Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-04-03-Speech-2-202"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20010403.9.2-202"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Señor Presidente, deseo comentarle a la Sra. Randzio-Plath lo siguiente: Primero, en cuanto a las actividades para el 9 de mayo, como usted conoce, en cooperación con el presidente del eurogrupo, se ha acordado comunicar al Ecofin, en Malmö, la iniciativa del 9 de mayo respecto a las escuelas, y la Comisión imprimirá 400.000 pequeños pasaportes que nuestras delegaciones pondrán a disposición de las escuelas, para que los muchachos y las muchachas de las escuelas empiecen a tomar contacto con esta situación. Segundo, desde el punto de vista de las dificultades del consumidor respecto a los precios, hacemos en esta comunicación algunas referencias de lo que podría ser útil para garantizar que el redondeo del precio de los productos no resulte ventajoso para el vendedor. Incluso insistimos en que los redondeos realizados por las administraciones nacionales, por ejemplo, en el pago de impuestos -y así lo ha hecho la administración belga-, sean a la baja y no al alza, para que sean las administraciones públicas las primeras en demostrar que el euro no debe tener efectos inflacionistas, sino exactamente lo contrario. Tercero, en cuanto a las campañas de información, el problema básico y fundamental -como usted sabe- es que son nacionales. Eso implica que una parte de los fondos del año 2002 pueden destinarse a financiar algunos de los compromisos ya existentes. Las campañas no se han realizado únicamente de acuerdo con los años físicos. Pero, sin duda alguna, si hay remanentes de estos recursos, deberíamos pensar seriamente en la utilización de los mismos para lanzar el mensaje político de lo que el euro supone, como cambio de nuestros hábitos, y del carácter fundamental que reviste el proceso de construcción europea. A la Sra. Thyssen le diría, primero, que estoy de acuerdo con ella en que las pequeñas y medianas empresas y los consumidores no se adaptarán hasta el último momento. La existencia o no de ventajas fiscales es una decisión de cada uno de los Estados miembros. Aquí se aplica el principio de subsidiariedad y no nos corresponde a nosotros intervenir en este asunto. Sí hemos insistido, entre las buenas prácticas, en que el que los Bancos Centrales hacen a la banca comercial, la ventaja financiera que se da como consecuencia del cargo de la moneda, parcialmente se transfiera también a las empresas, para que este tipo de operaciones no suponga un coste adicional para las empresas. Respecto a las monedas, es evidente lo que usted plantea. No hemos hecho ninguna reflexión sobre la posibilidad de recogida de monedas, pero es el elemento que inicialmente se va a utilizar más rápidamente. Tomo nota de su propuesta de que a nivel local se produzca una iniciativa de este tipo, que puede tener utilidad -como usted dice- para dedicarlo a un buen fin."@es12
lpv:translated text
"Hr. formand, jeg vil sige følgende til fru Randzio-Plath: For det første, hvad angår aktiviteterne den 9. maj, som De kender til, er vi sammen med formanden for Eurogruppen blevet enige om at give ØKOFIN i Malmø besked om initiativet for skoler den 9. maj, og Kommissionen vil trykke 400.000 små pas, som vores delegationer kan stille til rådighed for skolerne, så skolebørnene begynder at komme i berøring med denne situation. For det andet, hvad angår forbrugernes vanskeligheder med priserne, anviser vi i denne meddelelse nogle nyttige metoder til at sikre, at afrunding af priser på varer ikke bliver til sælgers fordel. Vi opfordrer desuden til, at nationale forvaltninger, f.eks. ved betaling af skat, runder beløbene ned og ikke op - som den belgiske forvaltning har gjort det - så de kan være de første til at vise, at euroen ikke bør skabe inflation, men netop det modsatte. For det tredje er det grundlæggende problem ved informationskampagnerne - som De ved - at de er nationale. Det betyder, at en del af midlerne for 2002 kan bruges til finansiering af nogle af de allerede eksisterende forpligtelser. Kampagnerne er ikke udelukkende blevet gennemført i henhold til kalenderårene. Men hvis der er noget tilovers af disse ressourcer, burde vi naturligvis seriøst overveje at anvende dem til at fremme det politiske budskab om, hvad euroen medfører, f.eks. ændring af vores vaner, og om den grundlæggende betydning, som den europæiske integrationsproces har. Til fru Thyssen vil jeg først sige, at jeg er enig med hende i, at de små og mellemstore virksomheder og forbrugerne ikke vil tilpasse sig før i sidste øjeblik. Om der skal være skattefordele eller ej er op til de enkelte medlemsstater. På det område gælder subsidiaritetsprincippet, og vi kan ikke blande os i det. I eksemplerne på god praksis har vi lagt vægt på, at den økonomiske fordel som følge af valutabyrden ved den debitering, som centralbankerne foretager over for forretningsbankerne, også delvist skal overføres til virksomhederne, så denne type transaktioner ikke bliver en ekstraudgift for virksomhederne. Hvad angår mønterne, er det, De siger, indlysende. Vi har ikke tænkt over muligheden for indsamling af mønter, men det er det element, som til at begynde med vil blive anvendt hurtigst. Jeg vil huske på Deres forslag om, at der på lokalt plan bør tages et initiativ af denne art, der - som De siger - kan anvendes til et godt formål."@da1
". Herr Präsident, zum Redebeitrag von Frau Randzio-Plath möchte ich Folgendes bemerken: Zunächst zu den Aktivitäten für den 9. Mai. Wie Sie wissen, hat man in Zusammenarbeit mit dem Präsidenten der Eurogruppe vereinbart, den Ecofin-Rat in Malmö über die Initiative vom 9. Mai an den Schulen zu unterrichten. Die Kommission wird 400 000 kleine Pässe drucken lassen, die unsere Delegationen den Schulen übergeben, damit die Schülerinnen und Schüler allmählich mit dieser Situation vertraut werden. Zweitens geben wir zu den Schwierigkeiten des Verbrauchers bezüglich der Preise in dieser Mitteilung einige nützliche Hinweise, um zu gewährleisten, dass das Runden der Preise für die Erzeugnisse dem Verkäufer nicht zum Vorteil gereicht. Auch legen wir Wert darauf, dass bei Rundungen, die die staatlichen Verwaltungen vornehmen, zum Beispiel bei Steuerzahlungen –so haben es die belgischen Behörden gemacht –, abgerundet und nicht aufgerundet wird, damit die staatlichen Verwaltungen als erste den Beweis erbringen, dass der Euro keine inflationistischen Auswirkungen haben muss, ganz im Gegenteil. Was drittens die Informationskampagnen angeht, so besteht das Grundproblem bekanntlich darin, dass sie auf einzelstaatlicher Ebene geführt werden. Das bedeutet, dass ein Teil der Mittel aus dem Jahr 2002 für einige bereits bestehende Verpflichtungen zugewiesen werden kann. Die Kampagnen werden nicht ausschließlich in Übereinstimmung mit den Kalenderjahren realisiert. Aber wenn von diesen Mitteln etwas übrig bleibt, dann sollten wir zweifellos ernsthaft über ihre Verwendung nachdenken, damit die mit dem Euro verbundene politische Botschaft, insofern als er unsere Gewohnheiten ändert, und der grundlegende Charakter des europäischen Aufbauwerks vermittelt werden. Frau Thyssen möchte ich erstens darin zustimmen, dass sich die kleinen und mittleren Unternehmen sowie die Verbraucher erst im letzten Moment darauf einstellen werden. Die Entscheidung darüber, inwieweit es Steuervorteile geben wird, liegt bei jedem einzelnen Mitgliedstaat. Hier gilt das Prinzip der Subsidiarität, und wir können in dieser Frage nicht intervenieren. Im Zusammenhang mit den guten Praktiken haben wir allerdings darauf bestanden, dass beim das die Zentralbanken gegenüber der Handelsbank vornehmen, der infolge des Debetierens der Währung eintretende Steuervorteil teilweise an die Unternehmen weitergegeben wird, damit derartige Operationen den Unternehmen keine zusätzlichen Kosten verursachen. Was die Münzen betrifft, so stimmt es, was Sie sagen. Wir haben uns über die Möglichkeit der Entgegennahme der Münzen keinerlei Gedanken gemacht, aber man wird die neuen Münzen am Anfang schneller benutzen. Ich nehme Ihren Vorschlag zur Kenntnis, dass man auf lokaler Ebene eine derartige Initiative ergreifen sollte, die – wie Sie sagen – nützlich sein kann, indem sie einem guten Zweck gewidmet wird."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, θέλω να αναφέρω στην κ. Randzio-Plath τα ακόλουθα: Πρώτον, όσον αφορά τις δραστηριότητες για τις 9 Μαΐου, όπως ξέρετε, συμφωνήθηκε, σε συνεργασία με τον πρόεδρο της ομάδας ευρώ, να ανακοινωθεί στο Συμβούλιο Ecofin, στο Malmö, η πρωτοβουλία της 9ης Μαΐου σχετικά με τα σχολεία και η Επιτροπή θα εκδώσει 400 000 μικρά διαβατήρια που οι αντιπροσωπείες μας θα θέσουν στη διάθεση των σχολείων, για να έρθουν σε επαφή οι μαθητές και οι μαθήτριες με αυτήν την κατάσταση. Δεύτερον, από την άποψη των δυσκολιών που θα έχει ο καταναλωτής σε σχέση με τις τιμές, κάνουμε σ’ αυτή την ανακοίνωση ορισμένες αναφορές στο τι θα ήταν χρήσιμο για να εξασφαλιστεί ότι η στρογγυλοποίηση της τιμής των προϊόντων δεν θα αποβαίνει υπέρ του πωλητή. Μάλιστα επιμένουμε να είναι οι στρογγυλοποιήσεις που θα γίνονται από τις δημόσιες διοικήσεις, για παράδειγμα στην πληρωμή των φόρων – όπως έκανε η διοίκηση του Βελγίου – προς τα κάτω και όχι προς τα πάνω, για να είναι οι δημόσιες διοικήσεις οι πρώτες που θα καταδείξουν ότι το ευρώ δεν πρέπει να έχει πληθωριστικές επιπτώσεις, αλλά ακριβώς το αντίθετο. Τρίτον, όσον αφορά τις ενημερωτικές εκστρατείες, το βασικό και θεμελιώδες πρόβλημα – όπως ξέρετε – είναι ότι είναι εθνικές. Αυτό σημαίνει ότι ένα μέρος των κεφαλαίων του 2002 ενδέχεται να διατεθεί για τη χρηματοδότηση ορισμένων από τις ήδη ανειλημμένες δεσμεύσεις. Οι εκστρατείες δεν πραγματοποιούνται μόνο σύμφωνα με τα ημερολογιακά έτη. Αλλά, αναμφίβολα, αν υπάρχουν υπόλοιπα αυτών των πόρων, θα πρέπει να σκεφτούμε σοβαρά να τα χρησιμοποιήσουμε για να προωθήσουμε το πολιτικό μήνυμα που συνάγεται από το ευρώ, ως αλλαγή των συνηθειών μας, και του θεμελιώδους χαρακτήρα που έχει η διαδικασία της ευρωπαϊκής οικοδόμησης. Στην κ. Thyssen θα έλεγα, πρώτον, ότι συμφωνώ μαζί της στο ότι οι μικρομεσαίες επιχειρήσεις και οι καταναλωτές δεν θα προσαρμοστούν παρά μόνο την τελευταία στιγμή. Η ύπαρξη ή όχι φορολογικών ελαφρύνσεων είναι μια απόφαση που θα λάβει το κάθε κράτος μέλος. Εδώ εφαρμόζεται η αρχή της επικουρικότητας και δεν μπορούμε να παρέμβουμε εμείς σ’ αυτό το ζήτημα. Πράγματι επιμείναμε, ανάμεσα στις ορθές πρακτικές, στο γεγονός ότι το που κάνουν οι Κεντρικές Τράπεζες στο εμπορικό τραπεζικό σύστημα, η φορολογική ελάφρυνση που παρέχεται ως συνέπεια της επιβάρυνσης του νομίσματος, να μετακυλίεται μερικώς και στις επιχειρήσεις, για να μην επιβαρύνουν αυτού του είδους οι συναλλαγές με πρόσθετο κόστος τις επιχειρήσεις. Σχετικά με τα κέρματα, το ζήτημα που θέτετε είναι προφανές. Δεν έχουμε σκεφτεί καθόλου τη δυνατότητα συλλογής κερμάτων, αλλά είναι το στοιχείο που αρχικά θα χρησιμοποιηθεί ταχύτερα. Σημειώνω την πρότασή σας να αναπτυχθεί σε τοπικό επίπεδο μια πρωτοβουλία αυτού του είδους, που μπορεί να έχει χρησιμότητα –όπως λέτε και εσείς – για να το οδηγήσει σε αίσιο τέλος."@el8
". Mr President, I would like to say the following to Mrs Randzio-Plath: Firstly, with regard to the activities for 9 May, as you know, in cooperation with the chairman of the eurogroup, it has been agreed to communicate the 9 May initiative relating to schools to the Ecofin Council, in Malmö, and the Commission will print 400 000 little passports which our delegations will make available to the schools so that the children can begin to familiarise themselves with this situation. Secondly, in relation to the consumers’ difficulties with prices, we make certain references in this communication to factors which may be useful in guaranteeing that the rounding up or down of product prices does not benefit the retailer. We also insist that national administrations, in relation to the payment of taxes, for example – and the Belgian administration has done this – round prices down rather than up, so that the public administrations may be the first to demonstrate that the euro does not have to have inflationary effects, but precisely the opposite. Thirdly, the fundamental problem with the information campaigns – as you know – is that they are national. This means that some of the funds for 2002 can be used to finance some of the existing commitments. Campaigns have not only been carried out in accordance with calendar years. However, there is no doubt that if there are remains of these resources, we should seriously consider using them to send a political message about the significance of the euro, as a change in our customs, and about the fundamental nature of the process of European integration. I would say firstly to Mrs Thyssen that I agree with her that the small- and medium-sized businesses and consumers will not adapt until the last moment. Whether or not there are fiscal advantages is to be decided by the Member States. The principle of subsidiarity applies here and it is not for us to intervene on this matter. Something we have insisted on though, amongst the good practices, is that the debiting which the Central Banks make to the commercial banking sector, the financial advantage which results from the currency charge, be also partially transferred to the companies, so that this type of operation does not imply an additional cost for them. With regard to currencies, what you say is clear. We have not given any consideration to the recovery of currencies, but this is the element which initially is going to come into play most quickly. I take note of your proposal that an initiative of this type be created at a local level, which, as you say, may help to bring about a good result."@en3
"Arvoisa puhemies, haluan sanoa jäsen Randzio-Plathille seuraavaa: Ensinnäkin tapahtumista 9. toukokuuta. Kuten tiedätte, on sovittu yhteistyössä euroryhmän puheenjohtajan kanssa, että Malmön Ecofin-neuvostolle ilmoitetaan 9. toukokuuta toteutettavasta kouluja koskevasta aloitteesta, ja komissio painaa 400 000 pientä passia, jotka valtuuskuntamme jakavat koulujen käyttöön, jotta tytöt ja pojat voivat alkaa tutustua tähän asiaan kouluissa. Toiseksi, kun puhutaan niistä hintoihin liittyvistä ongelmista, joita kuluttajat tulevat kohtaamaan, esitämme tässä tiedonannossa joitakin seikkoja, joita voidaan hyödyntää siten, etteivät myyjät pysty hyötymään hintojen pyöristämisestä. Vaadimme myös, että kansallisten hallintoviranomaisten suorittamat pyöristykset esimerkiksi veronmaksussa kuten Belgian hallitus on tehnyt tehtäisiin alas- eikä ylöspäin, jotta julkiset hallintoviranomaiset osoittaisivat ensimmäisinä, että eurolla ei saa olla inflatorisia vaikutuksia, vaan juuri päinvastoin. Kolmanneksi tiedotuskampanjoissa on se perusongelma kuten tiedätte että ne ovat kansallisia. Tämä merkitsee sitä, että osa vuoden 2002 varoista voidaan osoittaa joidenkin jo olemassa olevien kompromissien rahoittamiseen. Kampanjoita ei ole toteutettu ainoastaan kalenterivuoden mukaisesti. Jos näitä varoja on kuitenkin vielä jäljellä, meidän pitäisi ehdottomasti harkita vakavasti, miten niitä voitaisiin käyttää välittääksemme poliittisen viestin siitä, mikä merkitys eurolla on toimintatapojemme muuttumiseen, ja koko Euroopan rakentamisen erittäin suuresta merkityksestä. Jäsen Thyssenille haluaisin sanoa ensinnäkin, että olen hänen kanssaan samaa mieltä siitä, että pienet ja keskisuuret yritykset sekä kuluttajat eivät mukaudu euron käyttöön kuin vasta viime hetkellä. Jokainen jäsenvaltio voi päättää itse, myöntävätkö ne verohelpotuksia vai eivät. Tässä asiassa sovelletaan toissijaisuusperiaatetta, eikä meidän tehtävämme ole puuttua siihen. Kyllä, hyvissä käytänteissä olemme korostaneet, että kun keskuspankit veloittavat liikepankkeja euroon siirryttäessä, veloituksesta koituvan taloudellisen hyödyn pitäisi koitua osittain myös yritysten hyväksi, jotta tällaiset toimet eivät aiheuttaisi yrityksille lisäkustannuksia. Kolikkoja koskevassa kysymyksessä teidän esittämänne ongelmat ovat selviä. Emme ole pohtineet millään tavoin kolikkojen keräämismahdollisuuksia, mutta alussa niitä tullaan kuitenkin hyödyntämään nopeimmin. Merkitsen muistiin teidän ehdotuksenne, että tästä asiasta tehtäisiin paikallisella tasolla aloite, jonka avulla kuten sanoitte tehtävä voidaan suorittaa moitteettomasti."@fi5
"Monsieur le Président, je souhaite faire plusieurs commentaires à Mme Randzio-Plath. Primo, en ce qui concerne les activités du 9 mai, comme vous le savez, il a été convenu, en collaboration avec le président de l’Eurogroupe, de communiquer à l’Ecofin, à Malmö, l’initiative du 9 mai concernant les écoles, et la Commission imprimera 400 000 petits passeports que nos délégations mettront à disposition des écoles, pour que les écoliers et les écolières aient une prise de contact avec cette situation. Secundo, du point de vue des difficultés du consommateur concernant les prix, nous parlons à plusieurs reprises dans cette communication de ce qui pourrait être utile pour garantir que les prix des produits ne soient pas arrondis en faveur du vendeur. Nous insistons même pour que les montants soient arrondis à la baisse et non à la hausse par les administrations nationales, par exemple, pour le paiement des impôts - ce que l’administration belge a fait - afin que les administrations publiques soient les premières à montrer que l’euro ne doit pas avoir d’effets inflationnistes, mais tout le contraire. Tertio, en ce qui concerne les campagnes d’information, le problème essentiel et fondamental - comme vous le savez -, est qu’elles sont nationales. Cela implique qu’une partie des fonds de l’an 2002 peut être consacrée au financement de certains engagements déjà existants. Les campagnes n’ont pas été réalisées uniquement selon les années physiques. Mais si ces ressources ne sont pas entièrement utilisées, nous devrions sans aucun doute sérieusement penser à utiliser ce qu’il en reste pour lancer le message politique portant sur ce qu’implique l’euro, en tant que changement de nos habitudes, et sur le caractère essentiel que revêt le processus de construction européenne. Je dirais à Mme Thyssen que je suis d’accord avec elle pour dire que les petites et moyennes entreprises, ainsi que les consommateurs, ne s’adapteront qu’au dernier moment. L’existence ou non d’avantages fiscaux est une décision appartenant à chaque État membre. Il y a ici application du principe de subsidiarité, ce n’est pas à nous d’intervenir dans ce domaine. Nous avons bien insisté, parmi les bonnes pratiques, sur le fait que le que les banques centrales accordent aux banques commerciales, l’avantage financier accordé à la suite de la charge de la monnaie, soit partiellement transféré aux entreprises, afin que ce type d’opérations n’engendre pas de coût supplémentaire pour les entreprises. En ce qui concerne les monnaies, ce que vous dites est évident. Nous n’avons fait aucun réflexion sur la possibilité de reprise des monnaies, mais c’est l’élément qui sera utilisé le plus rapidement au début. Je prends note de votre proposition pour qu’il y ait, au niveau local, une initiative de ce genre, qui peut être utile - comme vous le dites - pour l’utiliser à bon escient."@fr6
"Signor Presidente, alla onorevole Randzio-Plath desidero dire quanto segue: primo, in merito alle attività per il 9 maggio, come lei sa, in collaborazione con il presidente dell’eurogruppo, abbiamo concordato di comunicare all’ECOFIN, a Malmö, l’iniziativa del 9 maggio concernente le scuole. La Commissione stamperà 400.000 piccoli passaporti che le nostre delegazioni metteranno a disposizione delle scuole affinché ragazzi e ragazze delle varie scuole inizino a entrare in contatto con questa situazione. Secondo, per quanto riguarda le difficoltà dei consumatori relativamente ai prezzi, nella Comunicazione facciamo riferimento ad aspetti che potrebbero essere d’ausilio per garantire che l’arrotondamento del prezzo delle merci non vada a vantaggio del venditore. Anzi, insistiamo anche sul fatto che gli arrotondamenti realizzati dalle amministrazioni nazionali, per esempio, nel pagamento delle imposte - così ha fatto l’amministrazione belga - siano verso il basso e non verso l’alto affinché le amministrazioni pubbliche siano le prime a dimostrare che l’euro non deve avere effetti inflazionistici, bensì proprio il contrario. Terzo, il problema principale delle campagne d’informazione, come lei sa, è che sono nazionali. Ciò implica che una parte dei fondi del 2002 può essere destinata a finanziare alcuni degli impegni già esistenti. Le campagne non corrispondono esattamente agli anni civili. Tuttavia, è certo che, se vi sono rimanenze di queste risorse, dovremmo pensare seriamente a utilizzarle per lanciare un messaggio politico sull’impatto dell’euro rispetto alle nostre abitudini e sul carattere fondamentale insito nel processo di costruzione europea. All’onorevole Thyssen desidero dire in primo luogo che sono d’accordo con lei che le piccole e medie imprese nonché i consumatori non si adegueranno fino all’ultimo momento. Instaurare vantaggi fiscali è una decisone che appartiene a ciascuno Stato membro. In questo caso si applica il principio di sussidiarietà e non è nostro compito intervenire in questo campo. Sì, abbiamo insistito, fra le buone pratiche citate, per fare in modo che il che le Banche centrali applicano alla banca commerciale, il vantaggio finanziario che si concede in conseguenza del carico della moneta, si trasferisca parzialmente alle imprese, affinché questo tipo di operazioni non costituisca un costo addizionale per le imprese. La sua domanda rispetto alle monete è chiara. Non abbiamo riflettuto sulla possibile raccolta di monete, ma questo sarà l’elemento che verrà utilizzato più rapidamente. Prendo nota della sua proposta per avviare un’iniziativa di questo tipo a livello locale che possa essere utile, come dice lei, per un buon fine."@it9
". Mr President, I would like to say the following to Mrs Randzio-Plath: Firstly, with regard to the activities for 9 May, as you know, in cooperation with the chairman of the eurogroup, it has been agreed to communicate the 9 May initiative relating to schools to the Ecofin Council, in Malmö, and the Commission will print 400 000 little passports which our delegations will make available to the schools so that the children can begin to familiarise themselves with this situation. Secondly, in relation to the consumers’ difficulties with prices, we make certain references in this communication to factors which may be useful in guaranteeing that the rounding up or down of product prices does not benefit the retailer. We also insist that national administrations, in relation to the payment of taxes, for example – and the Belgian administration has done this – round prices down rather than up, so that the public administrations may be the first to demonstrate that the euro does not have to have inflationary effects, but precisely the opposite. Thirdly, the fundamental problem with the information campaigns – as you know – is that they are national. This means that some of the funds for 2002 can be used to finance some of the existing commitments. Campaigns have not only been carried out in accordance with calendar years. However, there is no doubt that if there are remains of these resources, we should seriously consider using them to send a political message about the significance of the euro, as a change in our customs, and about the fundamental nature of the process of European integration. I would say firstly to Mrs Thyssen that I agree with her that the small- and medium-sized businesses and consumers will not adapt until the last moment. Whether or not there are fiscal advantages is to be decided by the Member States. The principle of subsidiarity applies here and it is not for us to intervene on this matter. Something we have insisted on though, amongst the good practices, is that the debiting which the Central Banks make to the commercial banking sector, the financial advantage which results from the currency charge, be also partially transferred to the companies, so that this type of operation does not imply an additional cost for them. With regard to currencies, what you say is clear. We have not given any consideration to the recovery of currencies, but this is the element which initially is going to come into play most quickly. I take note of your proposal that an initiative of this type be created at a local level, which, as you say, may help to bring about a good result."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, aan het adres van mevrouw Randzio-Plath zou ik het volgende willen zeggen: Ten eerste, wat de activiteiten van 9 mei betreft: zoals u weet, werd in overleg met de voorzitter van de eurogroep overeengekomen om het initiatief van 9 mei betreffende de scholen over te brengen aan de Ecofin-Raad in Malmö, en de Commissie zal 400.000 kleine paspoorten afdrukken die onze delegaties ter beschikking zullen stellen van de scholen, zodat deze hun leerlingen in contact kunnen brengen met de nieuwe situatie. Ten tweede, wat de problemen van de consument in verband met de prijzen betreft, staan er in deze mededeling enkele opmerkingen over het nut van maatregelen om te garanderen dat de prijzen van de producten niet worden afgerond ten voordele van de verkoper. We onderstrepen zelfs dat de nationale overheden, bijvoorbeeld bij de inning van belastingen, naar beneden moeten afronden en niet naar boven, zoals dit reeds gedaan wordt door de Belgische overheid. Op die manier kunnen de overheidsdiensten als eerste laten zien dat de euro geen inflatie in de hand werkt, maar juist het tegenovergestelde bewerkstelligt. Wat ten derde de informatiecampagnes aangaat, is, zoals u weet, het wezenlijke en fundamentele probleem dat deze nationaal zijn. Dit betekent dat een deel van de kredieten voor het jaar 2002 gebruikt kan worden om ook enkele bestaande verbintenissen te financieren. De campagnes zijn niet louter opgezet volgens de kalenderjaren. Indien er echter overschotten zijn, moeten we vanzelfsprekend serieus overwegen om deze overschotten te gebruiken voor de lancering van een politieke boodschap over de invloed van de euro op onze dagelijkse gewoonten en het fundamentele karakter van het Europese opbouwproces. Aan het adres van mevrouw Thyssen zou ik ten eerste willen zeggen dat ik het met haar eens ben dat het midden- en kleinbedrijf en de consumenten zich pas op het laatste moment zullen aanpassen. De invoering van fiscale voordelen is een beslissing die iedere lidstaat afzonderlijk moet nemen. Hier geldt het subsidiariteitsbeginsel en het is niet aan ons om op dit punt tussenbeide te komen. Een van de goede praktijken betreft het debiteren van kosten door de centrale banken ten laste van de commerciële banken. Op dit punt benadrukken wij dat het financiële voordeel dat voortvloeit uit de kosten van wisseltransacties voor een deel ook moet terugvloeien naar de bedrijven, zodat dit soort operaties voor hen geen extra kosten meebrengt. Wat de munten betreft, heeft u vanzelfsprekend een goed punt. We hebben nog niet nagedacht over de mogelijkheid om munten in te zamelen, maar het is een element dat men in de beginfase sneller zal gebruiken. Ik neem nota van uw voorstel om op lokaal niveau een dergelijk initiatief op te zetten, dat, zoals u zegt, gebruikt kan worden voor een goed doel."@nl2
"Senhor Presidente, desejo dirigir-se à senhora deputada Randzio-Plath para fazer as seguintes observações: Primeiro, no que diz respeito às actividades previstas para o dia 9 de Maio, como sabe, em cooperação com o Presidente do eurogrupo, acordou-se comunicar ao ECOFIN, em Malmö, a iniciativa de 9 de Maio relativa às escolas, e a Comissão imprimirá 400 000 pequenos passaportes que as nossas delegações colocarão à disposição das escolas, para que os jovens das escolas comecem a tomar contacto com esta situação. Segundo, no tocante às dificuldades que o consumidor sentirá relativamente aos preços, fazemos nesta comunicação algumas referências às medidas que poderiam revelar-se úteis para garantir que o arredondamento do preço dos produtos não se faça de forma a beneficiar o vendedor. Insistimos inclusivamente em que os arredondamentos efectuados pelas administrações nacionais, por exemplo, no pagamento de impostos - e assim procedeu a administração belga -, sejam feitos por defeito e não por excesso, para que sejam as administrações públicas as primeiras a demonstrar que o euro não deve ter efeitos inflacionistas, mas sim exactamente o inverso. Terceiro, no que diz respeito às campanhas de informação, o problema básico e fundamental - como sabe - reside no facto de serem campanhas nacionais. Isto significa que uma parte dos fundos previstos para 2002 pode destinar-se ao financiamento de alguns dos compromissos já assumidos. As campanhas não foram levadas a cabo unicamente de acordo com os anos civis. Contudo, se existirem verbas não executadas, deveríamos pensar seriamente na sua utilização para lançar a mensagem política do significado do euro, enquanto mudança dos nossos hábitos, e do carácter fundamental de que se reveste o processo de construção europeia. Dirijo-me agora à senhora deputada Thyssen para lhe dizer, primeiro, que concordo com ela em que as pequenas e médias empresas e os consumidores só se adaptarão no último momento. A existência ou não de vantagens fiscais é uma decisão que compete a cada Estado-Membro. Aqui aplica-se o princípio da subsidiariedade e a Comissão não deve intervir nesta matéria. Insistimos, de facto, no que respeita às boas práticas, em que o que os Bancos Centrais fazem à banca comercial, a vantagem financeira decorrente dos custos da moeda, se transfira parcialmente também para as empresas, para que este tipo de operações não implique custos adicionais para as empresas. Em relação às moedas, é evidente a questão que a senhora deputada coloca. Não procedemos a qualquer reflexão sobre a possibilidade de recolha de moedas, mas será a prática a que, inicialmente, se recorrerá mais facilmente. Tomo nota da sua proposta de que a nível local seja lançada uma iniciativa deste tipo, que pode revelar-se útil - como diz - para alcançar bons resultados."@pt11
"Herr talman! Jag vill kommentera följande till fru Randzio-Plath: För det första, när det gäller aktiviteterna den 9 maj, har man i samarbete med ordföranden för Eurogruppen enats om att informera Ekofin-rådsmötet i Malmö om initiativet den 9 maj för skolorna och kommissionen kommer att trycka upp 400 000 små pass som våra delegationer kommer att ställa till skolornas förfogande, så att skolbarnen skall kunna börja bekanta sig med den här situationen. För det andra: i fråga om konsumenternas svårigheter med priser i euro har vi i rapporten tagit upp några åtgärder som skulle kunna vara användbara för att säkerställa att priserna inte avrundas till försäljarens fördel. Vi insisterar till och med på att de avrundningar som görs av de nationella förvaltningarna, till exempel för skatteinbetalningar – och detta har den belgiska förvaltningen gjort – skall göras nedåt och inte uppåt för att de offentliga förvaltningarna skall vara de första att visa att euron inte leder till prisstegringar, utan precis tvärt om. För det tredje: när det gäller informationskampanjerna är det grundläggande problemet – som ni vet – att de är nationella. Detta får som konsekvens att medlen för år 2002 kan användas för att finansiera några av de åtaganden som redan är igång. Kampanjerna har inte genomförts enbart i enlighet med de fysiska åren. Men om det återstår något av dessa resurser, måste vi naturligtvis allvarligt överväga hur de skall användas för att lansera det politiska budskapet om vad euron innebär, till exempel att våra vanor ändras och den grundläggande betydelse som euron har för uppbyggandet av Europa. Till fru Thyssen vill jag först säga att jag håller med henne om att de små och medelstora företagen och konsumenterna inte kommer att anpassa sig förrän i sista stund. Om det skall finnas skattefördelar eller inte är ett beslut som var och en av medlemsstaterna fattar. Här tillämpas subsidiaritetsprincipen och det är inte vår sak att ingripa i den frågan. Som en av metoderna för god praxis insisterar vi på att de som centralbankerna gör inom det kommersiella bankväsendet och den ekonomiska fördel som blir följden av debiteringarna av valutan delvis skall överföras till företagen, för att detta slags transaktioner inte skall innebära en ytterligare kostnad för företagen. Vad beträffar valutorna, är det ni säger uppenbart. Vi har inte reflekterat över möjligheterna med insamling av valutorna, men det är den metod som kommer att användas mest i början. Jag noterar ert förslag om att genomföra initiativ av det här slaget på lokal nivå, vilket – som ni säger – kan få goda resultat."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata
"debiting"7
"debitting"13,8,12,11,9,6

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph