Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-04-04-Speech-3-268"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20010404.10.3-268"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Señor Presidente, señora Comisaria, Señorías, una de las infraestructuras más importantes de las regiones insulares la constituyen los puertos. Si, además, estas regiones son lejanas, esta importancia se hace estratégica. Por eso, vemos con interés la propuesta del Consejo sobre la modificación de esta decisión, aprobada en el año 1996. Desde entonces ha habido posiciones encontradas entre la propuesta inicial del Consejo y el Parlamento Europeo a la hora de clasificar los puertos marítimos dentro de las redes transeuropeas de transporte, en función de criterios determinados por el tráfico anual de mercancías o del número de pasajeros transportados. A lo largo de esta revisión, se ha llegado a soluciones de consenso que, en el caso de las regiones ultraperiféricas de la Unión Europea, paradójicamente pueden tener consecuencias extrañas -ya lo ha señalado el Sr. Mastorakis- porque se corre el riesgo de que algunos puertos marítimos situados en las capitales insulares, al menos en el caso de Canarias, queden incluidos en una categoría distinta a la de puerto turístico, debido a la utilización de cifras desfasadas en materia de fletes o por considerar el tráfico doméstico de pasajeros. Por ello, deben tomarse todas las precauciones posibles para evitar disfunciones en la fijación de los tipos de proyecto a los que los puertos pueden tener acceso en función de esta clasificación, que considero provisional, hasta tener los datos actualizados, sin olvidar, además, otros requisitos exigibles, como la conexión con ejes terrestres de las redes transeuropeas o el equipamiento con una serie de instalaciones. No obstante, creo que lo más importante es que estos puertos están incluidos en las redes transeuropeas de transporte, con las consecuencias positivas que ello conlleva. Termino felicitando al ponente por su trabajo."@es12
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, fru kommissær, mine damer og herrer, havnene er en af de vigtigste infrastrukturer i øområderne. Hvis disse områder tillige ligger langt væk, bliver denne vigtighed strategisk. Derfor ser vi med interesse på Rådets forslag om ændring af denne beslutning, som blev vedtaget i 1996. Siden da har der været modstridende holdninger mellem Rådets oprindelige forslag og Europa-Parlamentet, når søhavnene skulle klassificeres i de transeuropæiske transportnet i henhold til kriterier baseret på årlig godstransport eller antallet af befordrede passagerer. Under denne revision er der opnået enighed om løsninger, som paradoksalt nok kan få særprægede følger for EU's regioner i den yderste periferi - hr. Mastorakis har allerede påpeget det - for der er risiko for, at visse søhavne i øernes hovedstæder, i hvert fald for De Kanariske Øers vedkommende, placeres i en kategori, der ikke er kategorien for turisthavne, fordi der anvendes misvisende tal for fragt, eller fordi indenrigsbefordringen af passagerer tages i betragtning. Derfor skal der træffes alle mulige foranstaltninger for at undgå fejl ved fastlæggelsen af de typer af projekter, som havnene kan få adgang til gennem denne klassificering, som jeg opfatter som midlertidig, indtil vi har ajourførte data, og desuden må vi ikke glemme andre krav, der kan gøres gældende, som forbindelsen med veje i de transeuropæiske net eller udrustning med en række installationer. Jeg mener imidlertid, at det vigtigste er, at disse havne er en del af de transeuropæiske transportnet med de fordele, som det medfører. Jeg vil slutte med at lykønske ordføreren med hans arbejde."@da1
"Herr Präsident, Frau Kommissarin, meine Damen und Herren! Die Häfen stellen eine der wichtigsten Infrastrukturen der Inselregionen dar. Wenn diese Regionen außerdem weit entfernt sind, wird ihre Bedeutung zu einer strategischen Frage. Daher sehen wir mit Interesse den Vorschlag des Rates zur Änderung dieser im Jahre 1996 angenommenen Entscheidung. Seit damals gibt es entgegengesetzte Positionen zwischen dem ursprünglichen Vorschlag des Rates und dem Europäischen Parlament bei der Einordnung der Seehäfen innerhalb der transeuropäischen Verkehrsnetze nach Kriterien, die durch den jährlichen Güterumschlag bzw. das Passagieraufkommen bestimmt wurden. Im Laufe dieser Revision ist man zu Konsenslösungen gelangt, die bei den Regionen in äußerster Randlage der Europäischen Union paradoxerweise seltsame Konsequenzen haben können – wie bereits von Herrn Mastorakis gesagt wurde –, weil die Gefahr besteht, dass einige in den Hauptstädten der Inseln gelegene Seehäfen, zumindest im Fall der Kanarischen Inseln, durch die Verwendung von überholten Zahlen im Bereich des Güterumschlags oder die Berücksichtigung des einheimischen Passagierverkehrs in eine andere Kategorie als die eines Tourismushafens aufgenommen werden. Daher müssen alle möglichen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um Fehler bei der Festlegung der Projekttypen zu vermeiden, auf die die Häfen entsprechend ihrer Einstufung zugreifen können, die ich solange als vorläufig betrachte, bis die aktualisierten Daten vorliegen. Dabei sind andere Voraussetzungen, wie der Anschluss an die Landverkehrsachsen der transeuropäischen Netze oder die Ausstattung mit einer Reihe von Anlagen, nicht zu vergessen. Aber das Wichtigste ist meiner Meinung nach, dass diese Häfen in die transeuropäischen Verkehrsnetze mit den sich daraus ergebenden positiven Wirkungen einbezogen sind. Abschließend gratuliere ich dem Berichterstatter zu seiner Arbeit."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, κυρία Επίτροπε, κυρίες και κύριοι, μια από τις σημαντικότερες υποδομές των νησιωτικών περιοχών είναι οι λιμένες. Αν, επιπλέον, αυτές οι περιοχές είναι απομακρυσμένες, τότε οι λιμένες αποκτούν στρατηγική σημασία. Για αυτόν τον λόγο αντιμετωπίζουμε με ενδιαφέρον την πρόταση του Συμβουλίου σχετικά με την τροποποίηση αυτής της απόφασης που είχε εγκριθεί το 1996. Από τότε έχουν διατυπωθεί θέσεις που βρίσκονται μεταξύ της αρχικής πρότασης του Συμβουλίου και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου κατά την κατάταξη των θαλασσίων λιμένων εντός των διευρωπαϊκών δικτύων μεταφορών βάσει συγκεκριμένων κριτηρίων ετήσιας κυκλοφορίας εμπορευμάτων ή αριθμού επιβατών. Κατά τη διάρκεια αυτής της αναθεώρησης, υπήρξαν λύσεις συμφωνίας που, παραδόξως, στην περίπτωση των εξόχως απόκεντρων περιοχών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, μπορούν να έχουν περίεργες επιπτώσεις, όπως ήδη επεσήμανε ο κ. Μαστοράκης, γιατί υπάρχει κίνδυνος ορισμένοι θαλάσσιοι λιμένες που βρίσκονται σε πρωτεύουσες νήσων, τουλάχιστον στην περίπτωση των Καναρίων Νήσων, να συμπεριληφθούν σε κατηγορία διαφορετική από εκείνη των τουριστικών λιμένων, λόγω της χρήσης εξωπραγματικών στοιχείων ως προς τους στόλους ή λήψης υπόψη της ντόπιας κυκλοφορίας επιβατών. Για αυτόν τον λόγο, θα πρέπει να ληφθούν όλες οι δυνατές προφυλάξεις ώστε να αποφευχθούν τα προβλήματα στον καθορισμό των τύπων έργων στα οποία μπορούν να έχουν πρόσβαση οι λιμένες βάσει αυτής της κατάταξης, που θεωρώ προσωρινή, έως ότου να είναι διαθέσιμα τα ενημερωμένα δεδομένα, χωρίς να ξεχνάμε, επιπλέον, άλλες απαιτήσεις, όπως η σύνδεση με χερσαίους άξονες των διευρωπαϊκών δικτύων ή τον εξοπλισμό με σειρά εγκαταστάσεων. Ωστόσο, πιστεύω πως το σημαντικότερο είναι να συμπεριληφθούν αυτοί οι λιμένες στα διευρωπαϊκά δίκτυα μεταφορών με τις θετικές επιπτώσεις που συνεπάγεται αυτό. Τελειώνω συγχαίροντας τον εισηγητή για το έργο του."@el8
"Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, among the most important infrastructures in island regions are the ports. If, in addition, these regions are remote, this importance becomes strategic. We are therefore interested to see the Council proposal on the change to this decision, approved in 1996. Since then, common positions have been reached between the initial Council proposal and the European Parliament, with the classification of seaports within the trans-European transport networks according to the criteria of annual freight traffic or passenger numbers transported. Throughout this revision process, consensus solutions have been reached which, in the case of the outermost regions of the European Union, may paradoxically have strange consequences – as Mr Mastorakis has mentioned – because there is a risk that certain seaports situated in island capitals, at least in the case of the Canaries, will be included in a category other than that of tourist port because of the use of out-of-date freight figures or through considering domestic passenger traffic. Therefore, every possible precaution must be taken to prevent dysfunctions in specifying the types of project that the ports can have access to as a result of this classification, which I regard as provisional until up-to-date data are available, not forgetting, of course, other possible requirements such as connection to trans-European network land routes or the installation of a number of facilities. Nevertheless, I believe the most important thing is that these ports are included in the trans-European transport networks, with the positive consequences that will bring. I close by congratulating the rapporteur on his work."@en3
"Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, arvoisat parlamentin jäsenet, saarialueiden tärkeimpiä infrastruktuureja ovat satamat. Jos nämä alueet sijaitsevat kaiken lisäksi kaukana, asialla on ratkaiseva merkitys. Tästä syystä olemme kiinnostuneita tämän vuonna 1996 hyväksytyn päätöksen muuttamista koskevasta neuvoston ehdotuksesta. Kävi heti ilmi, että näkemykset ovat eriäviä neuvoston alkuperäisen ehdotuksen ja Euroopan parlamentin välillä, kun merisatamia on luokiteltu Euroopan laajuisiin liikenneverkkoihin tavaroiden vuotuisiin kuljetuksiin tai kuljetettuihin matkustajamääriin pohjautuvien kriteerien perusteella. Tämän tarkistamisen aikana on tehty sellaisia sopuratkaisuja, joilla saattaa olla Euroopan unionin syrjäisimpien alueiden kannalta yllättävästi kummallisia seuraamuksia, koska jäsen Mastorakis toi jo tämän esiin vaarana on, että jotkin saarten pääkaupungeissa sijaitsevat merisatamat, ainakin Kanariansaarten tapauksessa, sisältyvät eri luokkaan kuin matkailusatamat, mikä johtuu siitä, että käytetään vanhentuneita rahtilukuja tai että otetaan huomioon kotimainen matkustajaliikenne. Siksi on ryhdyttävä kaikkiin mahdollisiin varotoimiin niiden ongelmien välttämiseksi, jotka aiheutuvat määriteltäessä hanketyyppien kohdalla, mitkä satamat kuuluvat minkäkin piiriin tämän luokittelun perusteella jota pidän väliaikaisena kunnes saadaan ajanmukaiset tiedot unohtamatta myöskään muita edellytyksiä, kuten yhdistämistä Euroopan laajuisiin verkkoihin kuuluvien maaliikenteen pääväylien kanssa tai varustelutason nostamista. Mielestäni kuitenkin tärkeintä on, että nämä satamat sisällytetään Euroopan laajuisiin liikenneverkkoihin kaikkine siitä seuraavine myönteisine vaikutuksineen. Lopetan onnittelemalla esittelijää hänen tekemästään työstä."@fi5
"Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs, les ports constituent l'une des infrastructures les plus importantes des régions insulaires. Si ces régions sont éloignées, cette importance devient stratégique. C'est pourquoi nous considérons avec intérêt la proposition du Conseil sur la modification de cette décision, approuvée en 1996. Depuis lors, il y a eu des positions discordantes entre la proposition initiale du Conseil et le Parlement européen au moment de la classification des ports maritimes dans les réseaux transeuropéens de transport, en fonction de critères déterminés par le trafic annuel de marchandises ou le nombre de passagers transportés. Tout au long de cette révision, nous sommes parvenus à des solutions de consensus qui, dans le cas des régions ultrapériphériques de l'Union européenne, peuvent avoir, et c'est paradoxal, des conséquences étranges - M. Mastorakis l'a déjà signalé -, parce que le risque existe que certains ports maritimes situés dans les capitales insulaires, du moins dans le cas des Canaries, soient inclus dans une catégorie autre que celle de port touristique, en raison de l'utilisation de chiffres déphasés en termes de frets ou de la prise en compte du trafic domestique de passagers. C'est pourquoi toutes les précautions possibles doivent être prises pour éviter des dysfonctionnements au niveau de la détermination des types de projets auxquels les ports peuvent avoir accès en fonction de cette classification, que je considère comme provisoire tant que nous ne disposerons pas de données mises à jour, sans oublier d'autres conditions exigibles, comme la connexion à des axes terrestres des réseaux transeuropéens ou le fait d'être équipés de toute une série d'installations. Je crois néanmoins que ce qui importe le plus est l'inclusion de ces ports dans les réseaux transeuropéens de transport, avec les conséquences positives que cela suppose. Je termine en félicitant le rapporteur pour son travail."@fr6
"Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, una delle infrastrutture più importanti delle regioni insulari è rappresentata dai porti. Se poi tali regioni sono lontane, l'importanza diventa strategica. Proprio per questo accogliamo con interesse la proposta del Consiglio per la modifica della decisione approvata nel 1996. Da allora, su tale proposta iniziale vi sono state posizioni antitetiche tra Consiglio e Parlamento europeo quando si è trattato di classificare i porti marittimi all'interno delle reti transeuropee di trasporto in funzione di criteri determinati dal traffico annuale di merci o dal numero di passeggeri trasportati. Nel corso di questa revisione, si è giunti a soluzioni di consenso che - come ha fatto notare l'onorevole Mastorakis - nel caso delle regioni ultraperiferiche dell'Unione europea possono avere paradossalmente strane conseguenze perché si corre il rischio che alcuni porti marittimi situati nelle capitali insulari, almeno nel caso delle Canarie, vengano inseriti in una categoria diversa da quella di porto turistico a causa dell'utilizzo di cifre fuorvianti in materia di noli o del fatto che si prenda in considerazione il traffico interno di passeggeri. Per evitare problemi, occorre quindi prendere tutte le precauzioni possibili nel definire i tipi di progetto a cui i porti possono avere accesso in funzione di tale classificazione, che considero provvisoria, fino a quando non si otterranno dati aggiornati senza dimenticare, inoltre, altri requisiti quali il collegamento con gli assi terrestri delle reti transeuropee o la dotazione di una serie di impianti. Ciononostante, ritengo che la cosa più importante sia inserire questi porti nelle reti transeuropee di trasporto con le conseguenze positive che questo comporta. Concludo congratulandomi con il relatore per il suo lavoro."@it9
"Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, among the most important infrastructures in island regions are the ports. If, in addition, these regions are remote, this importance becomes strategic. We are therefore interested to see the Council proposal on the change to this decision, approved in 1996. Since then, common positions have been reached between the initial Council proposal and the European Parliament, with the classification of seaports within the trans-European transport networks according to the criteria of annual freight traffic or passenger numbers transported. Throughout this revision process, consensus solutions have been reached which, in the case of the outermost regions of the European Union, may paradoxically have strange consequences – as Mr Mastorakis has mentioned – because there is a risk that certain seaports situated in island capitals, at least in the case of the Canaries, will be included in a category other than that of tourist port because of the use of out-of-date freight figures or through considering domestic passenger traffic. Therefore, every possible precaution must be taken to prevent dysfunctions in specifying the types of project that the ports can have access to as a result of this classification, which I regard as provisional until up-to-date data are available, not forgetting, of course, other possible requirements such as connection to trans-European network land routes or the installation of a number of facilities. Nevertheless, I believe the most important thing is that these ports are included in the trans-European transport networks, with the positive consequences that will bring. I close by congratulating the rapporteur on his work."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, havens behoren tot de belangrijkste infrastructuur van eilandregio’s. Wanneer deze regio’s bovendien afgelegen zijn, krijgen de havens een strategisch belang. Daarom hebben wij met belangstelling gekeken naar het voorstel van de Raad voor een wijziging van deze in 1996 aangenomen beschikking. Sindsdien hebben de Raad en het Parlement vastgehouden aan hun visie inzake de opneming van zeehavens in de trans-Europese vervoernetwerken op basis van criteria zoals de jaarlijkse hoeveelheid vervoerde vracht of aantallen reizigers. In de loop van de herziening zijn er compromisoplossingen gevonden die, zoals de heer Mastorakis heeft gezegd, in het geval van de ultraperifere regio’s van de Europese Unie, paradoxaal genoeg, nogal bizarre gevolgen kunnen hebben. Het gevaar bestaat namelijk dat sommige zeehavens nabij de hoofdplaatsen van eilanden – dit is althans bij de Canarische eilanden het geval – in een andere categorie terechtkomen dan die van toeristische haven, omdat er wordt uitgegaan van niet aangepaste cijfers voor vracht of van cijfers die het binnenlandse reizigersvervoer meerekenen. Bij de vaststelling van de soorten projecten waarvoor de havens ten gevolge van deze, wat mij betreft voorlopige, classificatie in aanmerking komen, moeten ongewenste gevolgen zorgvuldig worden vermeden. Verder moet er met andere vereisten rekening worden gehouden, zoals de verbinding met assen van het vervoer over land van de trans-Europese netwerken of de aanwezigheid van bepaalde installaties. Maar het is de opneming van deze havens in de trans-Europese netwerken, met alle positieve gevolgen van dien, waar het op aankomt. Tot slot wil ik de rapporteur gelukwensen met zijn verslag."@nl2
"Senhor Presidente, Senhora Comissária, caros colegas, uma das mais importantes infra-estruturas das regiões insulares são os seus portos. Se, além do mais, essas regiões forem longínquas, essa importância torna-se estratégica. Por isso, encaramos com interesse a proposta do Conselho sobre a alteração da Decisão em apreço, aprovada em 1996. Desde então, houve posições discordantes entre a proposta inicial do Conselho e o Parlamento Europeu quanto à classificação dos portos marítimos no âmbito das redes transeuropeias de transporte, em função de critérios que têm a ver com o tráfego anual de mercadorias e com o número de passageiros transportados anualmente. No decurso desta revisão, chegou-se a soluções de consenso que, quando aplicadas às regiões ultraperiféricas da União, podem, paradoxalmente, ter consequências curiosas – como já aqui foi referido pelo senhor deputado Mastorakis -, já que se corre o risco de alguns portos marítimos situados nas capitais insulares, pelo menos no caso das Ilhas Canárias, ficarem incluídos numa categoria diferente da de porto turístico, mercê da utilização de valores desfasados em matéria de fretes ou por se considerar o tráfego doméstico de passageiros. Assim, há que tomar todas as precauções possíveis para evitar disfunções na determinação dos tipos de projecto a que os portos podem ter acesso em função da referida classificação - que considero provisória até se dispor dos dados actualizados -, sem esquecer, além disso, outros requisitos exigíveis, como a conexão a eixos terrestres das redes transeuropeias ou o facto de o porto dispor ou não de determinadas instalações. Não obstante, considero que o mais importante é o facto de estes portos estarem incluídos nas redes transeuropeias de transporte, com as consequências positivas que daí advêm. Termino, felicitando o relator pelo seu trabalho."@pt11
"Herr talman, fru kommissionär, ärade kolleger! För ö-regionerna är hamnarna en av de viktigaste infrastrukturerna. Om dessa regioner dessutom hör till unionens yttersta randområden får hamnarna en strategisk betydelse. Därför ser vi med intresse på rådets förslag om ändring av beslut nr 1692/96/EG. Rådet och Europaparlamentet har sedan dess haft skilda ståndpunkter i fråga om rådets ursprungliga förslag när det gäller frågan om vilka kriterier som skall avgöra indelningen av kusthamnarna, om det skall vara årlig fraktvolym eller antal transporterade passagerare. Under omarbetningen av förslaget har man kunnat enas om gemensamma lösningar som paradoxalt nog kan få konstiga konsekvenser för regionerna i Europeiska unionens yttersta randområden – något som Mastorakis redan nämnt – eftersom risken finns att vissa kusthamnar som tillhör öarnas huvudstäder, detta gäller åtminstone Kanarieöarna, inte placeras i kategorin för turisthamnar till följd av att de siffror för fraktvolym som tillämpas inte är aktuella, eller att det är antalet passagerare i inrikestrafiken som räknas. Därför måste alla möjliga försiktighetsåtgärder vidtas för att undvika felaktigheter, när det skall fastställas vilka projekt som är stödberättigade som omlastningscentraler i enlighet med denna indelning, som enligt min åsikt måste ses som en provisorisk lösning tills man har tillgång till uppdaterade siffror. Vi får inte heller glömma andra viktiga villkor som förbindelserna med det transeuropeiska transportnätverket eller hamninfrastrukturen. Det viktigaste är emellertid enligt min åsikt att dessa hamnar tas med i de transeuropeiska transportnäten, vilket kommer att medföra positiva konsekvenser. Jag avslutar med att gratulera föredraganden till hans arbete."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph