio le encefalopatie spongiformi trasmissibili….
… le encefalopatie spongiformi trasmissibili, la Commissione non può accettare nessuno dei due emendamenti.
Spero che il modo in cui ho pronunciato questa espressione, con la quale non ho molta familiarità, sia risultato chiaro al Parlamento."@it9
"On behalf of the Commission, I should like to confirm the Commission's position on the two amendments proposed to the common position.
Amendment 1 would allow BSE-free Member States to act unilaterally against imports of live animals. That is against the principle of Community rules and superfluous since the common position includes harmonised rules for the marketing of animals in the light of the BSE status.
Amendment 2 would make it more difficult to establish a clear epidemiological picture of the incidence of BSE in contradiction to Parliament's resolution of last November. For those reasons, and also with a view to putting in place the proper legal framework for the control of transmissible spongiform encephalopathies…
transmissible spongiform encephalopathies
without delay, the Commission cannot accept either of these amendments.
I hope that my pronunciation of this word with which I am not very familiar was clear to Parliament."@lv10
".
Ik wil graag het standpunt van de Commissie ten aanzien van de twee amendementen op het gemeenschappelijk standpunt bevestigen.
Op grond van amendement 1 zouden BSE-vrije lidstaten eenzijdige maatregelen tegen de invoer van levende dieren kunnen nemen. Dat is in strijd met het beginsel van de communautaire regeling en tevens overbodig, aangezien het gemeenschappelijk standpunt voorziet in geharmoniseerde regels voor het op de markt brengen van dieren met het oog op de BSE-status.
Met amendement 2 zou het moeilijker worden een duidelijk beeld te krijgen van de verspreiding van BSE. Dat druist in tegen de resolutie die het Parlement in november heeft aangenomen. Daarom, en ook omdat wij onverwijld een passend wettelijk kader voor de beheersing van overdraagbare spongiforme encefalopathieën…
overdraagbare spongiforme encefalopathieën willen invoeren, kan de Commissie deze beide amendementen niet aanvaarden.
Ik hoop dat ik dit woord, waarmee ik niet dagelijks te maken heb, duidelijk heb uitgesproken."@nl2
"Em nome da Comissão, gostaria de confirmar a posição dessa minha Instituição relativamente às duas alterações propostas à posição comum.
A alteração 1 permitiria aos Estados-Membros livres de BSE actuar unilateralmente contra as importações de animais vivos. Isso é contra o princípio das normas comunitárias e supérfluo, uma vez que a posição comum inclui normas harmonizadas para a comercialização de animais, à luz do estatuto da BSE.
A alteração 2 tornaria mais difícil estabelecer um quadro epidemiológico claro da incidência da BSE, contrariamente à resolução do Parlamento do passado mês de Novembro. Por essas razões, e também tendo em vista a rápida criação do quadro jurídico adequado para o controlo das encefalopatias espongiformes transmissíveis …
encefalopatias espongiformes transmissíveis, a Comissão não pode aceitar nenhuma destas alterações.
Espero que estas palavras, cuja pronúncia não me é familiar, tenham resultado claras para o Parlamento."@pt11
"På kommissionens vägnar skulle jag vilja bekräfta kommissionens ståndpunkt angående de två ändringsförslag till den gemensamma ståndpunkten som lagts fram.
Ändringsförslag 1 skulle tillåta BSE-fria medlemsstater att agera ensidigt mot import av levande djur. Detta är emot principen i gemenskapens regler och överflödigt, eftersom den gemensamma ståndpunkten innefattar harmoniserade regler för införandet på marknaden av djur med tanke på BSE-läget.
Ändringsförslag 2 skulle göra det svårare att upprätta en tydlig epidemiologisk bild av BSE-förekomsten, till skillnad från parlamentets resolution från november förra året. Av dessa skäl, och också i syfte att utan dröjsmål införa de lämpliga juridiska ramarna för kontrollen av transmissibel spongiform encefalopati…
…
transmissibel spongiform encefalopati, kan kommissionen inte godta något av dessa ändringsförslag.
Jag hoppas att mitt uttal av detta ord, som jag inte är särskilt bekant med, var tydligt för parlamentet."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"(Aplausos, pedidos de "encore!")"11
"(Applaudissements, des députés crient "encore !")"6
"(Applaus, “encore!”-geroep)"2
"(Applausi, grida di "encore!")"9
"(Applåder, rop på dakapo)"13
"(Bifald med"1
"(Suosionosoituksia, "Lisää"-huutoja)"5
"(Χειροκρότημα, οι βουλευτές φωνάζουν “κι άλλο!”)"8
"Aplausos, gritos de “encore!”"12
"Bolkestein,"8,10,3,12
"Commission."10,3
"n"12
"råb)"1
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples