Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-04-02-Speech-1-027"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20010402.3.1-027"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Fru formand, jeg vil gerne henlede opmærksomheden på Rådets beslutning af 19. marts, hvori man i stedet for den lovede åbenhedsforordning, som skulle være trådt i kraft den 1. maj, vedtog et sæt interne regler, hvor man bryder med traktatens regler om vedtagelse af forretningsordenen, hvortil der som bekendt kræves simpelt flertal. Nu indfører man den regel, at der fremover skal kvalificeret flertal til for at indføre større åbenhed i Rådet, og man har ikke konsulteret Parlamentet i den anledning. Jeg vil gerne opfordre Dem, fru formand, til at tage dette spørgsmål op næste gang, De mødes med Rådet. På Formandskonferencen i torsdags besluttede vi at lade Den Juridiske Tjeneste se på, om der er baggrund for en eventuel retssag, men under alle omstændigheder synes jeg, De bør drøfte sagen med Rådet, og jeg synes, at Rådet anstændigvis burde trække sin vedtagelse tilbage, indtil man har fået en åbenhedsforordning forhandlet på plads med Parlamentet."@da1
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Frau Präsidentin, ich möchte auf den Beschluss des Rates vom 19. März hinweisen, in dem statt der versprochenen Verordnung zur Offenheit, die am 1. Mai hätte in Kraft treten sollen, einige interne Vorschriften beschlossen wurden, die gegen die Vorschriften des Vertrags über die Annahme der Geschäftsordnung verstoßen, für die bekanntlich die einfache Mehrheit vorgeschrieben ist. Jetzt wird eine Regel eingeführt, dass in Zukunft für die Verwirklichung von mehr Offenheit im Rat die qualifizierte Mehrheit erforderlich sein soll; das Parlament wurde in diesem Zusammenhang nicht konsultiert. Ich möchte Sie auffordern, Frau Präsidentin, dieses Thema nächstes Mal zu behandeln. Sie treffen sich mit dem Rat. Auf der Konferenz der Präsidenten am Donnerstag haben wir beschlossen, den Juristischen Dienst prüfen zu lassen, ob in diesem Fall möglicherweise ein Verfahren eingeleitet werden kann. Auf jeden Fall sollten Sie das Thema mit dem Rat besprechen, und ich finde, der Rat sollte seinen Beschluss aus Gründen der Fairness zurückziehen, bis mit dem Parlament eine Verordnung zur Offenheit ausgehandelt worden ist."@de7
"Κυρία Πρόεδρε, θα ήθελα να επιστήσω την προσοχή στο ψήφισμα του Συμβουλίου της 19ης Μαρτίου, όπου αντί για τον υποσχεθέντα κανονισμό για τη διαφάνεια, ο οποίος θα έπρεπε να τεθεί σε ισχύ την 1η Μαΐου, ψηφίστηκε μια δέσμη εσωτερικών κανόνων, με τους οποίους προκαλείται ρήξη με τους κανόνες της Συνθήκης που αφορούν την έγκριση του κανονισμού διαδικασιών, για την οποία όπως είναι γνωστό απαιτείται απλή πλειοψηφία. Τώρα θεσπίζεται ο κανόνας ότι εφεξής θα απαιτείται ειδική πλειοψηφία για την εισαγωγή περισσότερης διαφάνειας στο Συμβούλιο, εξέλιξη για την οποία δεν έγιναν διαβουλεύσεις με το Κοινοβούλιο. Θα ήθελα να σας καλέσω, κυρία Πρόεδρε, να εγείρετε το θέμα την επόμενη φορά που θα συναντηθείτε με το Συμβούλιο. Στη συνεδρίαση της προεδρίας την Πέμπτη αποφασίσαμε να επιτρέψουμε στη Νομική Υπηρεσία να διερευνήσει εάν στοιχειοθετείται βάση για πιθανή δίκη, αλλά, ανεξάρτητα από αυτό, πιστεύω ότι πρέπει να συζητήσετε το θέμα με το Συμβούλιο και ότι το Συμβούλιο θα έπρεπε για λόγους ευπρέπειας να ανακαλέσει το ψήφισμά του μέχρις ότου συζητηθεί ενδελεχώς με το Κοινοβούλιο ένας κανονισμός περί διαφάνειας."@el8
"Madam President, I should like to draw your attention to the Council’s decision of 19 March, in which, instead of the promised regulation on openness that should have come into force on 1 May, a set of internal provisions is adopted, infringing the Treaty rules on adoption of the Rules of Procedure, which as we know requires a simple majority. One of these provisions specifies that, in future, a qualified majority is required for introducing increased openness in the Council. Furthermore, Parliament was not consulted on this subject. So I call on you, Madam President, to address this issue the next time you meet with the Council. At the Conference of Presidents last Thursday, we decided to have the legal service examine whether there is a basis for possible legal proceedings. However, I think you should, in any case, discuss this matter with the Council, and I believe that the Council should, in all decency, withdraw its decision until agreement on a regulation on openness has been reached with Parliament."@en3
"(DA) Señora Presidenta, me gustaría llamar la atención sobre la resolución del Consejo de 19 de marzo, en la que se aprobó, en lugar del prometido reglamento sobre transparencia que debiera haber entrado en vigor el 1 de mayo, un conjunto de normas internas, rompiendo con ello con las normas del Tratado relativas a la aprobación de reglamentos, para lo cual, como es sabido, se exige mayoría simple. Ahora se instaura la norma de que a partir de ahora hará falta mayoría cualificada para introducir mayor transparencia en el Consejo, y sin haber consultado al Parlamento a este respecto. Me gustaría pedirle, señora Presidenta, que retome esta cuestión la próxima vez que se reúna con el Consejo. En la Conferencia de Presidentes del pasado jueves acordamos que los Servicios Jurídicos examinaran si existe base para un posible litigio, no obstante, creo en todo caso que usted debe debatir este asunto con el Consejo y creo que el Consejo por educación debería retirar su decisión hasta que haya cristalizado el negociación de un reglamento sobre transparencia con el Parlamento."@es12
"Arvoisa puhemies, haluaisin kiinnittää huomiota neuvoston 19. maaliskuuta tekemään päätökseen. Luvatun avoimuutta koskevan päätöksen, jonka olisi pitänyt tulla voimaan 1. toukokuuta, sijasta siinä otettiin käyttöön joukko sisäisiä sääntöjä, millä rikotaan perustamissopimuksen sääntöjä työjärjestyksen hyväksymisestä, johon – kuten tunnettua – vaaditaan yksinkertainen enemmistö. Nyt otetaan käyttöön sellainen sääntö, että tästä alkaen vaaditaan määräenemmistö suuremman avoimuuden tuomiseksi neuvostoon, eikä parlamenttia ole kuultu tässä asiassa. Haluaisin kehottaa teitä, arvoisa puhemies, ottamaan tämän kysymyksen esille, kun seuraavan kerran tapaatte neuvoston. Puheenjohtajakokouksessa viime torstaina päätimme antaa oikeudellisen yksikön tutkia, onko tässä perustetta mahdolliseen kanteeseen, mutta joka tapauksessa katson, että teidän tulee keskustella asiasta neuvoston kanssa, ja katson, että neuvoston pitäisi soveliaisuussyistä vetää päätöksensä takaisin, kunnes avoimuutta koskevaa päätöstä on käsitelty asianmukaisesti parlamentissa."@fi5
"Madame la Présidente, je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée sur la décision prise le 19 mars par le Conseil, qui, en lieu et place d'un règlement en matière de transparence qui aurait dû entrer en vigueur le 1er mai, a adopté un ensemble de règles internes, qui violent les règles du traité concernant l'adoption du Règlement en vertu desquelles une majorité simple est requise. La règle de la majorité qualifiée a été introduite en vue d'accroître la transparence au sein du Conseil sans que le Parlement n'ait été consulté. J'aimerais, Madame la Présidente, que vous souleviez ce point lors de votre prochaine réunion avec le Conseil. La Conférence des présidents de jeudi dernier a décidé de demander aux services juridiques d'examiner la possibilité d'introduire éventuellement une action en justice, mais j'estime en tout état de cause que vous devriez discuter de ce point avec le Conseil et que le Conseil devrait décemment retirer sa décision tant que le règlement en matière de transparence n'aura pas été discuté avec l'Assemblée."@fr6
"Signora Presidente, vorrei attirare l’attenzione sulla decisione del Consiglio del 19 marzo, con la quale, invece di deliberare il regolamento che aveva promesso su trasparenza e apertura, regolamento che avrebbe dovuto entrare in vigore il 1° maggio, il Consiglio ha adottato una serie di regole interne che violano le norme del Trattato relative all’adozione del regolamento interno del Consiglio, che notoriamente richiedono la maggioranza semplice. Si introduce così la disposizione secondo cui d’ora in poi sarà necessaria la maggioranza qualificata per introdurre una maggiore trasparenza al Consiglio; per di più il Parlamento non è stato consultato. Vorrei invitarla, signora Presidente, a sollevare la questione in occasione del suo prossimo incontro con il Consiglio. Alla Conferenza dei presidenti, giovedì, abbiamo deciso di incaricare il servizio giuridico di verificare se ricorrono gli estremi per un eventuale ricorso alla Corte, ma in ogni caso ritengo che lei dovrebbe discutere della questione con il Consiglio e penso che il Consiglio, per correttezza, dovrebbe ritirare tale deliberazione fino a quando non sarà negoziato con il Parlamento un regolamento su trasparenza e apertura."@it9
"Madam President, I should like to draw your attention to the Council’s decision of 19 March, in which, instead of the promised regulation on openness that should have come into force on 1 May, a set of internal provisions is adopted, infringing the Treaty rules on adoption of the Rules of Procedure, which as we know requires a simple majority. One of these provisions specifies that, in future, a qualified majority is required for introducing increased openness in the Council. Furthermore, Parliament was not consulted on this subject. So I call on you, Madam President, to address this issue the next time you meet with the Council. At the Conference of Presidents last Thursday, we decided to have the legal service examine whether there is a basis for possible legal proceedings. However, I think you should, in any case, discuss this matter with the Council, and I believe that the Council should, in all decency, withdraw its decision until agreement on a regulation on openness has been reached with Parliament."@lv10
"Mevrouw de Voorzitter, ik wil graag de aandacht vestigen op het besluit van de Raad van 19 maart, waarin een aantal interne voorschriften zijn aangenomen in plaats van de beloofde openheidsverordening die 1 mei in werking zou moeten treden. Daarbij wordt gebroken met de voorschriften van het Verdrag over aanname van het Reglement, waarvoor zoals bekend een gewone meerderheid vereist is. Nu wordt het voorschrift ingevoerd dat er voortaan gekwalificeerde meerderheid van stemmen nodig is om meer openheid in de Raad in te voeren, en daarbij is het Parlement niet geraadpleegd. Ik wil u graag verzoeken, mevrouw de Voorzitter, om deze kwestie bij uw volgende vergadering met de Raad aan te roeren. Op de Conferentie van voorzitters afgelopen donderdag hebben we besloten de Juridische Dienst te laten bekijken of er voldoende grond voor een eventuele rechtszaak is, maar ik vind dat u de kwestie hoe dan ook met de Raad moet bespreken. Ik vind ook dat de Raad fatsoenshalve zijn aanname in moet trekken, tot er met het Parlement overeenstemming is bereikt over een openheidsverordening."@nl2
"Senhora Presidente, gostaria de chamar a atenção para a resolução do Conselho, de 19 de Março, através da qual, no lugar do prometido Regulamento sobre a Abertura, que deveria ter entrado em vigor em 1 de Maio, foi aprovado um conjunto de regras que constituem uma violação às regras do Tratado relativas à aprovação do Regulamento Interno, alteração que, como é sabido, requer maioria simples. Foi agora introduzida uma regra segundo a qual, futuramente, será necessária uma maioria qualificada para introduzir uma maior abertura ao nível do Conselho, não tendo o Parlamento sido consultado a este respeito. Gostaria de convidar a Senhora Presidente a levantar esta questão na próxima vez que reunir com o Conselho. Durante a Conferência dos Presidentes, na quinta-feira, ficou decidido que os serviços jurídicos devem analisar a situação para verificar se existe fundamento para um processo judicial mas, em qualquer dos casos, penso que a senhora Presidente deveria abordar esta questão com o Conselho, e que o Conselho deveria, por uma questão de ética, retirar a resolução apresentada, até que estejam concluídas as negociações com o Parlamento relativas ao Regulamento sobre a Abertura."@pt11
"Fru talman! Jag vill gärna rikta uppmärksamheten på rådets beslut av den 19 mars, då man i stället för den utlovade förordningen om öppenhet, som skulle ha trätt i kraft den 1 maj, antog en rad interna regler, där man bryter mot fördragets regler om arbetsordningen, för vilken det som bekant krävs enkel majoritet. Nu inför man den regeln att det i fortsättningen krävs kvalificerad majoritet, för att införa större öppenhet i rådet, och man har inte rådgjort med parlamentet i denna fråga. Jag vill gärna uppmana er, fru talman, till att ta upp denna fråga nästa gång ni sammanträder med rådet. På talmanskonferensen i torsdags beslutade vi att låta den rättstjänsten undersöka om det finns grund för en eventuell rättstvist, men under alla omständigheter tycker jag att ni bör diskutera saken med rådet, och jag anser att rådet skäligen borde dra sitt godtagande tillbaka, till dess man har förhandlat fram en förordning om öppenhet med parlamentet."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Bonde (EDD )."1,12
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples