Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-04-04-Speech-3-257"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20010404.9.3-257"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
". - Herr Präsident, Frau Vizepräsidentin! Ich möchte dem Berichterstatter ebenfalls für seinen Bericht danken. Die zahlreichen Änderungsanträge sollen besonders das Interesse an seinem Bericht bezeugen. Eine Beihilferegelung für Transportinfrastruktur und -nutzung war wichtig, denn dies wird die Transparenz erhöhen, und abgesehen davon können wir durch diese Richtlinie auch mehr Effizienz sowie umweltfreundlichen und sicheren Transport erwarten, wenn dies auch in kleinen Schritten geschehen wird. Obwohl eine besondere Transportart in dieser Richtlinie nicht extra zu berücksichtigen ist, erwarten wir doch, dass eine Entlastung der Straße möglich ist. Dies kann aber nur erfolgen, wenn kein falscher Wettbewerb zwischen den verschiedenen Transportmitteln erfolgt.
Diese Verordnung setzt in meinen Augen neue Akzente, und der Ausschuss hat auch verschiedene Änderungen vorgesehen, die in zwei Richtungen gehen. Erstens - was Kollege Jarzembowski bereits erörtert hat - ist es in unseren Augen wichtig, dass der Begriff der externen Kosten genauer definiert wird. Es kann nicht so sein, dass er von Land zu Land bzw. von Region zu Region anders interpretiert wird, weil wir auf diesem Weg wirklich eine Verzerrung haben würden.
Zweitens gehen wir auch davon aus, dass Wettbewerbsverzerrung zu vermeiden ist, indem die Verkehrsträger in gleicher Weise zu berücksichtigen sind. Wenn ein Staat in die Verkehrsinfrastruktur investiert, die allen Benutzern gleichermaßen zugänglich sein sollte, dann sollte kein Unterschied zwischen diesen Verkehrsträgern gemacht werden. Unabhängig davon, ob diese Hilfe jetzt der Bahn, der Straße oder einem Binnenhafen zugedacht wird, so müssen die Beihilfen am Kriterium der Zugänglichkeit der Infrastruktur für die Benutzer gemessen werden, um somit auch einen fairen Wettbewerb zu garantieren. Dann sehen wir auch nicht ein - und darauf beziehen sich auch Änderungsanträge -, warum laut dieser Philosophie an und für sich multimodale Plattformen oder auch Binnenhäfen
mit einer Notifizierung belastet werden können. Wir erwarten doch einfachere Verwaltungswege und dementsprechend gleichartige Behandlung aller Verkehrsträger."@de7
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Hr. formand, fru næstformand, også jeg vil gerne takke ordføreren for hans betænkning. De mange ændringsforslag er især et udtryk for interessen for hans betænkning. Det var vigtigt at få en støtteordning for transportinfrastruktur og -benyttelse, for det vil øge gennemsigtigheden, og rent bortset fra det kan vi med dette direktiv også forvente større effektivitet samt miljøvenlig og sikker transport, selv om det kommer til at ske med små skridt. Selv om dette direktiv ikke særligt favoriserer nogen bestemt transportart, så forventer vi dog, at det vil være muligt at aflaste landevejene. Det kan imidlertid kun ske, hvis der ikke finder nogen falsk konkurrence sted mellem de forskellige transportmidler.
Denne forordning sender efter min mening nye signaler, og udvalget har også udarbejdet forskellige ændringer, som går i to retninger. For det første er det - som kollega Jarzembowski allerede har forklaret - efter vores mening vigtigt, at begrebet eksterne omkostninger bliver defineret mere nøjagtigt. Det går ikke an, at det fortolkes forskelligt fra land til land eller fra region til region, for på den måde ville der virkelig være tale om forvridning.
For det andet går vi også ud fra, at konkurrenceforvridning kan undgås ved at behandle transportmidlerne ens. Hvis en stat investerer i den trafikale infrastruktur, som skal være lige tilgængelig for alle, så bør der ikke gøres forskel mellem disse transportmidler. Uanset om denne hjælp nu er tiltænkt jernbanen, landevejen eller en flodhavn, så skal støtten måles på kriteriet om infrastrukturens tilgængelighed for brugerne for på den måde at sikre en fair konkurrence. Derfor kan vi heller ikke indse - og det er det, ændringsforslagene drejer sig om - hvorfor multimodale platforme eller flodhavne
kan belastes med en notificering. Vi forventer enklere forvaltningsveje og dermed ens behandling af alle transportmidler."@da1
".
Κύριε Πρόεδρε, κυρία Αντιπρόεδρε, θα ήθελα και εγώ να συγχαρώ τον εισηγητή για την έκθεσή του. Οι πολυάριθμες τροπολογίες μαρτυρούν το ιδιαίτερο ενδιαφέρον που προκάλεσε αυτή. Ήταν σημαντικός ο κανονισμός για τις υποδομές και τη χρήση των μεταφορών, γιατί έτσι βελτιώνεται η διαφάνεια και πέραν αυτού μπορούμε να προσδοκούμε περισσότερη αποτελεσματικότητα καθώς και οικολογικές και ασφαλείς μεταφορές, έστω και αν αυτό επιτευχθεί με μικρά βήματα. Αν και δεν εκδηλώνεται προτίμηση σε συγκεκριμένο τύπο μεταφορών σε αυτήν την οδηγία, προσδοκούμε ότι θα καταστεί δυνατή η μείωση του φόρτου για τις οδικές μεταφορές. Αυτό όμως μπορεί να επιτευχθεί μόνο αν δεν προκύψει στρέβλωση του ανταγωνισμού μεταξύ των διαφόρων μέσων μεταφοράς.
Ο παρών κανονισμός θέτει νέους στόχους, και εξάλλου η επιτροπή προέβλεψε διάφορες τροπολογίες, οι οποίες ακολουθούν δύο κατευθύνσεις. Καταρχάς, όπως εξέθεσε μόλις ο συνάδελφος Jarzembowski, είναι κατ’ εμάς σημαντικό να προσδιοριστεί ακριβέστερα η έννοια του εξωτερικού κόστους. Δεν είναι δυνατό να δίνεται διαφορετική ερμηνεία από κράτος σε κράτος ή από περιφέρεια σε περιφέρεια, γιατί αυτό θα οδηγούσε όντως σε στρέβλωση.
Δεύτερον, φρονούμε ότι πρέπει να αποφευχθεί η στρέβλωση του ανταγωνισμού, και θα πρέπει να αντιμετωπισθούν ομοιόμορφα οι επιχειρήσεις διαχείρισης των μεταφορών. Όταν ένα κράτος επενδύει σε υποδομές μεταφορών, οι οποίες θα πρέπει να προσφέρονται επί ίσοις όροις σε όλους τους χρήστες, δεν πρέπει να γίνεται διάκριση μεταξύ αυτών των φορέων μεταφορών. Ανεξαρτήτως του εάν οι ενισχύσεις απευθύνονται στις σιδηροδρομικές, τις οδικές μεταφορές ή σε κάποιον εσωτερικό λιμένα, οι ενισχύσεις αυτές θα πρέπει να υπολογίζονται με κριτήριο τη δυνατότητα πρόσβασης στις υποδομές για τους χρήστες, ώστε να εξασφαλίζεται και θεμιτός ανταγωνισμός. Άρα δε συμφωνούμε, και υπάρχουν και σχετικές τροπολογίες, ότι θα πρέπει βάσει αυτής της φιλοσοφίας να επιβαρύνονται
οι αποβάθρες διατροπικών μεταφορών ή οι εσωτερικοί λιμένες με την υποχρέωση της κοινοποίησης. Αναμένουμε απλούστερες διοικητικές διαδικασίες και αντίστοιχα δίκαιη μεταχείριση όλων των φορέων μεταφορών."@el8
"Mr President, Madam Vice-President, I too should like to thank the rapporteur for his report. The numerous proposed amendments are proof of the interest which this report has generated. An aid regulation for transport infrastructure and use is important, because it will increase transparency. And apart from this, we may expect this directive to improve efficiency and bring about environmentally-friendly and safe transport, even if only one small step at a time. Although no one particular type of transport is given special attention in this directive, we expect traffic on the roads to be relieved. But this will not happen if there is false competition between the various modes of transport.
As far as I am concerned, this regulation shifts the emphasis, with the Committee making provision for various amendments which go in two directions. First – as Mr Jarzembowski has already explained – we think it is important to provide a more accurate definition of the concept of external costs. They cannot be interpreted differently from one country to another or from one region to another, because that really will cause distortion.
Secondly, we also assume that distortions of competition will be avoided by treating carriers identically. If a state invests in transport infrastructure which is to be equally accessible to all users, then no distinction should be made between these carriers. Irrespective of whether this aid is intended for the railways, the roads or an inland port, the aid must be measured against the criterion of accessibility of the infrastructure to users, so as to guarantee fair competition. Then we also fail to see – and some proposed amendments also relate to this – why, according to this philosophy, multimodal platforms or inland ports should be burdened with a
notification requirement. We expect simpler administrative procedures and, hence, equal treatment of all carriers."@en3
". – (DE) Señor Presidente, señora Vicepresidenta, yo también quiero manifestar mi agradecimiento al ponente por su informe. Las numerosas enmiendas propuestas constituyen una prueba del interés que ha despertado. Era importante regular las ayudas destinadas a la infraestructura de transporte y su utilización, pues esto contribuirá a una mayor transparencia, a la vez que cabe esperar que también permita mejorar su eficacia y contar con un transporte más respetuoso del medio ambiente y más seguro, aunque esto sólo se conseguirá paso a paso. A pesar de que la directiva no privilegia ninguna modalidad particular de transporte, sin embargo esperamos que permita descongestionar las carreteras. Esto sólo se conseguirá, no obstante, si no se genera una falsa competencia entre los diferentes medios de transporte.
A mi parecer, el reglamento establece nuevas prioridades y la comisión ha propuesto, por su parte, diversas enmiendas que apuntan en dos direcciones. En primer lugar –como ya ha señalado el colega Jarzembowski–, nos parece importante que se defina con mayor precisión el concepto de los costes externos. No puede ser que éste se interprete de manera distinta según los países y las regiones, pues esto sí que acabaría generando una verdadera distorsión.
En segundo lugar, también partimos de la base de que se debe conceder el mismo trato a todos los modos de transporte, a fin de evitar distorsiones de la competencia. Cuando un Estado invierta en la infraestructura de transporte, que debería ser accesible en igualdad de condiciones para todos los usuarios, no deberá establecer diferencias entre los distintos modos de transporte. Tanto si las ayudas están destinadas al ferrocarril, a la carretera o a un puerto interior, siempre se deberán evaluar según el criterio de la accesibilidad de la infraestructura para los usuarios, con objeto de garantizar una competencia equitativa. De conformidad con este planteamiento, tampoco nos parece admisible –y algunas enmiendas también se refieren a esta cuestión– que en la práctica se imponga a las plataformas multimodales o a los puertos interiores la traba de una notificación. Esperamos que la burocracia se simplifique y que todos los modos de transporte reciban, en consecuencia, el mismo trato."@es12
".
Arvoisa puhemies, arvoisa varapuheenjohtaja, minäkin haluaisin kiittää esittelijää hänen mietinnöstään. Lukuisat tarkistukset osoittavat, että hänen mietintönsä on herättänyt kiinnostusta. Liikenneinfrastruktuuria ja sen käyttöä koskevan tukijärjestelmän perustaminen oli tärkeää, sillä se lisää avoimuutta, ja odotamme tämän direktiivin lisäävän muutenkin tehokkuutta sekä liikenteen ympäristöystävällisyyttä ja turvallisuutta, vaikka edistys tapahtuukin hitaasti. Vaikka direktiivissä ei huomioidakaan erikseen mitään erityistä liikennemuotoa, odotamme kuitenkin, että maanteiden rasitusta pystytään vähentämään. Edellytyksenä kuitenkin on, ettei eri kuljetusmuotojen välillä ei ole vääristynyttä kilpailua.
Tällä asetuksella luodaan mielestäni uusia painopistealueita, ja valiokunta onkin esittänyt tarkistuksia, joissa keskitytään kahteen asiaan. Ensinnäkin – mitä kollega Jarzembowski juuri selvitti – meidän mielestämme on tärkeää, että ulkoisten kustannusten käsite määritellään tarkasti. Eihän voi olla mahdollista, että sitä tulkitaan eri tavalla valtiosta tai alueesta riippuen, koska silloin tilanne todellakin vääristyisi.
Toiseksi, oletamme, että kilpailun vääristymistä voidaan välttää siten, että eri liikennemuodot otetaan samalla tavalla huomioon. Jos valtio investoi liikenneinfrastruktuuriin, jonka käyttöön kaikilla pitäisi olla tasavertainen mahdollisuus, liikennemuotojen välillä ei silloin saisi tehdä eroa. Riippumatta siitä, kohdistetaanko tämä avustus rautatie-, maantie- vai sisävesiliikenteeseen, tuet on määritettävä sen mukaan, miten helposti liikennemuoto on käytettävissä, jolloin voidaan taata myös oikeudenmukainen kilpailu. Silloin emme myöskään ymmärrä – tähän vedotaan tarkistuksissakin – miksi tämän filosofian mukaan yhdistettyjä tavaraliikenteen muotoja tai myös sisävesisatamia voidaan oikeastaan todellisuudessa rasittaa ilmoittamisvelvollisuuksin. Odotamme toki yksinkertaisempaa hallintotapaa sekä kaikkien liikennemuotojen tasavertaista kohtelua."@fi5
"Monsieur le Président, Madame la Vice-présidente, je remercie également le rapporteur pour son rapport. Les nombreuses propositions d'amendement attestent de l'intérêt qui y est porté. Une réglementation des aides pour les infrastructures et l'utilisation des transports était importante car cela va accroître la transparence. En outre, grâce à cette directive, nous pouvons espérer des transports plus efficaces, plus respectueux de l'environnement et plus sûrs, même si cela ne se fera qu'à petits pas. Bien que cette directive n'invite pas à considérer plus attentivement un mode de transport particulier, nous en espérons tout de même un délestage de la route. Mais cela ne sera possible que si la concurrence n'est pas faussée entre les différents modes de transport.
À mes yeux, ce règlement apporte de nouveaux accents et la commission a également prévu plusieurs amendements qui vont dans deux directions. Premièrement, il est important pour nous - M. Jarzembowski l'a déjà expliqué - que la notion de coûts externes soit plus précisément définie. On ne peut admettre qu'elle soit interprétée différemment d'un pays à l'autre ou d'une région à l'autre, car cela provoquerait vraiment des distorsions.
Deuxièmement, nous partons également du principe que les distorsions de concurrence seront évitées en mettant les modes de transport sur un pied d'égalité. Si un État investit dans une infrastructure de transport ouverte à tous les utilisateurs sur une base non discriminatoire, il n'y a pas de raison de faire une différence entre ces modes de transport. Indépendamment du fait que cette aide soit destinée au rail, à la route ou à un port fluvial, elle doit être jugée à l'aune de l'accessibilité de l'infrastructure aux utilisateurs, afin de garantir également une juste concurrence. Ensuite, nous ne voyons pas non plus pourquoi, d'après cette philosophie - et il y a aussi des propositions d'amendement à ce sujet -, les plates-formes multimodales ou les ports fluviaux peuvent être
soumis à l'obligation de notification. Nous attendons une simplification des procédures administratives et, en conséquence, une égalité de traitement entre tous les modes de transport."@fr6
"Signor Presidente, signora Vicepresidente, anch'io desidero ringraziare il relatore per il suo lavoro. I numerosi emendamenti stanno a dimostrare in particolare l'interesse suscitato dalla relazione. Era importante elaborare un regolamento in materia di aiuti per le infrastrutture di trasporto e l'uso delle stesse, in quanto ciò aumenterà la trasparenza e, a prescindere da ciò, possiamo aspettarci da questa normativa anche una maggior efficienza, nonché trasporti sicuri e rispettosi dell'ambiente, sebbene siano obiettivi che raggiungeremo a piccoli passi. Nonostante il regolamento non prenda espressamente in considerazione un particolare tipo di trasporto, ci aspettiamo, ad ogni modo, che esso renda possibile un decongestionamento delle strade. A tal fine, però, dobbiamo impedire che si instauri una concorrenza sbagliata tra i diversi modi di trasporto.
A mio giudizio, questo regolamento pone nuovi accenti e la commissione, da parte sua, ha previsto diversi emendamenti che vanno in due direzioni. Primo: come già illustrato dall'onorevole Jarzembowski, a nostro avviso è importante definire con maggior precisione il concetto di costi esterni. Non lo si può interpretare diversamente da paese a paese e da regione a regione, poiché in questo modo si avrebbe veramente una distorsione della concorrenza.
Secondo: anche noi partiamo dal presupposto che si possa evitare la distorsione della concorrenza tenendo conto allo stesso modo dei diversi modi di trasporto. Quando uno Stato investe in infrastrutture di trasporto accessibili a tutti gli utenti in egual misura, non si dovrebbero fare differenze tra i modi di trasporto. A prescindere dal fatto che gli aiuti adesso siano destinati alle ferrovie, alle reti stradali o ad un porto interno, essi devono essere assegnati secondo il criterio dell'accessibilità dell'infrastruttura agli utenti, in modo da garantire una concorrenza leale. Non ci è neppure chiaro come mai - e a ciò si riallacciano anche alcuni emendamenti - secondo questa filosofia le piattaforme multimodali in quanto tali, o i porti interni
debbano essere gravati dall’obbligo di notifica. Ci aspettiamo
burocratici più semplici e, di conseguenza, un trattamento analogo per tutti i modi di trasporto."@it9
"Mr President, Madam Vice-President, I too should like to thank the rapporteur for his report. The numerous proposed amendments are proof of the interest which this report has generated. An aid regulation for transport infrastructure and use is important, because it will increase transparency. And apart from this, we may expect this directive to improve efficiency and bring about environmentally-friendly and safe transport, even if only one small step at a time. Although no one particular type of transport is given special attention in this directive, we expect traffic on the roads to be relieved. But this will not happen if there is false competition between the various modes of transport.
As far as I am concerned, this regulation shifts the emphasis, with the Committee making provision for various amendments which go in two directions. First – as Mr Jarzembowski has already explained – we think it is important to provide a more accurate definition of the concept of external costs. They cannot be interpreted differently from one country to another or from one region to another, because that really will cause distortion.
Secondly, we also assume that distortions of competition will be avoided by treating carriers identically. If a state invests in transport infrastructure which is to be equally accessible to all users, then no distinction should be made between these carriers. Irrespective of whether this aid is intended for the railways, the roads or an inland port, the aid must be measured against the criterion of accessibility of the infrastructure to users, so as to guarantee fair competition. Then we also fail to see – and some proposed amendments also relate to this – why, according to this philosophy, multimodal platforms or inland ports should be burdened with a
notification requirement. We expect simpler administrative procedures and, hence, equal treatment of all carriers."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, mevrouw de vice-voorzitter, ik wil de rapporteur ook graag bedanken voor zijn verslag. De speciale belangstelling voor dit verslag blijkt met name uit de talrijke amendementen. Een steunregeling voor de infrastructuur en het gebruik van vervoer is van belang omdat hierdoor de transparantie wordt vergroot. Afgezien daarvan mogen we op basis van deze richtlijn ook meer efficiëntie en een milieuvriendelijker en veiliger vervoer verwachten, al zal die vooruitgang slechts in kleine stapjes plaatsvinden. Hoewel het niet de bedoeling is om in deze richtlijn aan bepaalde vervoerswijzen meer aandacht te besteden, verwachten wij desondanks dat een ontlasting van het weggebruik mogelijk is. Dat kan echter uitsluitend gebeuren als er geen oneigenlijke mededinging tussen de verschillende vervoersmiddelen ontstaat.
Door deze verordening worden naar mijn idee nieuwe accenten gezet. De Commissie vervoer heeft ook diverse wijzigingen voorgesteld, die twee kanten opgaan. Ten eerste – en mijn collega, de heer Jarzembowski, heeft daar reeds op gewezen – is het naar ons idee belangrijk dat het begrip “externe effecten” exacter gedefinieerd wordt. Het kan niet de bedoeling zijn dat dit in elk land, dan wel in elke regio, anders geïnterpreteerd wordt, omdat er dan echt van een verstoring sprake zou zijn.
Ten tweede gaan wij er ook van uit dat een verstoring van de mededinging te voorkomen is als alle vervoerswijzen op dezelfde manier behandeld worden. Wanneer een land in een vervoersinfrastructuur investeert die voor alle gebruikers even toegankelijk moet zijn, dan moet er geen onderscheid tussen de vervoerswijzen gemaakt worden. Los van het feit of deze steun voor het spoor, de weg of een binnenhaven bedoeld is, moeten die steunregelingen getoetst worden aan het toegankelijkheidscriterium van de infrastructuur voor de gebruikers. Op die manier wordt ook een eerlijke mededinging gegarandeerd. Op basis van deze redenering begrijpen wij niet – en dat is de strekking van een aantal amendementen – waarom multimodale platformen en ook binnenhavens
met een kennisgeving opgezadeld zouden kunnen worden. Wij gaan er vanuit dat er eenvoudiger mogelijkheden van beheer bestaan, evenals een daaraan gekoppelde, gelijksoortige behandeling van alle vervoerswijzen."@nl2
"Senhor Presidente, Senhora Vice-presidente, gostaria igualmente de endereçar os meus agradecimentos ao relator pelo seu trabalho. As numerosas alterações apresentadas documentam particularmente o interesse suscitado pelo seu relatório. É importante que haja um regime de auxílios para as infra-estruturas de transporte, bem como para a sua utilização, pois, este facto permite aumentar a transparência e, independentemente deste aspecto, esta directiva permite-nos ter expectativa de uma maior eficiência e transportes mais seguros e compatíveis com o ambiente, mesmo que tal vá acontecer apenas em pequenos passos. Embora não seja contemplado de modo especial um determinado tipo de transporte, esperamos que seja possível descongestionar as estradas, o que apenas pode ter lugar se não houver uma concorrência incorrecta entre os diferentes modos de transporte.
O presente regulamento coloca, quanto a mim, novas tónicas, tendo a comissão especializada previsto também diferentes alterações, que apontam em duas direcções. Primeiro – o colega Jarzembowski já abordou esse aspecto -, é importante, quanto a nós, definir de uma forma mais precisa o conceito de custos externos. Não pode dar-se o caso de este ter uma interpretação diferente de país para país ou de região para região, pois estaríamos, desta forma, a permitir uma distorção da concorrência.
Em segundo lugar, partimos do princípio de que a distorção da concorrência pode ser evitada, tratando os modos de transporte de forma igual. Se um Estado investe na infra-estrutura de transportes, à qual vão ter acesso de igual modo todos os utilizadores, nesse caso não deverá haver qualquer diferença entre estes modos de transporte. Independentemente de este auxílio se destinar ao transporte ferroviário, rodoviário ou por via navegável interior, terá de haver uma avaliação de auxílios pelo critério da acessibilidade da infra-estrutura pelo utilizador, de modo a garantir uma concorrência equitativa. Também não vemos por que razão – muitas alterações se referem a este ponto – segundo esta filosofia, às plataformas multimodais ou inclusive aos portos interiores pode ser aplicada
uma notificação. Esperamos vias administrativas mais simples e, em conformidade, um tratamento equitativo de todos os modos de transporte."@pt11
".
Herr talman, fru vice ordförande! Jag vill också tacka föredraganden för hans betänkande. De många ändringsförslagen visar särskilt på intresset för hans betänkande. Det var nödvändigt att reglera stödet för transportinfrastruktur och -användning, ty detta kommer att öka öppenheten, och bortsett från detta kan vi genom detta direktiv också förvänta oss högre effektivitet och mer miljövänliga och säkra transporter, även om det sker i små steg. Fastän det inte skall tas hänsyn till ett extra transportsätt i detta direktiv, förväntar vi oss dock att det blir möjligt med en avlastning av vägarna. Men det kan bara ske om det inte förekommer någon falsk konkurrens mellan de olika transportmedlen.
Denna förordning betonar nya aspekter i mina ögon, och utskottet har också föreskrivit olika ändringar, som går i två riktningar. För det första – vilket kollegan Jarzembowski redan har nämnt – är det i våra ögon viktigt att begreppet externa kostnader definieras närmare. Det får inte vara så att det tolkas olika från land till land respektive från region till region, eftersom vi på så sätt verkligen skulle få en snedvridning.
För det andra utgår vi från att snedvridning av konkurrensen skall undvikas, genom att man tar hänsyn till de olika transportsätten på samma sätt. Om en stat investerar i den transportinfrastruktur som skulle vara tillgänglig i lika hög grad för alla användare, då skall det inte göras någon skillnad mellan dessa transportsätt. Oberoende av om detta stöd nu är avsett för järnvägarna, vägarna eller en insjöhamn, så måste stöden mätas efter kriteriet med infrastrukturens tillgänglighet för användarna, för att på så sätt också garantera en rättvis konkurrens. Då inser vi heller inte – och detta refererar också vissa ändringsförslag till – varför enligt denna filosofi i och för sig multimodala plattformar eller insjöhamnar
kan belastas med anmälningsplikt. Vi förväntar oss ändå enklare förvaltningssätt och därför likartad behandling av alla transportsätt."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"de facto"1,13,2,8,10,3,7,11,9,6
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples