Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-03-14-Speech-3-318"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20010314.15.3-318"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Mr President, let me take this opportunity to thank the rapporteur for his excellent and innovative report and to congratulate the Joint Parliamentary Assembly for its hard work in the year 2000. I am pleased to confirm that I will be attending the meeting of the Assembly in Gabon next week. This evening I will be driving back to Brussels and flying out tomorrow morning to learn about our host country and do some political work there. I look forward to a frank and open exchange of views with the Joint Parliamentary Assembly and I agree with the rapporteur that this exchange of views should be more than just rhetoric. I also think that the efforts of the Joint Parliamentary Assembly in these last few years have been aimed at that. 2000 was a significant year in many ways, not least because with the signing of the Cotonou Agreement in June we entered an exciting new phase of partnership with the ACP states, one that will last for the next twenty years. It is therefore fitting that the Joint Parliamentary Assembly should begin to reflect on how it will adapt to the changes introduced by the next agreement, particularly in promoting increased dialogue with our development partners on such topics as peace-keeping and good governance. We are raising the level of ambition in the new Cotonou Agreement and everybody is looking at this with great excitement. The rapporteur suggests that in this new context the Joint Parliamentary Assembly is now ready to take its place as a true parliamentary authority and welcomes the changes introduced by the Cotonou Agreement to strengthen the Assembly. The Commission clearly supports the Assembly's wish to take on a more politically ambitious role. This is very much in line with what we would like the Cotonou Agreement to contribute generally in North-South relations and giving that a parliamentary accent is also very desirable. I fully agree with the rapporteur on the role that political dialogue can play in the ACP regions and countries, which can often be characterised by a climate of instability. It is therefore important to take advantage of the possibilities for peaceful and constructive exchanges of views as part of a process of dialogue within ACP regions and countries involving government and civil society. The report also contains many other useful suggestions that can only make the Assembly's work more interesting and efficient and the Commission awaits with anticipation the implementation of these changes. This is a meaningful and necessary meeting-place between North and South in the world. As Europeans we can be proud that we are able to play this role. I am looking forward to the cooperation within this framework."@en3
lpv:translated text
"Hr. formand, må jeg benytte lejligheden til at takke ordføreren for hans fremragende og nyskabende betænkning og til at takke Den Blandede Paritetiske Forsamling for dens store indsats i 2000. Det er mig en glæde at kunne bekræfte, at jeg deltager i Forsamlingens møde i Gabon i næste uge. I aften kører jeg tilbage til Bruxelles, og i morgen flyver jeg dertil for at lære vores værtsland at kende og lave noget politisk arbejde. Jeg glæder mig til en åben og ligefrem meningsudveksling med Den Blandede Paritetiske Forsamling, og jeg er enig med ordføreren i, at denne meningsudveksling ikke blot må ende i retorik. Jeg mener også, at Den Blandede Paritetiske Forsamlings arbejde i de sidste par år har haft det formål. 2000 var på mange måder et betydningsfuldt år, ikke mindst fordi vi med underskrivelsen af Cotonou-aftalen i juni startede på en ny og spændende fase af partnerskabet med AVS-staterne, en fase, som vil vare de næste 20 år. Det er derfor passende, at Den Blandede Paritetiske Forsamling nu begynder at overveje, hvordan den vil tilpasse sig de ændringer, der indføres med den næste aftale, navnlig med hensyn til at fremme øget dialog med vores udviklingspartnere om spørgsmål som fredsbevarelse og god regeringsførelse. Ambitionsniveauet hæves i den nye Cotonou-aftale, og alle er meget spændte på udviklingen. Ordføreren siger, at Den Blandede Paritetiske Forsamling i denne nye sammenhæng er parat til at indtage sin plads som en ægte parlamentarisk myndighed og hilser ændringerne som følge af Cotonou-aftalen velkomne, fordi de vil styrke Forsamlingen. Kommissionen støtter naturligvis Forsamlingens ønske om at påtage sig en politisk mere ambitiøs rolle. Det er helt i tråd med vores ønske for Cotonou-aftalens bidrag til nord-syd-forbindelserne generelt, og det er også meget ønskeligt, at forbindelserne får et parlamentarisk præg. Jeg er helt enig med ordføreren i, hvilken betydning en politisk dialog kan få i AVS-regionerne og -landene, som ofte er kendetegnet ved et ustabilt klima. Det er derfor vigtigt at udnytte mulighederne for fredelige og konstruktive meningsudvekslinger som led i en dialog internt i AVS-regionerne og -landene med deltagelse af regeringen og civilsamfundet. Betænkningen indeholder også mange andre nyttige forslag, som kun kan gøre Forsamlingens arbejde mere interessant og effektivt, og Kommissionen afventer spændt gennemførelsen af disse ændringer. Det er et meningsfyldt og nødvendigt mødested for nord og syd. Som europæere kan vi være stolte af vores rolle. Jeg glæder mig til samarbejdet inden for disse rammer."@da1
". Herr Präsident, ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um dem Berichterstatter für seinen ausgezeichneten und innovativen Bericht zu danken und der Paritätischen Parlamentarischen Versammlung zu ihrer harten Arbeit zu gratulieren, die sie im vergangenen Jahr geleistet hat. Ich freue mich, Ihnen mitteilen zu können, dass ich nächste Woche an der Plenartagung der Versammlung in Gabun teilnehmen werde. Ich werde heute Abend nach Brüssel zurückfahren und morgen früh nach Gabun fliegen, um mich über unser Gastgeberland zu informieren und dort einige politische Aufgaben wahrzunehmen. Ich freue mich auf einen freien und offenen Meinungsaustausch mit der Paritätischen Parlamentarischen Versammlung und stimme dem Berichterstatter darin zu, dass dieser Meinungsaustausch nicht nur aus schönen Reden bestehen sollte. Ich glaube auch, dass die Bemühungen der Paritätischen Parlamentarischen Versammlung in den letzten Jahren darauf ausgerichtet waren. Das Jahr 2000 war in mehrfacher Hinsicht ein bedeutendes Jahr, nicht zuletzt deshalb, weil wir mit der Unterzeichnung des Abkommens von Cotonou im Juni in eine spannende neue Phase der Partnerschaft mit den AKP-Staaten eingetreten sind, die sich über die nächsten zwanzig Jahre erstreckt. Es ist daher durchaus angebracht, dass die Paritätische Parlamentarische Versammlung sich nun damit beschäftigt, wie sie sich an die Änderungen des neuen Abkommens anpasst, insbesondere hinsichtlich der Förderung eines verstärkten Dialogs mit unseren Partnern aus den Entwicklungsländern bei Themen wie der Friedenssicherung und der verantwortungsvollen Staatsführung. Mit dem neuen Abkommen von Cotonou sind die Ziele anspruchsvoller geworden und haben allenthalben große Erwartungen geweckt. Der Berichterstatter ist der Auffassung, dass die Paritätische Parlamentarische Versammlung in diesem neuen Kontext nun ihren Platz als echtes parlamentarisches Forum einnehmen kann und begrüßt die Änderungen zur Stärkung der Versammlung, die gemäß dem Abkommen von Cotonou vorgenommen werden. Die Kommission unterstützt den Wunsch der Versammlung, eine politisch anspruchsvollere Rolle zu spielen. Dies steht im Einklang mit unserer Hoffnung, dass das Abkommen von Cotonou zur Verbesserungen der Nord-Süd-Beziehungen im Allgemeinen beiträgt, und dabei ist es durchaus wünschenswert, dass diese Beziehungen einen parlamentarischen Akzent erhalten. Ich stimme mit dem Berichterstatter darin überein, dass der politische Dialog in den AKP-Regionen und -Ländern, in denen häufig ein Klima der Instabilität herrscht, eine bedeutende Rolle spielen kann. Es ist daher wichtig, die Möglichkeiten des friedlichen und konstruktiven Meinungsaustauschs als Teil eines Dialogs mit den AKP-Regionen und -Ländern zu nutzen, an dem sich Staat und Zivilgesellschaft beteiligen. Der Bericht enthält viele weitere nützliche Vorschläge, durch welche die Arbeit der Versammlung noch interessanter und effizienter gestaltet werden kann, und die Kommission erwartet die Umsetzung dieser Änderungen mit Spannung. Die Versammlung ist ein wichtiger und notwendiger Ort der Begegnung zwischen Nord und Süd in der Welt. Wir als Europäer können stolz darauf sein, dass wir diese Rolle spielen können. Ich freue mich auf die Zusammenarbeit in diesem Rahmen."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, επιτρέψατέ μου να εκμεταλλευθώ αυτήν την ευκαιρία για να ευχαριστήσω τον εισηγητή για την εξαιρετική και καινοτόμο έκθεσή του και να συγχαρώ την Κοινοβουλευτική Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης για το σκληρό της έργο κατά το έτος 2000. Με χαρά μπορώ να επιβεβαιώσω ότι θα παραστώ στη συνεδρίαση της Συνέλευσης στην Γκαμπόν την προσεχή εβδομάδα. Απόψε επιστρέφω οδικώς στις Βρυξέλλες και αύριο το πρωί αναχωρώ αεροπορικώς προκειμένου να ενημερωθώ για τη χώρα υποδοχής και να κάνω λίγο πολιτικό έργο εκεί. Ελπίζω να γίνει μια ειλικρινής και ανοικτή ανταλλαγή απόψεων με την Κοινοβουλευτική Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης και συμφωνώ με τον εισηγητή ότι αυτή η ανταλλαγή απόψεων θα πρέπει να είναι περισσότερο από απλά ρητορική. Πιστεύω επίσης ότι οι προσπάθειες της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης τα τελευταία χρόνια αποσκοπούσαν ακριβώς σε αυτό. Το 2000 ήταν μια σημαντική χρονιά από πολλές πλευρές, κυρίως επειδή με την υπογραφή της Συμφωνίας του Κοτονού τον Ιούνιο εισήλθαμε σε μια νέα συναρπαστική φάση εταιρικής σχέσης με τις χώρες ΑΚΕ, μια φάση που θα διαρκέσει τα 20 προσεχή έτη. Είναι επομένως σκόπιμο η Κοινοβουλευτική Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης να αρχίσει να σκέπτεται τρόπους προκειμένου να προσαρμοστεί στις αλλαγές που επιφέρει η νέα συμφωνία, ιδίως για την περαιτέρω προώθηση του διαλόγου με τους υπό ανάπτυξη εταίρους μας, σε θέματα όπως η διατήρηση της ειρήνης και η καλή διακυβέρνηση. Με τη νέα Συμφωνία του Κοτονού οι φιλοδοξίες μας γίνονται υψηλότερες και όλοι προσβλέπουν σ' αυτό με μεγάλη ανυπομονησία. Ο εισηγητής υποστηρίζει ότι σ' αυτά τα νέα πλαίσια η Κοινοβουλευτική Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης είναι τώρα έτοιμη να λάβει τη θέση της ως μια πραγματική κοινοβουλευτική αρχή και χαιρετίζει τις αλλαγές που εισήγαγε η Συμφωνία του Κοτονού για την ενίσχυση της Συνέλευσης. Η Επιτροπή υποστηρίζει σαφώς την επιθυμία της Συνέλευσης να αναλάβει έναν πιο φιλόδοξο πολιτικό ρόλο, πράγμα που ευθυγραμμίζεται σε μεγάλο βαθμό με τη γενική συμβολή που θα θέλαμε να έχει η Συμφωνία του Κοτονού στις σχέσεις Βορρά-Νότου και η κοινοβουλευτική απόχρωση που δίδεται είναι επίσης πολύ θετική. Συμφωνώ πλήρως με τον εισηγητή για το ρόλο που μπορεί να διαδραματίσει ο πολιτικός διάλογος στις περιοχές και χώρες ΑΚΕ, τις οποίες συχνά χαρακτηρίζει ένα κλίμα αστάθειας. Είναι επομένως σημαντικό να εκμεταλλευθούμε τις δυνατότητες για ειρηνικές και εποικοδομητικές ανταλλαγές απόψεων στα πλαίσια μιας διαδικασίας διαλόγου μεταξύ των περιοχών και χωρών ΑΚΕ στον οποίο θα συμμετέχουν οι κυβερνήσεις και η κοινωνία των πολιτών. Η έκθεση περιέχει επίσης πολλές άλλες χρήσιμες υποδείξεις, οι οποίες θα καταστήσουν αναμφίβολα πιο ενδιαφέρον και αποτελεσματικό το έργο της Συνέλευσης, και η Επιτροπή αναμένει με ανυπομονησία την υλοποίηση αυτών των αλλαγών. Είναι ένας σπουδαίος και αναγκαίος χώρος συνάντησης μεταξύ του Βορρά και του Νότου στον κόσμο. Ως Ευρωπαίοι, μπορούμε να είμαστε υπερήφανοι που είμαστε σε θέση να διαδραματίσουμε αυτό το ρόλο. Προσβλέπω στη συνεργασία εντός αυτών των πλαισίων."@el8
"(EN) Señor Presidente, permítame aprovechar esta oportunidad para expresar mi agradecimiento al ponente por su excelente e innovador informe y felicitar a la Asamblea Parlamentaria Paritaria por los grandes esfuerzos realizados en el año 2000. Me complace poder confirmar que asistiré a la reunión que la Asamblea celebrará en Gabón la semana próxima. Esta noche regresaré en automóvil a Bruselas y mañana por la mañana saldré en avión para tomar conocimiento de nuestro país anfitrión y realizar algunas gestiones políticas en aquel país. Me alegra poder mantener un intercambio franco y abierto de puntos de vista con la Asamblea Parlamentaria Paritaria y estoy de acuerdo con el ponente en que este intercambio de opiniones debería ser algo más que simple retórica. Pienso también que los esfuerzos de la Asamblea Parlamentaria Paritaria durante estos últimos años iban encaminados hacia este objetivo. 2000 fue un año significativo en muchos sentidos, entre los que cabe destacar la firma del Acuerdo de Cotonú en junio, porque marcó el inicio de una nueva fase emocionante de la asociación con los países ACP, asociación que durará durante los próximos veinte años. Por ello es oportuno que la Asamblea Parlamentaria Paritaria comience a reflexionar sobre cómo se adaptará a los cambios que introduce el próximo acuerdo, en particular, para fomentar un mayor diálogo con nuestros socios de desarrollo sobre temas de actualidad como el mantenimiento de la paz y la buena gobernanza. Hemos elevado el nivel de expectativas en el nuevo Acuerdo de Cotonú y todo el mundo lo contempla con gran emoción. El ponente sugiere que en este nuevo contexto, la Asamblea Parlamentaria Paritaria está ahora dispuesta a ocupar el lugar que le corresponde como autoridad auténticamente parlamentaria, y saluda los cambios introducidos por el Acuerdo de Cotonú con vistas a reforzar la Asamblea. La Comisión apoya claramente el deseo de la Asamblea de asumir un papel político más ambicioso, y se ajusta en buena medida a nuestros deseos de que el Acuerdo de Cotonú contribuya, en términos generales, a las relaciones Norte-Sur y también que les dé un tono parlamentario. Estoy completamente de acuerdo con el ponente respecto al papel que puede desempeñar el diálogo político en las regiones y países ACP, que a menudo se caracterizan por un clima de inestabilidad. Por ello es importante aprovechar las posibilidades de celebrar intercambios de puntos de vista pacíficos y constructivos, como parte de un proceso de diálogo entre las regiones y países ACP, en el que participen los gobiernos y la sociedad civil. El informe contiene también muchas otras sugerencias de utilidad que no pueden por menos que hacer más interesante y eficaz el trabajo de la Asamblea, y la Comisión espera con expectación la aplicación de dichos cambios. Éste es un punto de reunión significativo y necesario entre Norte y Sur en el mundo. Como europeos, podemos sentirnos orgullosos de poder desempeñar este papel. Me alegra mucho tener la posibilidad de cooperar en este marco."@es12
"Arvoisa puhemies, saanen käyttää tilaisuutta hyväkseni ja kiittää esittelijää hänen erinomaisesta ja omaperäisestä mietinnöstään sekä onnitella yhteistä parlamentaarista edustajakokousta sen vuonna 2000 tekemästä suuresta työstä. Voin ilokseni vahvistaa, että osallistun Gabonissa ensi viikolla pidettävään yhteiseen edustajakokoukseen. Ajan tänä iltana takaisin Brysseliin ja matkustan huomenna lentokoneella opiskelemaan isäntämaatamme koskevia asioita ja tekemään poliittista työtä. Odotan innokkaana yhteisen parlamentaarisen edustajakokouksen kanssa käytävää reilua ja avointa keskustelua, ja olen samaa mieltä esittelijän kanssa siitä, että keskustelun on oltava enemmän kuin pelkkää sanahelinää. Olen myös sitä mieltä, että yhteisessä parlamentaarisessa edustajakokouksessa on viime vuosien aikana pyritty juuri tähän. Vuosi 2000 oli merkittävä monella tavalla, erityisesti siksi, että kun allekirjoitimme Cotonoun sopimuksen kesäkuussa, aloitimme uuden vaiheen AKT-maiden ja EU:n välisessä kumppanuudessa, vaiheen, joka kestää 20 seuraavaa vuotta. Tästä syystä sopii hyvin, että yhteisessä parlamentaarisessa edustajakokouksessa aletaan pohtia, miten se mukautuu seuraavasta sopimuksesta johtuviin muutoksiin, etenkin, kun on kyse kehitystyökumppaniemme kanssa käytävän ja rauhan turvaamisen ja hyvän hallinnon kaltaisia aiheita koskevan vuoropuhelun edistämisestä. Uudessa Cotonoun sopimuksessa nostetaan vaatimustasoa, ja kaikki suhtautuvat asiaan hyvin innostuneina. Esittelijän mukaan yhteinen parlamentaarinen edustajakokous on valmis täyttämään uudessa tilanteessa paikkansa todellisena parlamentaarisena elimenä, ja hän suhtautuu myönteisesti Cotonoun sopimuksesta johtuviin muutoksiin, joilla vahvistetaan yhteisen parlamentaarisen edustajakokouksen asemaa. Komissio tukee selvästi yhteisen edustajakokouksen halua ryhtyä poliittisesti kunnianhimoisempaan tehtävään. Näin toivomme pitkälti Cotonoun sopimuksen vaikuttavan yleisesti pohjoisen ja etelän välisiin suhteisiin, ja kun se otetaan huomioon, parlamentaarinen korostus on myös hyvin toivottava. Olen täysin samaa mieltä esittelijän kanssa siitä, millaisen merkityksen poliittinen vuoropuhelu voi saada AKT-alueilla ja -maissa, joissa vallitseva ilmapiiri voidaan usein määritellä epävakaaksi. Tästä syystä on tärkeää hyödyntää rauhanomaisen ja rakentavan keskustelun mahdollisuuksia osana AKT-alueiden ja -maiden kanssa käytävää vuoropuhelua, johon hallitukset ja kansalaisyhteiskunta osallistuvat. Mietinnössä on muitakin hyödyllisiä ehdotuksia, joiden avulla yhteisen edustajakokouksen työstä voi vain tulla mielenkiintoisempaa ja tehokkaampaa, ja komissio odottaa innokkaasti näiden muutosten täytäntöönpanoa. Kyse on merkittävästä ja tarpeellisesta pohjoisen ja etelän välisestä kohtauspaikasta maailmassa. Odotan innokkaana näissä puitteissa tehtävää yhteistyötä."@fi5
". Monsieur le Président, permettez-moi de profiter de l'occasion pour remercier le rapporteur pour son travail excellent et innovateur, et pour féliciter l'Assemblée parlementaire paritaire pour les efforts qu'elles a déployés tout au long de l'année 2000. J'ai le plaisir de confirmer que j'assisterai à la réunion de l'Assemblée qui se tiendra la semaine prochaine au Gabon. Je retourne ce soir à Bruxelles et je prends dès demain matin un vol pour le Gabon pour mieux connaître le pays hôte et effectuer quelques travaux d'approche politique sur place. J'espère que nous aurons un échange de vues sincère et ouvert avec l'Assemblée parlementaire paritaire - et pas seulement rhétorique, je suis d'accord avec le rapporteur. Je pense également que l'Assemblée parlementaire paritaire déploie des efforts dans ce sens depuis ces dernières années. L'année 2000 a été importante à maints égards, plus particulièrement parce qu'en signant l'accord de Cotonou en juin, nous sommes entrés dans une nouvelle phase passionnante de partenariat avec les pays ACP, qui durera vingt ans. Il est par conséquent justifié que l'Assemblée parlementaire paritaire commence à réfléchir sur la façon de s'adapter aux changements qui seront introduits par le prochain accord, et particulièrement à ceux visant à promouvoir un dialogue plus soutenu avec les partenaires sur des sujets tels que le maintien de la paix et la bonne administration. Nous revoyons nos ambitions à la hausse dans le nouvel accord de Cotonou. Tout le monde suit la question avec beaucoup d'excitation. Le rapporteur estime que, dans ce nouveau contexte, l'Assemblée parlementaire paritaire est prête à jouer véritablement son rôle d'autorité parlementaire et se félicite des changements introduits par le biais de l'accord de Cotonou dans le sens d'un renforcement de cette Assemblée. La Commission soutient ouvertement le souhait de l'Assemblée de jouer un rôle politique plus ambitieux. Ce souhait s'inscrit dans le droit fil des attentes que nous nourrissons à l'égard de l'accord de Cotonou sur le plan de sa contribution générale aux relations Nord-Sud. Le fait d'apporter une touche parlementaire est, à cet égard, très positif. Je suis tout à fait d'accord avec le rapporteur sur le rôle que le dialogue politique peut jouer dans les régions et pays ACP, qui peuvent souvent être caractérisés par un climat d'instabilité. Il est par conséquent important de profiter des possibilités d'échanges de vues pacifiques et constructifs dans le cadre d'un dialogue au sein des régions et pays ACP impliquant le gouvernement et la société civile. Le rapport contient également de nombreuses autres suggestions utiles qui ne peuvent que rendre le travail de l'Assemblée plus intéressant et plus efficace. La Commission attend avec impatience la concrétisation de ces changements. Cette Assemblée est un lieu de rencontre significatif et nécessaire entre le Nord et le Sud. En tant qu'Européens, nous pouvons être fiers d'être capables de jouer ce rôle. J'attends avec impatience le lancement de la coopération dans ce cadre."@fr6
"Signor Presidente, mi si consenta di cogliere l'occasione per ringraziare il relatore per l'eccellente documento davvero innovativo, e per congratularmi con l’Assemblea parlamentare paritetica per la notevole mole di lavoro svolto nel corso dell’anno 2000. Sono lieto di confermare che parteciperò alla seduta dell’Assemblea che si terrà nel Gabon la prossima settimana. Questa sera tornerò a Bruxelles e domani mattina partirò per conoscere meglio il nostro paese ospite e svolgere una certa attività politica. E’ mia intenzione portare avanti uno scambio di opinioni franco ed aperto con l’Assemblea parlamentare paritetica e concordo con il relatore quando afferma che questo scambio di opinioni dovrebbe essere qualcosa di più che semplice retorica. Mi pare che gli sforzi fatti dall’Assemblea parlamentare paritetica nel corso degli ultimi anni tendano proprio a questo. Il 2000 è stato un anno importante sotto molti aspetti, non da ultimo il fatto che con la firma dell’Accordo di Cotonou in giugno abbiamo dato inizio ad una nuova ed entusiasmante fase di cooperazione con gli Stati ACP, che durerà per i prossimi vent’anni. E’ quindi opportuno che l’Assemblea parlamentare paritetica inizi a riflettere su come conformarsi ai cambiamenti che verranno introdotti dal prossimo accordo, in particolare promuovendo un dialogo più stretto con i nostri nel settore dello sviluppo su questioni quali il mantenimento della pace e la buona gestione degli affari pubblici. Stiamo innalzando il livello delle nostre ambizioni per quanto attiene al nuovo Accordo di Cotonou, a proposito del quale sono venute creandosi parecchie aspettative. Il relatore afferma che in questo nuovo contesto l’Assemblea parlamentare paritetica è pronta ad assumersi il ruolo di un'autentica autorità parlamentare ed appoggia le modifiche introdotte dall’Accordo di Cotonou per rafforzarla. La Commissione sostiene senz'altro il desiderio dell'Assemblea di svolgere un ruolo politicamente più ambizioso. Ciò è decisamente in linea con il nostro desiderio, cioè che l’Accordo di Cotonou contribuisca in generale al consolidamento delle relazioni nord-sud; riteniamo quindi decisamente auspicabile dare una valenza parlamentare alla questione. Concordo pienamente con il relatore sul ruolo che il dialogo politico può svolgere nelle regioni e nei paesi ACP che sono spesso caratterizzati da un clima di instabilità. E’ pertanto importante trarre profitto dalle possibilità di scambi d’opinione pacifici e costruttivi come parte di un processo di dialogo all’interno delle regioni e dei paesi ACP, che coinvolgano il governo e la società civile. La relazione contiene anche molti altri suggerimenti utili che non possono che rendere più interessante ed efficace il lavoro dell’Assemblea, e la Commissione attende con ansia l’attuazione dei cambiamenti previsti. L'Assemblea è un luogo d’incontro necessario e significativo tra il nord ed il sud del mondo. Noi europei dobbiamo sentirci orgogliosi di poter svolgere un tale ruolo. Da parte mia attendo con impazienza che venga avviata la cooperazione in questo nuovo contesto."@it9
"Mr President, let me take this opportunity to thank the rapporteur for his excellent and innovative report and to congratulate the Joint Parliamentary Assembly for its hard work in the year 2000. I am pleased to confirm that I will be attending the meeting of the Assembly in Gabon next week. This evening I will be driving back to Brussels and flying out tomorrow morning to learn about our host country and do some political work there. I look forward to a frank and open exchange of views with the Joint Parliamentary Assembly and I agree with the rapporteur that this exchange of views should be more than just rhetoric. I also think that the efforts of the Joint Parliamentary Assembly in these last few years have been aimed at that. 2000 was a significant year in many ways, not least because with the signing of the Cotonou Agreement in June we entered an exciting new phase of partnership with the ACP states, one that will last for the next twenty years. It is therefore fitting that the Joint Parliamentary Assembly should begin to reflect on how it will adapt to the changes introduced by the next agreement, particularly in promoting increased dialogue with our development partners on such topics as peace-keeping and good governance. We are raising the level of ambition in the new Cotonou Agreement and everybody is looking at this with great excitement. The rapporteur suggests that in this new context the Joint Parliamentary Assembly is now ready to take its place as a true parliamentary authority and welcomes the changes introduced by the Cotonou Agreement to strengthen the Assembly. The Commission clearly supports the Assembly's wish to take on a more politically ambitious role. This is very much in line with what we would like the Cotonou Agreement to contribute generally in North-South relations and giving that a parliamentary accent is also very desirable. I fully agree with the rapporteur on the role that political dialogue can play in the ACP regions and countries, which can often be characterised by a climate of instability. It is therefore important to take advantage of the possibilities for peaceful and constructive exchanges of views as part of a process of dialogue within ACP regions and countries involving government and civil society. The report also contains many other useful suggestions that can only make the Assembly's work more interesting and efficient and the Commission awaits with anticipation the implementation of these changes. This is a meaningful and necessary meeting-place between North and South in the world. As Europeans we can be proud that we are able to play this role. I am looking forward to the cooperation within this framework."@lv10
". Meneer de Voorzitter, laat ik deze kans grijpen om de rapporteur te bedanken voor zijn uitstekende en innovatieve verslag, en om de Paritaire Parlementaire Vergadering te feliciteren met het vele werk dat zij in het jaar 2000 heeft verricht. Het doet mij genoegen te kunnen bevestigen dat ik de bijeenkomst van de Vergadering volgende week in Gabon zal bijwonen. Vanavond rijd ik terug naar Brussel en morgenochtend vertrek ik per vliegtuig om meer te weten te komen over ons gastland en om daar wat politiek werk te verrichten. Ik hoop op een eerlijke en open gedachtewisseling de Paritaire Parlementaire Vergadering en ik ben het met de rapporteur eens dat deze gedsdachtewisseling meer dan alleen retorisch dient te zijn. Ik denk ook dat de inspanningen van de Paritaire Parlementaire Vergadering in de afgelopen paar jaar daarop gericht is geweest. Het jaar 2000 was in veel opzichten een belangrijk jaar, vooral omdat we in juni met de ondertekening van de Overeenkomst van Cotonou een spannende nieuwe fase van het partnerschap met de ACS-landen zijn ingegaan, een fase die de komende twintig jaar zal duren. Het past de Paritaire Parlementaire Vergadering daarom te gaan nadenken over de manier waarop zij zich zal aanpassen aan de veranderingen die de volgende overeenkomst met zich meebrengt, vooral door het bevorderen van een betere dialoog met onze ontwikkelingspartners over onderwerpen als vredeshandhaving en goed bestuur. We brengen thans de ambities in de nieuwe Overeenkomst van Cotonou op een hoger niveau en iedereen is hier zeer enthousiast over. De rapporteur suggereert dat de Paritaire Parlementaire Vergadering in deze nieuwe context nu klaar is om haar plaats als een waarachtig parlementair orgaan in te nemen, en hij verwelkomt de veranderingen die door de Overeenkomst van Cotonou zijn ingevoerd om de Vergadering te versterken. De Commissie steunt duidelijk de wens van de Vergadering om een politiek ambitieuzere rol te spelen. Dat past helemaal in het kader van wat we in grote lijnen als bijdrage van de Overeenkomst van Cotonou in Noord-Zuid-relaties willen zien, en het is ook zeer wenselijk om een en ander een parlementair karakter te geven. Ik ben het volledig eens met de rapporteur over de rol die een politieke dialoog kan spelen in de ACS-regio’s en -landen, die vaak worden gekenmerkt door een klimaat van instabiliteit. Het is daarom belangrijk om als onderdeel van een proces van dialoog binnen de ACS-regio's en -landen waar zowel de overheid als de burgermaatschappij bij betrokken is, gebruik te maken van de mogelijkheden voor vreedzame en constructieve gedachtewisseling. Het verslag bevat nog allerlei andere nuttige voorstellen, die het werk van de Vergadering alleen maar interessanter en doelmatiger kunnen maken, en de Commissie kijkt vol verwachting uit naar de tenuitvoerlegging van deze veranderingen. Hiermee wordt een zinvolle en noodzakelijke ontmoetingsplaats geschapen voor Noord en Zuid in de wereld. Als Europeanen kunnen wij er trots op zijn dat wij deze rol kunnen spelen. Ik verheug mij op de samenwerking binnen dit kader."@nl2
"­ Senhor Presidente, permita­me que aproveite esta oportunidade para agradecer ao relator o seu relatório excelente e inovador, e para felicitar a Assembleia Parlamentar Paritária pelo trabalho esforçado que desenvolveu ao longo do ano 2000. Tenho o prazer de confirmar que irei estar presente na sessão da Assembleia Parlamentar, a realizar no Gabão na semana que vem. Esta noite, regresso de carro a Bruxelas e, amanhã de manhã, tomarei o avião para o Gabão, para me informar sobre o país que nos irá receber e realizar ali algum trabalho político. Aguardo com expectativa a oportunidade de manter uma troca de ideias franca e aberta com a Assembleia Parlamentar Paritária, e concordo com o relator em que essa troca de ideias não deverá ser apenas retórica. Creio, também, que foi esse o objectivo dos esforços desenvolvidos pela Assembleia Parlamentar Paritária nos últimos anos. 2000 foi um ano significativo em muitos aspectos, principalmente porque, com a assinatura do Acordo de Cotonu em Junho, iniciámos uma fase nova e emocionante da nossa parceria com os Estados ACP, uma fase que se irá prolongar pelos próximos vinte anos. Por conseguinte, é apropriado que a Assembleia Parlamentar Paritária comece por reflectir sobre a forma como se irá adaptar às mudanças introduzidas pelo novo acordo, em particular no que se refere a promover um maior diálogo com os nossos parceiros no domínio do desenvolvimento sobre temas como a manutenção da paz e a boa governação. O novo Acordo de Cotonu revela um nível mais elevado de ambições, uma perspectiva emocionante para todos nós. O relator sugere que, neste novo contexto, a Assembleia Parlamentar Paritária está já preparada para assumir o seu lugar como uma verdadeira autoridade parlamentar e saúda as alterações introduzidas pelo Acordo de Cotonu no sentido de reforçar a referida Assembleia. A Comissão apoia inteiramente o desejo da Assembleia de assumir um papel politicamente mais ambicioso. Isso está plenamente de acordo com aquilo que gostaríamos que fosse o contributo geral do Acordo de Cotonu para as relações Norte­Sul, e o destaque dado à dimensão parlamentar também é muito desejável. Concordo inteiramente com o relator sobre o papel que o diálogo político pode desempenhar nas regiões e nos países ACP, que muitas vezes se caracterizam por um clima de instabilidade. Por conseguinte, é importante que tiremos partido das oportunidades de trocas de ideias pacíficas e construtivas como parte do processo de diálogo com as regiões e países ACP em que participem as administrações públicas e a sociedade civil. O relatório contém, ainda, muitas outras sugestões úteis que não podem senão tornar mais interessante e eficiente o trabalho da Assembleia, e a Comissão aguarda com expectativa a introdução dessas alterações. Trata­se de um local de reunião significativo e necessário entre o Norte e o Sul no mundo. Como europeus, podemos orgulhar­nos do papel que nos é dado desempenhar. Aguardo com interesse a cooperação neste contexto."@pt11
"Herr talman! Låt mig ta tillfället i akt och tacka föredraganden för hans utmärkta och innovativa betänkande, och gratulera den gemensamma församlingen till det hårda arbete man utfört under år 2000. Det gläder mig att kunna bekräfta att jag kommer att närvara vid församlingens sammanträde i Gabon nästa vecka. I kväll kommer jag att köra tillbaka till Bryssel och flyga dit i morgon förmiddag för att få information om vårt värdland, och göra litet politiskt arbete där. Jag ser fram emot ett uppriktigt och öppet åsiktsutbyte med den gemensamma församlingen, och jag håller med föredraganden om att detta åsiktsutbyte bör vara mer än bara retorik. Jag anser också att den gemensamma församlingens initiativ under de senaste åren har haft detta som målsättning. 2000 var ett betydelsefullt år på många sätt, inte minst därför att vi i och med undertecknandet av Cotonouavtalet i juni trädde in i en spännande ny fas i partnerskapet med AVS-staterna, en som kommer att vara under de kommande 20 åren. Det är därför lämpligt att den gemensamma församlingen börjar tänka på hur den skall anpassa sig till de förändringar som införs genom nästa avtal, särskilt när det gäller främjandet av en ökad dialog med våra utvecklingspartner om sådana ämnen som fredsbevarande åtgärder och sunt styrelseskick. I det nya Cotonouavtalet höjer vi ambitionsnivån, och alla betraktar detta som mycket spännande. Föredraganden antyder att den gemensamma församlingen, i detta nya sammanhang, är beredd att inleda sitt arbete som ett faktiskt parlamentariskt organ och välkomnar de förändringar som införs genom Cotonouavtalet för att stärka församlingen. Kommissionen stöder naturligtvis församlingens önskan om att inträda i en mer politiskt ambitiös roll. Detta ligger i hög grad i linje med vad vi vill att Cotonouavtalet allmänt skall bidra med i förbindelserna mellan nord och syd, och i detta sammanhang är det också önskvärt med en parlamentarisk betoning. Jag instämmer helt med föredraganden om den roll som politisk dialog kan spela i AVS-regioner och -länder, som ofta karakteriseras av instabilitet. Det är därför viktigt att dra nytta av möjligheterna till fredliga och konstruktiva åsiktsutbyten, som en del av en fortgående dialog inom AVS-regioner och -länder, där regering och det civila samhället kan delta. Betänkandet innehåller också många användbara förslag, som bara kan göra församlingens arbete mer intressant och effektivt, och kommissionen väntar med spänning på genomförandet av dessa förändringar. Detta är en meningsfull och nödvändig mötesplats mellan nord och syd i världen. Som européer kan vi vara stolta över att kunna spela denna roll. Jag ser fram emot ett samarbete inom denna ram."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata
"Nielson,"10,3,12

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph