Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-03-01-Speech-4-043"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20010301.2.4-043"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". – Let me first start by congratulating the rapporteurs for their excellent and very helpful reports. Then there is the question of democracy, the rule of law, respect of human rights and good governance. These are all basis tenants of our negotiating position and they are the cornerstone of the agreement that we want to reach. These issues have already been discussed during the third round in Brasilia and Santiago and we have reached consensus with Mercosur and Chile on them. I am personally committed to ensuring that these essential elements underpin our future association agreements with Mercosur and Chile. Then labour rights. These are also an integral part of the negotiations. They are currently being discussed in view of the fourth round in March. We need to ensure that labour rights and greater prosperity advance hand-in-hand. Greater prosperity should help lead to a deepening of democracy and that should mean greater respect for basic rights, including of course labour rights. So we support an approach in the association agreement which assures labour rights through cooperation and promotion of the relevant ILO Conventions. I come to greater political cooperation including security. This was already established during the third round in Brasilia and Santiago. We will work together for the promotion of peace and international security on the basis, of course, of our own internal rules and procedures. Civil society was mentioned in the reports and by a number of speakers. Transparency and accountability are essential. Civil society should be part of the agreement. We have already agreed on proposals during the third round to include civil society in the institutional framework of the agreement. In addition, the Commission organised a successful conference with civil society last October to promote discussions on the negotiations. We have also created a website in August of last year which provides a full breakdown on the negotiations for the general public. So as the House can see we are making a real effort to enhance the transparency of the process. Several Members and the reports themselves refer to the possibility of eliminating the link to the proposed new WTO round. I certainly do not rule out this possibility but this will depend first of all on whether we have a new WTO round at all. We obviously hope that happens, and the sooner the better, but we have not yet got that proposal off the ground. It depends as well on the progress we achieve in future negotiating rounds with Mercosur and Chile. We might consider this option if sufficient and substantial progress is made. It is suggested that we should eliminate the two-phased negotiating approach. The House will know as well as I do that this approach was the result of a compromise solution between Ministers during the General Affairs Council of June 1999 in Luxembourg. This compromise formula broke the deadlock in Council and opened the door to the approval of the negotiating directives. I very much appreciate Parliament’s support on this important issue but it is presently more a matter of principle than practice. I am afraid we are now too far into the process to turn back. We only have four months more to go and only one negotiating round until July when the second negotiating phase is meant to start. So I think we should get on with the job and prepare meaningful global negotiations from July onwards. Let me finish by underlining once again that the Commission is absolutely committed to successful negotiations with Mercosur and Chile. We are determined to get on with the job and make as much progress as possible. Negotiations are in full swing. Preparations for the next round are on track. With or without changes in the mandate, the Commission is working to make these negotiations a success as quickly as possible. I hope I can count on Parliament’s support to that end. Lastly, can I refer to two questions which I received during the debate. First of all, Mrs Díez González asked me a question. I am afraid I left the Chamber for about 60 seconds of her speech. I will not go into the details as to why, but if I tell the House that I am present in Parliament the whole of the morning she will perhaps appreciate why I needed 60 seconds outside the chamber, but I can respond very positively to her remark. She asked whether there would be a joint interparliamentary committee. The Commission strongly believes that there should be. We can respond very favourably to the honourable lady’s request and we will be discussing exactly the mechanism that we can use shortly with Mercosur and Chile. So we can give a very positive response to that important proposal. Secondly, the honourable gentleman Mr Knörr Borràs, asked me about the OECD Code. We cannot oblige countries that are not members of the OECD to follow the OECD Code. I understand the importance of the point he raised but we cannot make it obligatory for non-OECD members to follow the OECD Code. I repeat I hope that we can count on Parliament’s support in the weeks and months ahead, and I am sure that the close attention being shown in this debate underlines the fact that we will able to do so. We are clearly entering a crucial moment in the negotiations for association agreements with Chile and Mercosur. The negotiations are well on track. We have had three negotiating rounds, part of the last of which I attended myself. It was a considerable success. Preparations for the fourth round of negotiations to be held in the second fortnight of March are in full swing. It is fair to say that after one and a half years of negotiations, we are approaching the most intensive phase. Political dialogue, cooperation and trade issues figure very high on the agenda of the next session. Negotiating texts have been exchanged. Work has even started on the preparation of the tariff and services negotiations, including agriculture, which are going to begin in July. This has all been possible thanks to our serious commitment to these negotiations. No-one doubts that the Commission wishes to do all we can to strengthen ties with Mercosur and Chile. During the course of this year I want to accelerate these negotiations. Much progress has already been made in the political and cooperation fields but major progress is still needed on the trade side. I hope we will see a leap forward on non-tariff barriers and business facilitation in March. In July, we expect progress with negotiating offers on both tariffs and services. As my honourable friend pointed out earlier, the second European Union – Latin-America Summit will take place in Madrid in Spring next year. It is still too early to speculate on what concrete progress we should expect by then but it is always clear, as the honourable gentleman said earlier, that by the time of the summit, negotiations must have established a critical mass. This critical mass should be sufficient in some areas to finish discussions. It should also be possible in other areas to conclude negotiations as soon after that as reasonably possible. Our objective is to attain a high and ambitious level of political and commercial interaction with Mercosur and Chile. As Parliament knows, no sector is excluded from the negotiations. Our main guidelines are achieving a strategic political partnership, strengthened cooperation, and a WTO-plus deal on the trade side. It is no secret that while Chile fully shares this comprehensive approach, Mercosur has a rather more limited objective, aiming primarily for greater market access in agriculture. We should continue to insist on a comprehensive global and balanced agreement which aims at a deeper political and cooperation relationship as well as wide and far-reaching trade liberalisation. The two reports that we are discussing are both comprehensive and extremely useful. They make a number of sound recommendations – most of these are based on the possibility of modifying the current negotiating mandate provided by the Council. That may be desirable at some point over the coming year but, at that this point in time, we are naturally focused on achieving successful rounds of negotiations in March and July rather than on stopping the discussions and going back to the drawing board with the Council. We had a full internal debate on this two or three years ago. At present, the Commission is keen to get down to work and do the job it was instructed to do. Let me just make a few concrete comments as regards the specific recommendations. First the matter of the legal base. The final agreement will be an association agreement not a mere trade deal. Our future strategic partnership goes well beyond trade. However our legal advisers tell me that the exact articles for the legal base could only be determined at the end of the negotiations. I agree with this opinion. For the time being we only have the outline of agreement. We need to wait for the final result, as we have done in other similar negotiations, before we look at our own legal base."@en3
lpv:translated text
"Lad mig starte med at takke ordførerne for deres fortræffelige og særdeles anvendelige betænkninger. Derudover er der principperne om demokrati, retsstaten, respekt for menneskerettighederne og god regeringsførelse. Dette er alle grundlæggende principper i vores forhandlingsposition, og de er hovedhjørnestenene i den aftale, vi stiler mod. Disse spørgsmål er alle blevet drøftet under den tredje runde i Brasilia og Santiago, og vi er nået frem til en konsensus med Mercosur og Chile omkring disse. Jeg er personligt opsat på at sikre, at disse fundamentale principper danner grundlag for vores fremtidige associeringsaftaler med Mercosur og Chile. Dernæst er der arbejdstagernes rettigheder. Det er også en integreret del af forhandlingerne. De bliver i øjeblikket drøftet med henblik på fjerde runde i marts. Vi er nødt til at sikre, at arbejdstagernes rettigheder og øget velstand går hånd i hånd. Øget velstand skal være med til at styrke demokratiet og dermed skabe større respekt for grundlæggende rettigheder, herunder arbejdstagernes rettigheder. I forbindelse med associeringsaftalerne går vi således ind for en fremgangsmåde, der garanterer arbejdstagernes rettigheder gennem samarbejde og fremme af de relevante ILO-konventioner. Jeg er nu nået frem til tættere politisk samarbejde, herunder sikkerhedspolitik. Et sådant samarbejde blev allerede etableret under den tredje forhandlingsrunde i Brasilia og Santiago. Vi vil arbejde sammen for at fremme fred og international sikkerhed og naturligvis med udgangspunkt i egne internationale regler og procedurer. Civilsamfundet er nævnt i betænkningerne og i en del af indlæggene. Åbenhed og ansvarlighed er af afgørende betydning. Civilsamfundet bør være omfattet af aftalen. Vi er allerede under tredje forhandlingsrunde nået til enighed om forslag, der inkluderer civilsamfundet under de institutionelle rammer for aftalen. I tillæg hertil organiserede Kommissionen i oktober en vellykket konference om civilsamfundet for at fremme drøftelserne om forhandlingerne. Vi har ligeledes i august sidste år oprettet et websted, som giver den brede offentlighed fuld indsigt i forhandlingerne. Som Parlamentet nok kan se, gør vi virkelig en ekstra indsats for at skabe større åbenhed om processen. Flere medlemmer og betænkninger peger på muligheden for at fjerne sammenkoblingen med den foreslåede nye WTO-runde. Jeg ønsker absolut ikke at udelukke denne mulighed, men det afhænger først og fremmest af, om vi overhovedet får en ny WTO-runde. Vi håber helt klart, at vi får en ny runde og jo hurtigere jo bedre, men den er endnu ikke en realitet. Det afhænger også af de kommende forhandlingsrunder med Mercosur og Chile. Det er muligt, at vi vil overveje denne mulighed, hvis vi opnår tilstrækkelige og væsentlige fremskridt. Det er blevet foreslået, at vi afskaffer tofaseforhandlingerne. Parlamentet ved lige så godt som jeg, at denne fremgangsmåde er resultatet af et kompromis mellem ministrene på Rådets (almindelige anliggender) møde i Luxembourg i juni 1999. Med dette kompromis kom vi ud af dødvandet i Rådet og fik åbnet op for godkendelsen af forhandlingsdirektiverne. Jeg sætter stor pris på Parlamentets støtte til dette emne, men det er på nuværende tidspunkt mere en principiel end en praktisk sag. Jeg er bange for, at vi er for langt fremme i processen til at vende om. Der resterer kun fire måneder og kun en forhandlingsrunde indtil juli, hvor anden forhandlingsfase indledes. Jeg mener derfor, vi skal sætte gang i arbejdet og forberede meningsfyldte globale forhandlinger fra juli og frem. Lad mig slutte af med endnu en gang at understrege, at Kommissionen har forpligtet sig til at opnå vellykkede forhandlinger med Mercosur og Chile. Vi er stærkt opsatte på at sætte skub i arbejdet og opnå mange resultater så hurtigt som muligt. Forhandlingerne er i fuld gang. Forberedelserne til næste runde er sat på skinner. Kommissionen arbejder på at sikre et vellykket resultat snarest muligt med eller uden ændret mandat. Jeg håber, Kommissionen kan regne med Parlamentets støtte hertil. Endelig vil jeg komme ind på to spørgsmål, som jeg har modtaget i løbet af forhandlingerne. For det første stillede fru Díez González mig et spørgsmål. Jeg må desværre erkende, at jeg forlod salen i ca. 60 sekunder under hendes tale. Jeg ønsker ikke at gå i detaljer med hvorfor, men hvis jeg fortæller Parlamentet, at jeg var til stede i Parlamentet hele morgenen, vil hun måske have forståelse for, at jeg måtte forlade mødesalen i 60 sekunder. Men jeg kan kun reagere positivt på hendes bemærkning. Hun spurgte, om der ville være en fælles interparlamentarisk komité. Kommissionen er af den faste overbevisning, at det bør der være. Vi kan således kun stille os imødekommende over for det ærede medlems forespørgsel, og vi vil netop drøfte, hvilken mekanisme vi om kort tid kan bruge i forbindelse med Mercosur og Chile. Vi kan derfor stille os særdeles positive over for det vigtige forslag. For det andet spurgte det ærede medlem hr. Knörr Borràs mig om OECD's kodeks. Vi kan ikke tvinge lande, der ikke er medlemmer af OECD, til at følge OECD's kodeks. Jeg har forståelse for vigtigheden af det ærede medlems pointe, men vi kan ikke gøre det obligatorisk for lande, der ikke er medlem af OECD, at efterleve OECD's kodeks. Jeg ønsker at gentage, at jeg håber, vi kan regne med Parlamentets støtte i de kommende uger og måneder, og jeg er sikker på, at den store opmærksomhed, som er udvist under denne forhandling, er med til at understrege, at vi kan regne med Parlamentets opbakning. Vi er tydeligvis på vej ind i en vigtig fase i forhandlingerne om associeringsaftalerne med Chile and Mercosur. Forhandlingerne er på rette kurs. Vi har haft tre forhandlingsrunder, og jeg deltog selv i dele af den tredje. Den var særdeles vellykket. Forberedelserne til fjerde runde, som afholdes i anden halvdel af marts, er i fuld gang. Man kan med rimelighed sige, at efter halvandet års forhandlinger nærmer vi os nu den afgørende fase. Politisk dialog, samarbejde og handel står øverst på dagsordenen for næste møde. Der er udvekslet forhandlingstekster. Vi har endda startet forberedelserne til forhandlingerne om told og tjenesteydelser, herunder landbrug, som er planlagt til juli. Alt dette har været muligt takket være vores stærke engagement i forhandlingerne. Der er ingen, der kan være i tvivl om, at Kommissionen ønsker at gøre alt, hvad der står i dens magt, for at styrke båndene til Mercosur og Chile. I løbet af dette år ønsker jeg at fremskynde forhandlingerne. Der er allerede sket store fremskridt på det politiske og samarbejdsmæssige område, men vi mangler stadig at gøre fremskridt inden for handel. Jeg håber, at vi vil opleve et stort spring fremad med hensyn til ikke-toldmæssige hindringer og erhvervsfremmende foranstaltninger i marts. Til juli forventer vi at se fremskridt i forbindelse med forhandlingsforslagene om både told og tjenesteydelser. Som det ærede medlem fremhævede tidligere, så afholdes EU's andet topmøde med Latinamerika i Madrid til næste forår. Det er stadig for tidligt at gisne om de konkrete resultater, men det står klart, som det ærede medlem fremførte tidligere, at vi med forhandlingerne skal sikre, at de væsentligste punkter er på plads inden topmødet. Disse punkter bør på visse områder være tilstrækkeligt til, at vi kan afslutte drøftelserne. Andre forhandlinger bør kunne afsluttes hurtigst muligt derefter. Målet er at styrke det politiske samarbejde og samhandlen med Mercosur og Chile. Som Parlamentet er bekendt med, er der ingen områder, der er udelukket fra forhandlingerne. Hovedretningslinjerne er at opnå et strategisk politisk partnerskab, et styrket samarbejde og en handelsaftale, som rækker længere end WTO. Det er ingen hemmelighed, at mens Chile deler EU's opfattelse, hvad angår det store mål, har Mercosur et mere begrænset mål og stiler først og fremmest mod større adgang til landbrugsmarkederne. Vi bør fortsætte med at insistere på en bredere, global og afbalanceret aftale, der sigter mod en styrkelse af den politiske proces og et bredere samarbejde såvel som en udvidet og vidtrækkende liberalisering af handlen. De to betænkninger, som vi drøfter, er begge uddybende og anvendelige. De kommer med en række fornuftige henstillinger, hvor de fleste bygger på muligheden for at ændre Rådets nuværende forhandlingsmandat. Det kan nok være ønskværdigt på et givet tidspunkt i løbet af året, men på nuværende tidspunkt er fokus naturligvis lagt på vellykkede forhandlingsrunder til marts og juli snarere end at stoppe drøftelserne og gå tilbage til tegnebrættet med Rådet. Vi havde en uddybende intern drøftelse om dette for to eller tre år siden. I øjeblikket er Kommissionen ivrig efter at komme i gang med det arbejde, den er sat til at udføre. Jeg ønsker dog at indskyde et par bemærkninger, hvad angår de specifikke henstillinger. Først er der det retlige grundlag. Den endelige aftale bliver en associeringsaftale og ikke kun en handelsaftale. Vores fremtidige strategiske partnerskaber omfatter mere end blot handel. De juridiske rådgivere har dog oplyst mig om, at de præcise artikler vedrørende det retlige grundlag ikke kan fastlægges før ved forhandlingernes afslutning. Det er jeg enig i. På nuværende tidspunkt har vi kun et udkast til aftalen. Vi må vente på det endelige resultat, som vi har gjort det med lignende forhandlinger, før vi vender blikket mod vores eget retlige grundlag."@da1
". Lassen Sie mich zunächst den Berichterstattern für ihre hervorragenden und ausgesprochen hilfreichen Berichte danken. Nun zu den Fragen Demokratie, Rechtsstaatlichkeit, Achtung der Menschenrechte und verantwortungsvoller Staatsführung. Das alles sind wesentliche Kriterien unserer Verhandlungsposition, die den Grundpfeiler des von uns angestrebten Abkommens bilden. Diese Themen sind bereits während der dritten Runde in Brasilia und Santiago erörtert worden, und wir haben diesbezüglich mit dem Mercosur und mit Chile Einvernehmen erzielt. Ich werde mich persönlich dafür einsetzen, dass diese Grundprinzipien ein wesentliches Element unserer künftigen Assoziierungsabkommen mit dem Mercosur und mit Chile ausmachen. Die Rechte der Arbeitnehmer. Sie sind ebenfalls ein wichtiges Thema bei den Verhandlungen und werden gegenwärtig mit Blick auf die vierte Verhandlungsrunde im März diskutiert. Wir müssen sicherstellen, dass sich die Rechte der Arbeitnehmer und größerer Wohlstand parallel entwickeln. Größerer Wohlstand sollte zu einer Festigung der Demokratie beitragen und das wiederum zu einer stärkeren Achtung der Grundrechte und natürlich auch der Rechte der Arbeitnehmer. Wir unterstützen daher den Ansatz des Assoziierungsabkommens, wonach die Rechte der Arbeitnehmer durch Zusammenarbeit und die Umsetzung der einschlägigen ILO-Konventionen gewährleistet werden sollen. Ich komme nun zur verstärkten politischen Zusammenarbeit und zur Sicherheit. Dazu gab es bereits Entscheidungen im Verlauf der dritten Runde in Brasilia und Santiago. Wir werden uns, natürlich in Übereinstimmung mit unseren eigenen internen Regeln und Verfahren, gemeinsam für die Förderung des Friedens und der internationalen Sicherheit einsetzen. Das Thema Zivilgesellschaft wurde in den Berichten sowie von einigen Rednern angesprochen. Transparenz und Verantwortungsgefühl sind unerlässlich. Die Zivilgesellschaft sollte im Abkommen berücksichtigt werden. Wir haben uns bereits in der dritten Runde auf Vorschläge geeinigt, die Zivilgesellschaft in den institutionellen Rahmen des Abkommens aufzunehmen. Darüber hinaus veranstaltete die Kommission im vergangenen Oktober eine erfolgreiche Konferenz mit Vertretern der Zivilgesellschaft, um Gespräche über die Verhandlungen zu fördern. Außerdem haben wir im August letzten Jahres eine Website erstellt, die der breiten Öffentlichkeit einen vollständigen Überblick über die Verhandlungen bietet. Wie Sie sehen, sind wir ernsthaft bemüht, den Prozess transparenter zu gestalten. Von mehreren Abgeordneten und auch in den Berichten wurde darauf hingewiesen, dass die Entscheidung, den Abschluss der neuen WTO-Runde zur Voraussetzung für den Abschluss der Abkommen zu machen, aufgehoben werden sollte. Ich will diese Möglichkeit natürlich nicht ausschließen, doch hängt das vor allem davon ab, ob es überhaupt eine neue WTO­Runde geben wird. Wir hoffen das natürlich, und je früher eine solche stattfindet, desto besser, aber wir haben diesen Vorschlag noch nicht unter Dach und Fach. Das hängt gleichermaßen von den Fortschritten ab, die wir in künftigen Verhandlungsrunden mit dem Mercosur und mit Chile erzielen. Wir können eine solche Lösung in Betracht ziehen, wenn hinreichende und grundlegende Fortschritte zu verzeichnen sind. Es wird vorgeschlagen, die Aufspaltung des Verhandlungsprozesses in zwei Phasen aufzugeben. Die hier Anwesenden wissen genauso gut wie ich, dass dieser Ansatz das Ergebnis eines Kompromisses der Minister auf der Tagung des Rates „Allgemeine Angelegenheiten“ im Juni 1999 in Luxemburg war. Mit diesem Kompromiss wurden die festgefahrene Situation im Rat überwunden und die Annahme der Verhandlungsleitlinien ermöglicht. Ich bin dem Parlament für seine Unterstützung in dieser wichtigen Angelegenheit sehr dankbar, doch ist das im Moment mehr eine Frage des Prinzips als der praktischen Anwendung. Meiner Ansicht nach ist der Prozess mittlerweile zu weit fortgeschritten, um ihn rückgängig zu machen. Bis Juli bleiben uns nur noch vier Monate und eine Verhandlungsrunde, bevor die zweite Verhandlungsphase beginnt. Wir sollten deshalb unsere Arbeit fortsetzen und Vorbereitungen treffen, um den ab Juli beginnenden Verhandlungen Substanz zu verleihen. Lassen Sie mich abschließend noch einmal unterstreichen, welch große Bedeutung die Kommission den erfolgreichen Verhandlungen mit dem Mercosur und mit Chile beimisst. Wir sind entschlossen, uns in dieser Sache weiter zu engagieren und dabei größtmögliche Fortschritte zu erzielen. Die Verhandlungen sind in vollem Gange. Die Vorbereitungen für die nächste Runde laufen. Die Kommission wird mit oder ohne Änderung des Mandats dafür sorgen, dass diese Verhandlungen so schnell wie möglich zum Erfolg führen. Ich hoffe, ich kann diesbezüglich auf die Unterstützung des Parlaments zählen. Zum Schluss möchte ich auf zwei Fragen eingehen, die mir im Verlauf dieser Aussprache gestellt wurden. Zunächst zur Frage von Frau Díez González. Leider war ich während ihrer Ausführungen ungefähr eine Minute lang nicht im Saal. Ich werde die Gründe für meine Abwesenheit nicht näher erläutern, aber wenn ich dem Hohen Haus sage, dass ich den ganzen Vormittag im Parlament verbringe, wird sie vielleicht verstehen, warum ich für eine Minute den Saal verlassen musste. Ihre Frage indes, ob es einen gemischten parlamentarischen Ausschuss geben wird, kann ich bejahen. Die Kommission ist fest davon überzeugt. Wir entsprechen der Bitte der Frau Abgeordneten und werden ebendiesen Mechanismus erörtern, den wir dann in unseren Beziehungen zum Mercosur und zu Chile in Kürze einsetzen können. Das heißt, wir unterstützen diesen wichtigen Vorschlag ganz vehement. Zweitens fragte mich der Herr Abgeordnete Knörr Borràs nach den von der OECD verabschiedeten Verhaltensregeln. Wir können Länder, die nicht Mitglied der OECD sind, nicht dazu verpflichten, die OECD­Verhaltensregeln zu befolgen. Ich verstehe, wie wichtig der von ihm vorgebrachte Punkt ist, aber wir können von Staaten, die nicht der OECD angehören, nicht verlangen, sich an diese Verhaltensregeln zu halten. Ich möchte erneut meiner Hoffnung Ausdruck geben, dass wir in den nächsten Wochen und Monaten auf die Unterstützung des Parlaments zählen können, und ich bin sicher, die große Aufmerksamkeit, die dieser Aussprache zuteil wurde, ist ein Zeichen dafür, dass wir dazu allen Grund haben. Wir treten zweifellos in eine entscheidende Phase der Verhandlungen über das Assoziierungsabkommen mit Chile und dem Mercosur ein. Die Verhandlungen kommen gut voran. Es gab drei Verhandlungsrunden, und bei der letzten war ich vorübergehend anwesend. Sie war ein bemerkenswerter Erfolg. Die Vorbereitungen zur vierten Verhandlungsrunde, die für die zweite Märzhälfte geplant ist, sind in vollem Gange. Man kann zu Recht sagen, dass wir nach anderthalb Jahren Verhandlungen nun eine besonders intensive Phase erreichen. Politischer Dialog, Zusammenarbeit und handelsbezogene Themen stehen auf der Tagesordnung der nächsten Sitzung ganz oben. Die Verhandlungstexte wurden ausgetauscht. Es wurde bereits mit den Vorbereitungen für die im Juli beginnenden Verhandlungen über die Zollsätze und die Dienstleistungen, einschließlich des Landwirtschaftssektors, begonnen. Dies alles war möglich, weil wir bei diesen Verhandlungen ernsthaftes Engagement gezeigt haben. Die Kommission wird – und daran besteht kein Zweifel – ihr Möglichstes tun, um die Beziehungen zum Mercosur und zu Chile zu festigen. Mein Ziel ist es, die Verhandlungen in diesem Jahr vorantreiben. In den Bereichen Politik und Zusammenarbeit konnten bereits beachtliche Fortschritte erzielt werden, in puncto Handelsfragen bedarf es noch größerer Anstrengungen. Ich hoffe, dass wir im März hinsichtlich der nichttariflichen Hemmnisse und der Erleichterung der Geschäftsbeziehungen einen gewaltigen Schritt nach vorn machen können. Im Zuge der Verhandlungen im Juli hoffen wir auf neue Vorschläge bezüglich der Zölle und Dienstleistungen. Wie mein Freund bereits angemerkt hat, findet der zweite EU­Lateinamerika­Gipfel im Frühjahr kommenden Jahres in Madrid statt. Es ist noch zu früh, Vermutungen darüber anzustellen, welche konkreten Fortschritte bis dahin zu erwarten sind, doch sollten, wie der Redner schon sagte, die Verhandlungen zum Zeitpunkt des Gipfels hinreichend fortgeschritten und die Gespräche zu einigen Punkten abgeschlossen sein. Auch in anderen Bereichen sollten die Verhandlungen dann möglichst rasch zum Abschluss gebracht werden. Unser Ziel ist eine politische und wirtschaftliche Zusammenarbeit mit dem Mercosur und mit Chile auf hohem und anspruchsvollem Niveau. Wie dem Parlament bekannt ist, werden bei den Verhandlungen alle Sektoren berücksichtigt. Zu unseren wichtigsten Leitlinien gehören der Aufbau einer strategischen politischen Partnerschaft, einer verstärkten Zusammenarbeit sowie ein umfassenderes WTO-Abkommen für den Handelssektor. Es ist kein Geheimnis, dass sich Chile diesem umfassenden Ansatz anschließt, während der Mercosur ein eher begrenztes Ziel verfolgt, das vor allem in einen breiteren Marktzugang im Landwirtschaftssektor besteht. Wir sollten uns weiterhin für ein umfassendes, allgemeines und ausgewogenes Abkommen einsetzen, das den Ausbau der politischen Beziehungen und der Zusammenarbeit sowie eine weit reichende Liberalisierung des Handels zum Ziel hat. Die beiden Berichte, die wir erörtern, sind ausführlich und ausgesprochen hilfreich. Sie enthalten eine Reihe gut durchdachter Vorschläge, von denen die meisten auf der Möglichkeit beruhen, das derzeitige, vom Rat festgelegte Verhandlungsmandat zu ändern. Das wäre im kommenden Jahr denkbar, doch zum jetzigen Zeitpunkt streben wir natürlich in erster Linie erfolgreiche Verhandlungsrunden im März und Juli an, und wir wollen nicht die Gespräche stoppen, um gemeinsam mit dem Rat einen neuen Entwurf auszuarbeiten. Darüber hatten wir vor zwei oder drei Jahren eine ausführliche interne Debatte. Zurzeit ist die Kommission daran interessiert, mit der Arbeit zu beginnen und die ihr übertragene Aufgabe zu erfüllen. Lassen Sie mich kurz etwas zu den einzelnen Vorschlägen sagen. Zunächst zur Frage der Rechtsgrundlage. Bei dem Schlussabkommen handelt es sich um ein Assoziierungsabkommen und nicht um ein einfaches Handelsabkommen. Unsere künftige strategische Partnerschaft beinhaltet weit mehr als nur Handelsfragen. Unsere Rechtsberater haben mich jedoch darauf hingewiesen, dass die konkreten Artikel der Rechtsgrundlage erst zum Abschluss der Verhandlungen festgelegt werden können. Dieser Auffassung schließe ich mich an. Uns liegt gegenwärtig lediglich der Entwurf eines Abkommens vor. Wir müssen die endgültigen Ergebnisse abwarten, wie wir das auch bei anderen Verhandlungen getan haben, bevor wir uns mit unserer eigenen Rechtsgrundlage beschäftigen."@de7
"Θα ήθελα να αρχίσω συγχαίροντας τους εισηγητές για τις εξαιρετικές και πολύ εποικοδομητικές εκθέσεις τους. Έπειτα, υφίσταται το ζήτημα της δημοκρατίας, του κράτους δικαίου, του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της καλής διακυβέρνησης. Αυτά είναι όλα βασικά στοιχεία της διαπραγματευτικής μας θέσης και συνιστούν τον ακρογωνιαίο λίθο της συμφωνίας που επιθυμούμε να επιτύχουμε. Τα εν λόγω ζητήματα ήδη συζητήθηκαν κατά τη διάρκεια του τρίτου γύρου στη Βραζιλία και το Σαντιάγο και επ’ αυτών επιτεύχθηκε συναίνεση με τη Mercosur και τη Χιλή. Δεσμεύομαι προσωπικά να μεριμνήσω ώστε τα βασικά αυτά στοιχεία να ενισχύσουν τις μελλοντικές μας συμφωνίες σύνδεσης με τη Mercosur και τη Χιλή. Έπειτα τα δικαιώματα των εργαζομένων. Και αυτά αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα των διαπραγματεύσεων. Αυτή την εποχή είναι υπό συζήτηση ενόψει του τέταρτου γύρου το Μάρτιο. Πρέπει να μεριμνήσουμε ώστε να συμβαδίζουν τα δικαιώματα των εργαζομένων με τη μεγαλύτερη ευημερία. Η μεγαλύτερη ευημερία θα βοηθήσει στην εδραίωση της δημοκρατίας και αυτό θα πρέπει να σημαίνει μεγαλύτερο σεβασμό των βασικών δικαιωμάτων, συμπεριλαμβανομένων φυσικά των δικαιωμάτων των εργαζομένων. Επομένως, για τη συμφωνία σύνδεσης υποστηρίζουμε μια προσέγγιση που θα διασφαλίζει τα δικαιώματα των εργαζομένων μέσω της συνεργασίας και της προώθησης των σχετικών συμβάσεων της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας. Θα περάσω τώρα στην ευρύτερη πολιτική συνεργασία, συμπεριλαμβανομένης της ασφάλειας. Αυτό είχε ήδη καθοριστεί κατά τη διάρκεια του τρίτου γύρου στη Βραζιλία και το Σαντιάγο. Θα εργαστούμε μαζί για την προώθηση της ειρήνης και της διεθνούς ασφάλειας, φυσικά επί τη βάση των δικών μας εσωτερικών κανόνων και διαδικασιών. Οι εκθέσεις, καθώς και μια σειρά ομιλητών, αναφέρθηκαν στην κοινωνία των πολιτών. Η διαφάνεια και η λογοδοσία είναι βασικά στοιχεία. Η κοινωνία των πολιτών θα πρέπει να αποτελέσει μέρος της συμφωνίας. Κατά τη διάρκεια του τρίτου γύρου ήδη συμφωνήσαμε επί προτάσεων για τη συμπερίληψη της κοινωνίας των πολιτών στο θεσμικό πλαίσιο της συμφωνίας. Επιπροσθέτως, η Επιτροπή διοργάνωσε μια επιτυχημένη διάσκεψη με την κοινωνία των πολιτών τον περασμένο Οκτώβριο για την προώθηση των συζητήσεων στο πλαίσιο των διαπραγματεύσεων. Επίσης τον Αύγουστο του προηγούμενου έτους δημιουργήσαμε μία θέση στο Διαδίκτυο που παρέχει στο ευρύ κοινό πλήρη ενημέρωση για τις διαπραγματεύσεις. Επομένως, όπως βλέπει το Σώμα, καταβάλλουμε μία πραγματική προσπάθεια για την αύξηση της διαφάνειας της διαδικασίας. Αρκετά Μέλη καθώς και οι ίδιες οι εκθέσεις αναφέρονται στην πιθανότητα κατάργησης της διασύνδεσης με τον προτεινόμενο νέο γύρο διαπραγματεύσεων του ΠΟΕ. Ασφαλώς δεν αποκλείω αυτή την πιθανότητα, αλλά αυτό θα εξαρτηθεί πρώτα απ’ όλα από το εάν όντως διεξαχθεί ένας νέος γύρος διαπραγματεύσεων ΠΟΕ. Προφανώς ελπίζουμε ότι όντως θα διεξαχθεί, και μάλιστα όσο πιο σύντομα, τόσο καλύτερα, αλλά η εν λόγω πρόταση δεν έχει γίνει δεκτή ακόμη. Εξαρτάται επίσης από την πρόοδο που θα επιτελέσουμε κατά τη διάρκεια των μελλοντικών γύρων διαπραγματεύσεων με τη Mercosur και τη Χιλή. Εάν επιτευχθεί επαρκής και ουσιώδης πρόοδος ενδεχομένως να εξετάσουμε την εν λόγω προοπτική. Προτείνεται να καταργήσουμε την διαπραγματευτική προσέγγιση δύο φάσεων. Το Σώμα γνωρίζει όπως κι εγώ ότι η εν λόγω προσέγγιση ήταν το αποτέλεσμα μιας συμβιβαστικής λύσης μεταξύ των υπουργών κατά τη διάρκεια του Συμβουλίου Γενικών Υποθέσεων τον Ιούνιο του 1999 στο Λουξεμβούργο. Η συμβιβαστική λύση υπερέβη το αδιέξοδο στο Συμβούλιο και άναψε το πράσινο φως για τις οδηγίες διαπραγμάτευσης. Εκτιμώ ιδιαίτερα την υποστήριξη του Κοινοβουλίου επ’ αυτού του σημαντικού ζητήματος, αλλά επί του παρόντος πρόκειται περισσότερο για θέμα αρχής, παρά πρακτικής. Φοβάμαι ότι η διαδικασία έχει προχωρήσει πάρα πολύ πλέον για να υπάρξει επιστροφή. Μας απομένουν μόνο τέσσερις μήνες και μόνο ένας γύρος διαπραγματεύσεων μέχρι τον Ιούλιο, την εποχή που προβλέπεται η δρομολόγηση της δεύτερης φάσης διαπραγματεύσεων. Επομένως φρονώ ότι πρέπει να συνεχίσουμε το έργο μας και να προετοιμάσουμε ουσιώδεις σφαιρικές διαπραγματεύσεις από τον Ιούλιο και πέρα. Θα ολοκληρώσω υπογραμμίζοντας ξανά ότι η Επιτροπή έχει δεσμευθεί απόλυτα για τη διεξαγωγή επιτυχών διαπραγματεύσεων με τη Mercosur και τη Χιλή. Είμαστε αποφασισμένοι να προχωρήσουμε στην κατεύθυνση αυτή και να επιτελέσουμε την κατά το δυνατόν μεγαλύτερη πρόοδο. Οι διαπραγματεύσεις βρίσκονται στο αποκορύφωμά τους. Οι προετοιμασίες για τον επόμενο γύρο έχουν δρομολογηθεί. Με ή χωρίς αλλαγές της εντολής, η Επιτροπή εργάζεται για να επιτύχουν οι εν λόγω διαπραγματεύσεις το συντομότερο δυνατόν. Ελπίζω ότι μπορώ να υπολογίζω στην υποστήριξη του Κοινοβουλίου γι’ αυτόν το σκοπό. Εντέλει, θα ήθελα να αναφερθώ σε δύο ερωτήσεις, τις οποίες έλαβα κατά τη διάρκεια της συζήτησης. Πρώτα απ’ όλα, η κ. Díez González μου υπέβαλε μία ερώτηση. Δυστυχώς ήμουν εκτός αίθουσας για περίπου 60 δευτερόλεπτα από την παρέμβασή της. Δεν θα αναφερθώ λεπτομερώς στο λόγο, αλλά αν πω στο Σώμα ότι είμαι παρών στο Κοινοβούλιο καθ’ όλη τη διάρκεια του πρωινού, ίσως κατανοήσει το λόγο της απουσίας μου για 60 δευτερόλεπτα από την αίθουσα, όμως μπορώ να απαντήσω πολύ θετικά στην παρατήρησή της. Ρώτησε αν θα πρέπει να συσταθεί μία μικτή διακοινοβουλευτική επιτροπή. Η Επιτροπή πιστεύει ακράδαντα ότι πρέπει να συσταθεί. Μπορούμε να απαντήσουμε ιδιαίτερα θετικά στο αίτημα της αξιότιμης συναδέλφου, και θα συζητήσουμε επακριβώς το μηχανισμό που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε σύντομα με τη Mercosur και τη Χιλή. Επομένως μπορούμε να δώσουμε μια πολύ θετική απάντηση σε αυτή τη σημαντική πρόταση. Δεύτερον, ο αξιότιμος κ. Knörr Borràs μου υπέβαλε ερώτηση σχετική με τον Κώδικα του ΟΟΣΑ. Δεν μπορούμε να υποχρεώσουμε χώρες που δεν είναι μέλη του ΟΟΣΑ να τηρούν τον Κώδικα του ΟΟΣΑ. Κατανοώ τη σημασία του θέματος που έθεσε, όμως δεν μπορούμε να καταστήσουμε υποχρεωτική την τήρηση του Κώδικα του ΟΟΣΑ για κράτη που δεν είναι μέλη του ΟΟΣΑ. Επαναλαμβάνω, ελπίζω ότι μπορούμε να υπολογίζουμε στην υποστήριξη του Κοινοβουλίου κατά τη διάρκεια των επόμενων εβδομάδων και μηνών, και είμαι βέβαιος ότι η έντονη προσοχή που επιδείχθηκε στη σημερινή συζήτηση υπογραμμίζει το γεγονός ότι θα είμαστε σε θέση να το πράξουμε. Είναι προφανές ότι εισερχόμαστε σε μια κρίσιμη φάση των διαπραγματεύσεων για τις συμφωνίες σύνδεσης με τη Χιλή και την Κοινή Αγορά του Νότου (Mercosur). Οι διαπραγματεύσεις βαίνουν καλώς. Πραγματοποιήθηκαν τρεις γύροι διαπραγματεύσεων, και παρέστην ο ίδιος σε τμήμα του τελευταίου. Σημείωσε σημαντική επιτυχία. Οι προετοιμασίες για τον τέταρτο γύρο διαπραγματεύσεων που θα πραγματοποιηθεί το δεύτερο δεκαπενθήμερο του Μαρτίου είναι στο αποκορύφωμά τους. Θα πρέπει να λεχθεί ότι έπειτα από ενάμισι χρόνο διαπραγματεύσεων πλησιάζουμε στην πιο εντατική φάση. Ο πολιτικός διάλογος, η συνεργασία και τα εμπορικά ζητήματα προβάλλουν στις υψηλότερες θέσεις της ημερήσιας διάταξης της επόμενης συνεδρίασης. Πραγματοποιήθηκε ανταλλαγή κειμένων προς διαπραγμάτευση. Δρομολογήθηκαν μάλιστα εργασίες για την προετοιμασία των διαπραγματεύσεων για την τιμολογιακή πολιτική και τις υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένης της γεωργίας, οι οποίες θα αρχίσουν τον Ιούλιο. Όλα αυτά επιτεύχθηκαν χάρη στη σοβαρή δέσμευσή μας ως προς στις εν λόγω διαπραγματεύσεις. Ουδείς αμφιβάλει ότι η Επιτροπή επιθυμεί να καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να ενισχυθούν οι δεσμοί με τη Mercosur και τη Χιλή. Κατά τη διάρκεια του τρέχοντος έτους επιθυμώ την επίσπευση των εν λόγω διαπραγματεύσεων. Έχει ήδη σημειωθεί αξιόλογη πρόοδος στον τομέα του πολιτικού διαλόγου και της συνεργασίας, όμως απαιτείται ακόμη σημαντική πρόοδος στον τομέα του εμπορίου. Ελπίζω ότι θα πραγματοποιηθεί το Μάρτιο ένα άλμα προς τα εμπρός ως προς τους μη δασμολογικούς φραγμούς και τη διευκόλυνση των επιχειρήσεων. Τον Ιούλιο αναμένουμε πρόοδο όσον αφορά προσφορές διαπραγμάτευσης τόσο για τους δασμούς όσο και για τις υπηρεσίες. Όπως τόνισε νωρίτερα ο εντιμότατος φίλος μου, η δεύτερη διάσκεψη κορυφής Ευρωπαϊκής Ένωσης – Λατινικής Αμερικής θα λάβει χώρα στη Μαδρίτη την άνοιξη του επόμενου έτους. Είναι ακόμη πολύ νωρίς για να προβούμε σε υποθέσεις σχετικά με τη συγκεκριμένη πρόοδο που θα πρέπει να αναμένουμε έως τότε, αλλά είναι πάντα σαφές, όπως ανέφερε ο αξιότιμος συνάδελφος νωρίτερα, ότι έως την εποχή της διάσκεψης κορυφής θα πρέπει να έχει σημειωθεί αποφασιστική πρόοδος στις διαπραγματεύσεις. Σε ορισμένους τομείς αυτή η κρίσιμη πρόοδος θα πρέπει να είναι επαρκής για την ολοκλήρωση των συζητήσεων. Επίσης σε άλλους τομείς θα πρέπει να έχει καταστεί δυνατή η ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων το συντομότερο δυνατόν. Ο στόχος μας είναι η επίτευξη ενός υψηλού και φιλόδοξου επιπέδου πολιτικής και εμπορικής αμφίδρομης σχέσης με τη Mercosur και τη Χιλή. Όπως γνωρίζει το Κοινοβούλιο, κανένας τομέας δεν αποκλείεται από τις διαπραγματεύσεις. Οι κύριες κατευθυντήριες γραμμές μας επιτυγχάνουν μια στρατηγική πολιτική εταιρική σχέση, ενισχυμένη συνεργασία και μια επιπλέον συμφωνία του ΠΟΕ στον τομέα του εμπορίου. Είναι γνωστό ότι ενώ η Χιλή συμμερίζεται πλήρως αυτή την περιεκτική προσέγγιση, η Mercosur έχει μάλλον περισσότερο περιορισμένο στόχο, στοχεύοντας κυρίως στην ευρύτερη πρόσβαση της γεωργίας στην αγορά. Πρέπει να επιμείνουμε σταθερά σε μια περιεκτική, σφαιρική και ισορροπημένη συμφωνία που θα στοχεύει σε μια βαθύτερη πολιτική σχέση και σχέση συνεργασίας, καθώς και στην ευρεία και φιλόδοξη ελευθέρωση των συναλλαγών. Οι δύο εκθέσεις που συζητάμε είναι περιεκτικές και εξαιρετικά χρήσιμες. Προβάλλουν μια σειρά ορθών προτάσεων – οι περισσότερες από αυτές βασίζονται στη δυνατότητα τροποποίησης της τρέχουσας εντολής διαπραγμάτευσης που παρέσχε το Συμβούλιο. Τούτο θα είναι ενδεχομένως επιθυμητό σε κάποιο σημείο εντός του επόμενου έτους αλλά αυτή τη στιγμή έχουμε επικεντρωθεί φυσικά στην πραγματοποίηση επιτυχημένων γύρων διαπραγματεύσεων το Μάρτιο και τον Ιούλιο, παρά στην παύση των διαπραγματεύσεων και την επιστροφή στις αρχικές επαφές με το Συμβούλιο. Διεξαγάγαμε μια ολοκληρωμένη εσωτερική συζήτηση επ’ αυτού πριν από δύο ή τρία έτη. Επί του παρόντος, η Επιτροπή ανυπομονεί να ξεκινήσει την εργασία της και να πραγματοποιήσει αυτό που της ζητήθηκε. Θα ήθελα να προβώ σε μερικά συγκεκριμένα σχόλια σχετικά με τις ειδικές προτάσεις. Καταρχάς το ζήτημα της νομικής βάσης. Η τελική συμφωνία θα είναι μια συμφωνία σύνδεσης, όχι μια απλή εμπορική συμφωνία. Η μελλοντική στρατηγική εταιρική μας σχέση υπερβαίνει κατά πολύ το εμπόριο. Ωστόσο, οι νομικοί μας σύμβουλοι μου λέγουν ότι τα ακριβή άρθρα της νομικής βάσης μπορούν να καθοριστούν μόνον στο πέρας των διαπραγματεύσεων. Είμαι σύμφωνος με αυτήν τη γνώμη. Επί του παρόντος, διαθέτουμε μόνο το περίγραμμα μιας συμφωνίας. Πρέπει να αναμείνουμε το τελικό αποτέλεσμα, όπως πράξαμε και με άλλες παρεμφερείς διαπραγματεύσεις, πριν να εξετάσουμε τη δική μας νομική βάση."@el8
"(EN) Permítanme empezar felicitando a los ponentes por sus excelentes y muy útiles informes. También está la cuestión de la democracia, el imperio de la ley, el respeto de los derechos humanos y el buen gobierno. Estas constituyen los principios fundamentales de nuestra posición negociadora y constituyen la piedra de toque del acuerdo que queremos alcanzar. Estos asuntos han sido discutidos durante la tercera ronda en Brasilia y Santiago y hemos alcanzado al respecto un consenso con Mercosur y Chile. Me comprometo personalmente a asegurar que estos elementos esenciales sostengan nuestro futuro acuerdo de asociación con Mercosur y Chile. Sobre los derechos laborales. Estos también forman una parte esencial de las negociaciones. Actualmente se están debatiendo con miras a la cuarta ronda de marzo. Hemos de garantizar que los derechos laborales y una mayor prosperidad avancen a la par. Una mayor prosperidad debe contribuir a profundizar la democracia y debe suponer un mayor respeto por los derechos fundamentales, incluyendo, por supuesto, los derechos laborales. De modo que apoyamos un enfoque en el acuerdo de asociación que garantice los derechos laborales a través de la cooperación y promoción de las correspondientes Convenciones de la OIT. Comento ahora lo relativo a una mayor cooperación política, incluyendo la seguridad. Esto se estableció durante la tercera ronda en Brasilia y Santiago. Vamos a colaborar en la promoción de la paz y la seguridad internacionales sobre la base, desde luego, de nuestras propias normas internas y procedimientos. La sociedad civil ha sido mencionada en los informes y también por algunos oradores. La transparencia y la responsabilidad son esenciales. La sociedad civil debe formar parte del acuerdo. Durante la tercera ronda hemos acordado algunas propuestas para incluir a la sociedad civil en el marco institucional del acuerdo. Además, la Comisión organizó una exitosa conferencia con la sociedad civil el pasado octubre con el fin de estimular el debate sobre las negociaciones. En agosto del año pasado también creamos una página web que proporciona a la opinión pública un completo desglose de las negociaciones. De modo que, como puede comprobar la Asamblea, estamos haciendo un verdadero esfuerzo para mejorar la transparencia en este proceso. Varios diputados y los propios informes han hecho referencia a la posibilidad de eliminar la conexión con la propuesta para una nueva ronda de la OMC. Ciertamente no descarto esta posibilidad pero ello dependerá en primer lugar de si realmente vamos a tener una nueva ronda de la OMC. Evidentemente deseamos que eso ocurra, cuanto antes mejor, pero aun no hemos hecho despegar esa propuesta. También depende de los progresos que podamos realizar en las futuras rondas negociadoras con Mercosur y Chile. Se sugiere que eliminemos el procedimiento de negociación de dos fases. La Asamblea sabe tan bien como yo que este enfoque es el resultado de una solución de compromiso alcanzada entre los ministros del Consejo de Asuntos Generales de junio de 1999 en Luxemburgo. Esta formula de compromiso rompió el punto muerto existente en el Consejo y abrió la puerta a la aprobación de las directrices de negociación. Aprecio el apoyo del Parlamento en este importante asunto pero en la actualidad se trata más bien de una cuestión de principio que de una cuestión práctica. Me temo que ahora estamos demasiado inmersos en el proceso como para dar marcha atrás. Sólo nos quedan cuatro meses más y una única ronda negociadora hasta julio, momento en el que la segunda fase debe dar comienzo. Así que en mi opinión debemos continuar trabajando y preparar unas negociaciones globales sólidas para después de julio. Permítanme terminar destacando de nuevo el compromiso total de la Comisión por llevar a cabo con éxito las negociaciones con Mercosur y Chile. Tenemos la intención de avanzar en el trabajo y hacer todos los progresos posibles. Las negociaciones van a toda marcha. Ya han comenzado los preparativos de la siguiente ronda. Con cambios en el mandato o sin ellos la Comisión está trabajando por que estas negociaciones sean un éxito tan pronto como sea posible. Confío en poder contar con el apoyo del Parlamento para lograr ese fin. Por último, quisiera referirme a dos cuestiones que se me han transmitido en el curso del debate. En primer lugar, la Sra. Díez me ha formulado una pregunta. Me temo que he abandonado el Hemiciclo durante 60 segundos de su intervención. No voy a entrar en los detalles del porqué, pero si le digo a la Asamblea que llevo toda la mañana en el Parlamento quizá comprenda por qué necesitaba ausentarme del Hemiciclo durante 60 segundos, aunque puedo responder positivamente a su comentario. Me ha preguntado acerca de la posibilidad de que exista una comisión interparlamentaria conjunta. La Comisión cree firmemente que debiera existir. Estamos en disposición de responder favorablemente a la petición de su distinguida Señoría y vamos a debatir el mecanismo concreto que vamos a emplear en breve con Mercosur y Chile. De modo que podemos dar una respuesta positiva a esta importante propuesta. En segundo lugar, el distinguido Sr. Knörr Borràs, me ha interrogado sobre el código de la OCDE. No podemos obligar a países que no son miembros de la OCDE a seguir el código de la OCDE. Comprendo la importancia de la cuestión que ha planteado pero no podemos imponer el código de la OCDE a países que no son miembros de la misma. Repito que confío en contar con el apoyo del Parlamento en las próximas semanas y meses, y estoy seguro de que el atento seguimiento evidenciado en este debate subraya el hecho de que vamos a poder contar con él. Está claro que estamos entrando en un momento crucial de las negociaciones de los acuerdos de asociación con Chile y Mercosur. Las negociaciones van por buen camino. Hemos tenido tres rondas de negociaciones, yo mismo presente en parte de la última. Ya se han acometido los preparativos para la cuarta ronda de negociaciones que tendrá lugar en la segunda quincena de marzo. Es justo decir que después de un año y medio de negociaciones nos estamos acercando a la fase más intensa. El diálogo político, los asuntos de cooperación y comerciales se encuentran entre los asuntos prioritarios de la próxima sesión. Se han intercambiado textos que se están negociando. Incluso se han comenzado los trabajos preparativos para la negociación de aranceles y servicios, incluyendo la agricultura, que tendrán su inicio en julio. Esto ha sido posible gracias a nuestro firme compromiso en estas negociaciones. Nadie duda que la Comisión desea hacer todo lo posible por fortalecer los lazos con Mercosur y con Chile. Es mi intención acelerar las negociaciones durante el transcurso del año. Ya se han hecho muchos progresos en los campos político y de cooperación pero aun se necesita progresar en el ámbito comercial. Confío en que podamos ver un importante salto alrededor de marzo en lo que respecta a las barreras no arancelarias y a la estimulación de los negocios. En julio esperamos haber progresado con las ofertas de negociación tanto respecto de los aranceles como de los servicios. Como mi distinguido amigo ha resaltado antes, la segunda Cumbre Unión Europea-Sudamérica tendrá lugar en Madrid en la primavera del año que viene. Sigue siendo aun muy pronto para especular sobre los progresos que podemos esperar se hayan hecho para entonces pero está claro, como ha dicho anteriormente su distinguida señoría, que las negociaciones deben haber consolidado una masa crítica. Esta masa crítica ha de ser suficiente para terminar las discusiones en determinadas áreas. Con posterioridad al evento también ha de ser posible concluir las negociaciones en otras áreas, tan pronto como sea razonablemente posible. Nuestro objetivo es alcanzar un ambicioso nivel de interacción política y comercial con Mercosur y Chile. Como el Parlamento sabe ningún sector se excluye de las negociaciones. Nuestras directrices fundamentales son conseguir una asociación política estratégica, una cooperación reforzada y en el ámbito comercial un acuerdo que exceda el marco de la OMC. No es ningún secreto que, mientras Chile comparte este enfoque global, Mercosur tiene una meta algo más limitada, apuntando primordialmente a conseguir un mayor acceso al mercado de la agricultura. Debemos seguir insistiendo en un acuerdo global y equilibrado que pretenda una relación política y de cooperación más profunda, así como una amplia y profunda liberalización comercial. Los dos informes que estamos debatiendo son muy amplios y extremadamente útiles. Plantean una serie de sólidas recomendaciones – la mayoría basadas en la posibilidad de modificar el actual mandato de negociación otorgado por el Consejo. Esto puede ser deseable en algún momento del año que viene, pero actualmente estamos centrados en culminar unas exitosas rondas de negociaciones en marzo y julio antes que en una interrupción de las discusiones y en una vuelta a la pizarra con el Consejo. Hace dos o tres años tuvimos un completo debate interno respecto de esta cuestión. Actualmente la Comisión desea seguir trabajando y cumplir el cometido que le fue encomendado. Permítanme hacer algunos comentarios concretos respecto de ciertas recomendaciones. En primer lugar, el asunto de la base jurídica. El acuerdo final será un acuerdo de asociación, no un mero pacto comercial. Nuestra futura asociación estratégica va mucho más allá del comercio. No obstante, nuestros asesores legales me dicen que los artículos exactos para el fundamento jurídico sólo podrán determinarse al final de las negociaciones. Estoy de acuerdo con esta opinión. Por el momento solo disponemos del perfil del acuerdo. Hemos de esperar al resultado final, al igual que hemos hecho en otras negociaciones similares, antes de contemplar nuestro propio fundamento jurídico."@es12
". Saanen aloittaa onnittelemalla esittelijöitä heidän erinomaisista ja erittäin hyödyllisistä mietinnöistään. Sitten kysymykseen demokratiasta, laillisuusperiaatteesta, ihmisoikeuksien kunnioittamisesta ja hyvästä hallinnosta: ne ovat kaikki neuvotteluasemamme perustekijöitä sekä sen sopimuksen kulmakiviä, jollaiseen haluamme pyrkiä. Näitä asioita on jo käsitelty kolmannen kierroksen aikana Brasiliassa ja Santiagossa, ja olemme päässeet niistä yhteisymmärrykseen Chilen ja Mercosurin kanssa. Olen itse sitoutunut varmistamaan, että nämä perustekijät tukevat tulevia Mercosurin ja Chilen kanssa tehtäviä assosiaatiosopimuksiamme. Sitten työväen oikeuksiin; ne ovat myös olennainen osa neuvotteluja. Niistä keskustellaan parhaillaan maaliskuussa pidettävää neljättä kierrosta silmällä pitäen. Meidän on varmistettava, että työväen oikeudet ja laajempi hyvinvointi kulkevat käsi kädessä. Laajemman hyvinvoinnin pitäisi johtaa demokratian syventymiseen, ja sen pitäisi merkitä perusoikeuksien suurempaa kunnioittamista, mukaan luettuna tietysti työväen oikeudet. Niinpä tuemme assosiaatiosopimuksessa sellaista lähestymistapaa, jolla taataan työväen oikeudet yhteistyön avulla ja siten, että Kansainvälisen työjärjestön tarkoituksenmukaisia yleissopimuksia edistetään. Käsittelen nyt laajempaa poliittista yhteistyötä ja turvallisuutta. Tämä asia vahvistettiin jo kolmannella kierroksella Brasiliassa ja Santiagossa. Pyrimme yhdessä edistämään rauhaa ja kansainvälistä turvallisuutta, luonnollisesti omien sisäisten sääntöjemme ja menettelytapojemme pohjalta. Kansalaisyhteiskunta mainittiin mietinnöissä sekä joidenkin puhujien puheenvuoroissa. Avoimuus ja vastuuvelvollisuus ovat elintärkeitä asioita. Kansalaisyhteiskunnan pitäisi olla osa sopimusta. Olemme jo sopineet kolmannen kierroksen aikana ehdotuksista, joilla kansalaisyhteiskunta sisällytetään sopimuksen toimielimiin liittyvään kehykseen. Lisäksi komissio järjesti viime lokakuussa menestyksellisen kokouksen kansalaisyhteiskunnan kanssa, jotta voitaisiin edistää neuvotteluja koskevia keskusteluja. Loimme myös elokuussa nettisivuston, jossa neuvottelut eritellään täydellisesti kansalaisille. Joten, kuten parlamentti huomaa, pyrimme todella parantamaan prosessin avoimuutta. Useat jäsenet – ja mietinnöissäkin on viitattu tähän – ovat viitanneet mahdollisuuteen poistaa viittaus ehdotettuun Maailman kauppajärjestö WTO:n uuteen neuvottelukierrokseen. En todellakaan sulje tätä mahdollisuutta pois, mutta tämä riippuu ensinnäkin siitä, pidetäänkö WTO:n uutta neuvottelukierrosta ollenkaan. Toivomme tietysti, että niin käy, ja mitä pikemmin, sen parempi, mutta ehdotus ei ole vielä saanut tuulta siipiensä alle. Asia riippuu myös edistyksestä, jota saavutamme Mercosurin ja Chilen kanssa käytävien tulevien neuvottelukierroksien aikana. Voisimme harkita tätä vaihtoehtoa, jos saavutettu edistys on riittävää ja merkittävää. On ehdotettu kaksivaiheisen neuvotteluja koskevan lähestymistavan poistamista. Parlamentti tietää yhtä hyvin kuin minäkin, että tämä lähestymistapa perustuu kompromissiratkaisuun, johon ministerit päätyivät Luxemburgissa vuonna 1999 pidetyn yleisten asioiden neuvoston aikana. Kompromissijärjestelyllä ratkaistiin neuvoston umpikuja ja avattiin ovi neuvotteludirektiivien hyväksymiselle. Arvostan suuresti parlamentin tukea tässä tärkeässä asiassa, mutta tällä hetkellä on kyse enemmänkin periaatteesta kuin käytännöstä. Pelkäänpä, että olemme nyt edenneet liian pitkälle voidaksemme kääntyä takaisin. Meillä on enää neljä kuukautta aikaa ja vain yksi neuvottelukierros jäljellä ennen kuin toisen neuvotteluvaiheen on määrä alkaa heinäkuussa. Niinpä olen sitä mieltä, että meidän on jatkettava työntekoa ja valmistauduttava merkityksellisiin kokonaisvaltaisiin neuvotteluihin heinäkuusta eteenpäin. Saanen päättää puheenvuoroni korostamalla jälleen kerran, että komissio on ehdottoman sitoutunut käymään menestyksellisiä neuvotteluja Mercosurin ja Chilen kanssa. Olemme päättäneet jatkaa työntekoa ja edetä mahdollisimman pitkälle. Seuraavaa kierrosta valmistellaan parhaillaan. Muutettiinpa neuvotteluvaltuuksia tai ei, komissio pyrkii mahdollisimman pian tekemään näistä neuvotteluista menestyksen. Toivon, että voin luottaa parlamentin tukeen tältä osin. Viimeiseksi, viittaisin kahteen kysymykseen, jotka minulle esitettiin keskustelun aikana. Ensinnäkin, Díez González esitti minulle kysymyksen. Lähdin valitettavasti istuntosalista minuutiksi hänen puhuessaan. En ryhdy erittelemään syitä yksityiskohtaisesti, mutta jos sanon parlamentille, että olen paikalla koko aamupäivän, hän ymmärtänee, miksi minun piti poistua istuntosalista minuutiksi. Voin kuitenkin vastata hyvin myönteisesti hänen huomautukseensa. Hän kysyi, aiotaanko perustaa yhteinen parlamenttien välinen komitea. Komissio on hyvin vahvasti sitä mieltä, että tällaista komiteaa tarvitaan. Voimme vastata hyvin myönteisesti arvoisan jäsenen pyyntöön, ja keskustelemme nimenomaisesti siitä järjestelmästä, jota voimme käyttää piakkoin Mercosurin ja Chilen kanssa. Niinpä voimme vastata hyvin myönteisesti tähän tärkeään ehdotukseen. Toiseksi, arvoisa jäsen Knörr Borràs kysyi minulta OECD:n säännöistä. Emme voi pakottaa niitä maita, jotka eivät ole OECD:n jäseniä, noudattamaan OECD:n sääntöjä. Ymmärrän hänen asiansa tärkeyden, mutta emme voi pakottaa OECD:hen kuulumattomia maita noudattamaan OECD:n sääntöjä. Toistan toivovani, että voimme luottaa parlamentin tukeen tulevina viikkoina ja kuukausina, ja olen varma siitä, että asian tässä keskustelussa saama suuri huomio korostaa, että voimme tehdä niin. Chilen ja Mercosurin kanssa tehtäviä assosiaatiosopimuksia koskevissa neuvotteluissa ollaan selvästikin siirtymässä ratkaisevaan vaiheeseen. Neuvottelut ovat hyvällä mallilla. Neuvottelukierroksia on ollut kolme, ja osallistuin itse osittain viimeisimpään niistä. Menestys oli huomattavaa. Neljännen neuvottelukierroksen, joka on määrä pitää maaliskuun toisen puoliskon aikana, valmistelut ovat täydessä vauhdissa. On kohtuullista sanoa, että kun neuvotteluja on käyty puolitoista vuotta, lähestymme kaikkein tiiviintä vaihetta. Poliittinen vuoropuhelu, yhteistyö ja kaupan kysymykset ovat seuraavan neuvottelujakson prioriteetteja. Neuvottelujen osapuolet ovat vaihdelleet neuvottelutekstejä keskenään. On jopa alettu valmistelemaan tariffeja ja palveluja sekä maataloutta koskevia neuvotteluja, jotka on määrä aloittaa heinäkuussa. Kaikki tämä on onnistunut sen ansiosta, että olemme sitoutuneet vakavasti näihin neuvotteluihin. Kukaan ei epäile, etteikö komissio halua tehdä kaikkeaan sen hyväksi, että suhteita Mercosuriin ja Chileen voitaisiin vahvistaa. Haluan nopeuttaa näitä neuvotteluja tämän vuoden aikana. Poliittisella ja yhteistyön alalla on jo edistytty suuresti, mutta kaupan puolella on edistyttävä vielä enemmän. Toivon, että otamme maaliskuussa reilun harppauksen eteenpäin tullien ulkopuolisten esteiden ja kaupan helpottamisen osalta. Heinäkuussa on odotettavissa, että sekä tariffeihin että palveluihin liittyviä neuvottelutarjouksia saadaan edistettyä. Kuten arvoisa ystäväni huomautti aikaisemmin, toinen Euroopan unionin ja Latinalaisen Amerikan välinen huippukokous pidetään Madridissa ensi vuoden keväällä. On vielä liian aikaista arvioida, millaista konkreettista edistymistä on syytä odottaa siihen mennessä saavutetun, mutta on aina selvää, kuten arvoisa herrasmies sanoi aikaisemmin, että huippukokoukseen mennessä neuvotteluissa on pitänyt saavuttaa vähimmäistaso. Tämän vähimmäistason pitäisi joillakin alueilla riittää, jotta keskustelut voidaan saattaa päätökseen. Toisilla alueilla pitäisi myös voida päättää neuvottelut heti, kun se vain on järkevää ja mahdollista. Tavoitteenamme on saavuttaa korkea ja kunnianhimoinen poliittisen ja kaupallisen vuorovaikutuksen taso Mercosurin ja Chilen kanssa. Kuten parlamentissa tiedetään, mitään sektoria ei ole suljettu pois neuvottelujen piiristä. Tärkeimmät suuntaviivamme ovat strategisen poliittisen kumppanuuden luominen, yhteistyön lujittaminen sekä WTO-plus-sopimuksen tekeminen kaupallisella puolella. Ei ole salaisuus, että vaikka Chile onkin täysin samaa mieltä tästä kattavasta lähestymistavasta, Mercosurin tavoitteet ovat rajoitetummat, ja Mercosur pyrkii ensisijaisesti, että sen maataloustuotteet pääsisivät paremmin markkinoille. Meidän on edelleen korostettava kokonaisvaltaista ja tasapainotettua sopimusta, jossa pyritään kohti syvempää poliittista ja yhteistyöhön tähtäävää suhdetta sekä kaupan laajaan ja kauaskantoiseen vapauttamiseen. Ne kaksi mietintöä, joista keskustelemme, ovat molemmat kattavia ja erittäin hyödyllisiä. Niissä esitetään joitakin järkeviä suosituksia, joista useimmat perustuvat siihen mahdollisuuteen, että neuvoston myöntämiä neuvotteluvaltuuksia voitaisiin muuttaa. Se voi olla toivottavaa jossakin vaiheessa ensi vuonna, mutta tällä hetkellä keskitymme luonnollisesti käymään menestyksellisiä neuvottelukierroksia maaliskuussa ja heinäkuussa, sen sijaan, että keskeyttäisimme neuvottelut ja palaisimme neuvoston kanssa kirjoituspöydän ääreen. Tästä käytiin perinpohjainen sisäinen keskustelu pari, kolme vuotta sitten. Tällä hetkellä komissio haluaa päästä kiinni työhön, jonka se sai tehtäväkseen suorittaa. Saanen esittää muutaman konkreettisen huomautuksen erityisten suosituksien osalta. Ensinnäkin, oikeudellisesta perustasta: lopullinen sopimus on assosiaatiosopimus, ei pelkkä kauppasopimus. Tuleva strateginen kumppanuutemme ulottuu huomattavasti kaupankäyntiä laajemmalle. Lainopillisten asiantuntijoidemme mukaan oikeudellista perustaa koskevat lopulliset artiklat voidaan kuitenkin määritellä vasta, kun neuvottelut ovat päättyneet. Olen samaa mieltä tämän lausunnon kanssa. Meidän on odotettava lopputulosta, kuten olemme tehneet muissakin vastaavanlaisissa neuvotteluissa, ennen kuin voimme tarkastella omaa oikeudellista perustaamme."@fi5
"Permettez-moi tout d'abord de féliciter les rapporteurs pour leurs rapports excellents et très utiles. J'en viens maintenant à la question de la démocratie, de l'État de droit, du respect des droits de l'homme et de la bonne gestion des affaires publiques. Ces éléments constituent les principes fondamentaux de notre position de négociation, ainsi que la pierre angulaire de l'accord que nous voulons obtenir. Il a déjà été débattu de ces questions lors du troisième cycle à Brasilia et à Santiago, qui ont fait l'objet d'un consensus avec le Mercosur et le Chili. Je m'engage personnellement à garantir que ces éléments essentiels sous-tendent nos futurs accords d'association avec le Mercosur et le Chili. J'aborde à présent les droits des travailleurs, qui constituent également une partie intégrante des négociations. Ils font actuellement l'objet d'un débat en vue du quatrième cycle au mois de mars. Nous devons faire en sorte que les droits du travail aillent de pair avec un accroissement de la prospérité. Celui-ci devrait contribuer à un approfondissement de la démocratie, ce qui devrait signifier un respect plus important des droits fondamentaux, y compris, bien sûr, des droits des travailleurs. Nous soutenons donc, dans le cadre des accords d'association, une approche qui garantisse les droits des travailleurs par le biais de la coopération et de la promotion des conventions de l'OIT adéquates. J'en viens à la coopération politique plus large, y compris la sécurité. Cela a déjà été établi lors du troisième cycle à Brasilia et à Santiago. Nous collaborerons en faveur de la promotion de la paix ainsi que de la sécurité internationale, sur la base, bien sûr, de nos propres règles et procédures internes. La société civile a été mentionnée dans les rapports et par un certain nombre d'orateurs. La transparence et la responsabilité sont essentielles. La société civile devrait faire partie de l'accord. Lors du troisième cycle, nous nous sommes déjà accordés sur des propositions visant à inclure la société civile dans le cadre institutionnel de l'accord. En outre, la Commission a organisé avec succès, au mois d'octobre, une conférence avec la société civile, en vue de promouvoir les discussions relatives aux négociations. Nous avons également créé, au mois d'août de l'année dernière, un site web qui fournit le détail complet des négociations pour le public. Donc, comme l'Assemblée peut le constater, nous consentons de réels efforts pour accroître la transparence du processus. Plusieurs membres, ainsi que les rapports eux-mêmes, mentionnent la possibilité d'éliminer le lien avec les nouveaux cycles de l'OMC proposés. Je n'écarte certainement pas cette possibilité, mais cela dépendra d'abord de l'existence même de ces nouveaux cycles de l'OMC. Il est évident que nous espérons qu'ils aient lieu - et le plus tôt sera le mieux -, mais cette proposition n'a pas encore pris son élan. Cela dépend également des progrès accomplis lors des futurs cycles de négociations avec le Mercosur et le Chili. Nous pourrions envisager cette option si des progrès suffisants et substantiels sont réalisés. D'aucuns suggèrent d'éliminer l'approche relative à la négociation en deux phases. L'Assemblée sait pertinemment bien, comme moi, que cette approche a été le résultat d'une solution de compromis établie par les ministres lors du Conseil "affaires générales" de juin 1999 à Luxembourg. Cette formule de compromis a sorti le Conseil de l'impasse et a ouvert la porte à l'approbation des directives de négociation. J'apprécie grandement le soutien de ce thème important par le Parlement, mais il s'agit moins d'une question de pratique que de principe. Je crains que nous ne soyons trop avancés dans le processus pour faire marche arrière. Il ne nous reste plus que quatre mois et un cycle de négociation jusqu'au mois de juin, lorsque la deuxième phase de négociation est censée commencer. Je pense donc que nous devrions poursuivre le travail et préparer des négociations globales et sérieuses à partir du mois de juillet. Permettez-moi de conclure en soulignant une fois de plus que la Commission s'engage absolument à mener des négociations fructueuses avec le Mercosur et le Chili. Nous sommes déterminés à poursuivre le travail et accomplir les progrès les plus significatifs possible. Les négociations battent leur plein. Les préparations en vue du prochain cycle sont sur les rails. Avec ou sans changement apportés au mandat, la Commission fait en sorte que ces négociations soient couronnées de succès le plus rapidement possible. À cet égard, j'espère pouvoir compter sur le soutien du Parlement. Enfin, permettez-moi de mentionner deux questions qui m'ont été posées lors du débat. premièrement, Mme Díez González m'a posé une question. Je crains de m'être absenté à peu près une minute pendant son intervention. Je n'entrerai pas dans les détails, mais si je dis à l'Assemblée que je serai présent au Parlement toute la matinée, elle comprendra peut-être pourquoi j'ai eu besoin de cette minute pour sortir de l'hémicycle. Je peux répondre à sa remarque de manière tout à fait positive. Mme Díez González a demandé s'il y aurait une commission interparlementaire mixte. La Commission croit fermement qu'elle devrait être créée. Nous pouvons répondre très favorablement à la requête de l'honorable parlementaire et nous débattrons de manière précise du mécanisme que nous utiliserons sous peu avec le Mercosur et le Chili. Nous pouvons donc apporter une réponse très positive à cette proposition importante. Deuxièmement, l'honorable député, M. Knörr Borràs, m'a posé une question ayant trait au code de l'OCDE. Nous ne pouvons obliger les pays qui ne sont pas membres de l'OCDE de suivre le code de l'OCDE. Je saisis l'importance de la question qu'il a soulevée, mais nous ne pouvons obliger les pays qui ne sont pas membre de l'OCDE de suivre le code de l'OCDE. Je répète que j'espère que nous pouvons compter sur le soutien du Parlement dans les semaines et les mois à venir, et je suis convaincu que l'attention minutieuse perceptible lors de ce débat souligne le fait que nous serons en mesure de le faire. Il est clair que nous abordons un moment crucial dans les négociations en vue des accords d'association avec le Chili et le Mercosur. Les négociations sont sur les rails. Nous avons mené trois cycles de négociations, et j'ai assisté moi-même, en partie, au dernier d'entre eux. Ce fut un succès considérable. Les préparations en vue du quatrième cycle de négociations qui doit se tenir les deux dernières semaines du mois de mars battent leur plein. Nous pouvons dire qu'après un an et demi de négociations, nous en approchons la phase la plus intensive. Le dialogue politique, la coopération et les questions commerciales figurent en excellente position dans l'ordre du jour de la prochaine session. Des textes de négociation ont été échangés. Les travaux concernant la préparation des négociations relatives aux questions tarifaires et aux services - y compris l'agriculture - ont même commencé, et celles-ci débuteront au mois de juillet. Tout cela a été rendu possible parce que nous nous sommes sérieusement investis dans ces négociations. Personne ne doute que la Commission souhaite faire tout ce qui est en son pouvoir pour renforcer les liens avec le Mercosur et le Chili. Cette année, je veux activer les négociations. Des progrès significatifs ont déjà été réalisés dans les domaines politique et de la coopération, mais il reste encore a effectuer des progrès majeurs sur le plan commercial. J'espère que nous avancerons en matière d'entraves non tarifaires et de soutien aux entreprises au mois de mars. Au mois de juillet, nous nous attendons à ce que des progrès soient réalisés en ce qui concerne les offres de négociation relatives aux questions tarifaires et aux services. Comme mon estimable ami l'a souligné, le deuxième sommet Union européenne-Amérique latine aura lieu au printemps de l'année prochaine à Madrid. Il est trop tôt pour spéculer sur la nature concrète des progrès auxquels nous devrions nous attendre d'ici là, mais il demeure clair, comme l'a dit l'honorable député qu'à la date du sommet, les négociations devront avoir atteint une masse critique. Celle-ci devrait s'avérer suffisante, dans certains domaines, pour conclure les discussions. Il devrait être également possible, dans d'autres domaines, de conclure les négociations dans les plus brefs délais raisonnables après cela. Notre objectif est d'atteindre un niveau élevé et ambitieux dans nos interactions politiques et commerciales avec le Mercosur et le Chili. Aucun secteur n'est exclu des négociations, le Parlement le sait. Nos axes principaux consistent à établir un partenariat politique stratégique, une coopération renforcée et un accord "OMC plus" sur le plan commercial. Ce n'est pas un secret : alors que le Chili partage pleinement cette approche complète, le Mercosur poursuit un objectif quelque peu plus limité, visant principalement à un accès accru au marché dans le domaine de l'agriculture. Nous devrions continuer à insister sur un accord complet, global et équilibré qui vise à un approfondissement de la relation politique et de coopération, ainsi qu'à une libéralisation commerciale large et d'une grande portée. Les deux rapports dont nous débattons sont à la fois complets et extrêmement utiles. Ils formulent un certain nombre de recommandations solides - la plupart d'entre elles se basent sur la possibilité de modifier le mandat de négociation actuel conféré par le Conseil. Cela peut s'avérer souhaitable à un certain moment dans l'année qui vient, mais, pour l'heure, nous nous concentrons naturellement sur la réalisation de cycles de négociation fructueux en mars et en juillet au lieu d'interrompre les discussions et de tout recommencer avec le Conseil. Nous avons mené un débat interne exhaustif sur ce sujet il y a deux ou trois ans. À présent, la Commission est désireuse de s'atteler à la tâche et d'effectuer le travail qu'on lui a confié. Permettez-moi de faire quelques commentaires en ce qui concerne les recommandations spécifiques. Premièrement, j'aborde la question de la base juridique. Le règlement final sera un accord d'association et pas simplement un accord commercial. Notre futur partenariat stratégique va bien au-delà du commerce. Toutefois, nos conseillers juridiques m'informent que les articles exacts relatifs à la base juridique ne pourraient être établis qu'à l'issue des négociations. Je partage cette opinion. Pour l'instant, nous ne disposons que des "contours" de l'accord. Nous devons attendre le résultat final, comme nous l'avons fait lors de négociations similaires, avant d'examiner notre propre base juridique."@fr6
"Vorrei innanzi tutto congratularmi con i relatori per le loro eccellenti ed estremamente utili relazioni. Inoltre, c'è la questione della democrazia, dello Stato di diritto, del rispetto dei diritti umani e della . Questi sono tutti elementi fondamentali della nostra posizione negoziale, e sono la pietra angolare dell'accordo che vogliamo conseguire. Tali questioni sono già state dibattute durante la terza tornata a Brasilia e a Santiago, e, su di esse, abbiamo raggiunto un consenso con il MERCOSUR e il Cile. Mi sono personalmente impegnato a garantire che questi elementi essenziali siano presenti nei nostri futuri accordi d'associazione con il MERCOSUR e con il Cile. Abbiamo, poi, i diritti dei lavoratori. Anch'essi fanno parte integrante dei negoziati. Se ne sta discutendo attualmente in vista della quarta tornata di marzo. Dobbiamo garantire che i diritti dei lavoratori ed una maggiore prosperità progrediscano di pari passo. Una maggiore prosperità dovrebbe aiutare a radicare più profondamente la democrazia, e ciò dovrebbe significare un maggior rispetto per i diritti fondamentali, inclusi, naturalmente, i diritti dei lavoratori. Pertanto, noi sosteniamo un'impostazione dell'accordo d'associazione che garantisca i diritti dei lavoratori tramite la cooperazione e la promozione delle pertinenti convenzioni OIL. Parliamo ora di una maggior cooperazione politica, inclusa la sicurezza. Ciò è già stato stabilito durante la terza tornata a Brasilia e a Santiago. Lavoreremo insieme per promuovere la pace e la sicurezza internazionale sulla base, naturalmente, delle nostre norme e procedure interne. Nelle relazioni è menzionata la società civile, come hanno anche ricordato numerosi oratori. La trasparenza e la responsabilità sono essenziali. La società civile dovrebbe rientrare nell'accordo. Abbiamo già raggiunto un'intesa, durante la terza tornata, su proposte volte ad includere la società civile nel contesto istituzionale dell'accordo. Inoltre, la Commissione ha organizzato con successo una conferenza con i rappresentanti della società civile nell'ottobre scorso per promuovere il dibattito sui negoziati. Abbiamo anche creato un sito nell'agosto dell'anno scorso, che offre un'analisi completa dei negoziati per il pubblico non addetto ai lavori. Quindi, come può vedere il Parlamento, stiamo facendo uno sforzo concreto per accrescere la trasparenza del processo. Molti deputati e le stesse relazioni alludono alla possibilità di eliminare il collegamento con la nuova tornata OMC proposta. Non escludo, certamente, tale possibilità, ma ciò dipenderà innanzi tutto dalla possibilità che si tenga veramente una nuova tornata OMC. Noi speriamo, ovviamente, di sì, ed al più presto possibile, ma questa proposta non è ancora decollata. Dipende anche dai progressi conseguiti nelle future tornate negoziali con il MERCOSUR e il Cile. Potremmo considerare tale alternativa se saranno compiuti progressi sufficienti e significativi. E' stato suggerito di eliminare l'approccio in due fasi dei negoziati. Il Parlamento saprà, come so io, che tale impostazione fu il frutto di una soluzione di compromesso tra i Ministri durante il Consiglio “affari generali” del giugno 1999 a Lussemburgo. Tale formula di compromesso riuscì a sbloccare la situazione di stallo nel Consiglio e spianò la strada all'approvazione delle direttive negoziali. Apprezzo molto il sostegno del Parlamento in tale importante questione, ma ora si tratta più di una questione di principio che non di una questione pratica. Temo che ormai il processo sia troppo avanzato per tornare indietro. Abbiamo ancora quattro mesi soltanto, e solo una tornata negoziale prima di luglio, quando dovrebbe iniziare una seconda fase dei negoziati. Penso, quindi, che dovremmo andare avanti con il nostro lavoro e preparare negoziati globali e significativi a partire da luglio. Permettetemi di concludere sottolineando di nuovo che la Commissione si sta adoperando strenuamente per concludere con successo i negoziati con il MERCOSUR e con il Cile. Siamo determinati a procedere con il nostro lavoro e a conseguire i maggiori progressi possibili. Le trattative sono in pieno svolgimento. I preparativi per la prossima tornata sono in corso. A prescindere da eventuali modifiche al mandato la Commissione sta lavorando per assicurare la piena riuscita dei negoziati nel più breve tempo possibile. Spero di potere contare a tal fine sul sostegno del Parlamento. Infine, vorrei alludere a due domande che mi sono state poste durante la discussione. In primo luogo, la domanda della onorevole Díez González. Temo di avere lasciato l'Aula per circa 60 secondi durante il suo intervento. Non entrerò nei dettagli del motivo, ma vorrei dire al Parlamento che sono stato presente in Aula per tutta la mattinata e quindi la onorevole deputata potrà capire perché mi sono assentato per sessanta secondi; posso, comunque, rispondere molto positivamente alla sua osservazione. Mi ha chiesto se ci sarà una commissione interparlamentare mista. La Commissione ritiene fortemente che debba esserci. Possiamo rispondere in modo molto favorevole alla richiesta della onorevole deputata e fra poco discuteremo proprio il meccanismo che potremo utilizzare con il MERCOSUR e il Cile. Quindi, possiamo rispondere molto positivamente a questa importante proposta. In secondo luogo, l'onorevole Knörr Borràs mi ha posto una domanda sul codice OCSE. Non possiamo obbligare i paesi che non sono membri dell'OCSE a seguire il codice. Capisco l'importanza del punto da lei sollevato, ma non possiamo rendere obbligatorio il rispetto del codice OCSE per i paesi non membri dell'organizzazione. Spero, e lo ripeto, di poter contare sul sostegno del Parlamento nelle settimane e nei mesi a venire e sono certo che la grande attenzione dimostrata in questo dibattito non farà che confermare questo mio auspicio. Stiamo chiaramente entrando in un momento cruciale dei negoziati d'associazione con Cile ed il MERCOSUR. I negoziati sono sulla buona strada. Abbiamo già avuto tre tornate negoziali, di cui all'ultima ho anch'io in parte partecipato. E' stato un successo significativo. I preparativi per la quarta tornata negoziale, che si terrà nella seconda metà di marzo, sono in pieno svolgimento. Possiamo giustamente dire che dopo un anno e mezzo di trattative stiamo avvicinandoci alla fase più intensa. Nell'ordine dei giorno della prossima sessione tra le priorità figurano il dialogo politico, la cooperazione e le questioni commerciali. C'è stato uno scambio di testi da negoziare. Si è persino iniziato a lavorare sulla preparazione dei negoziati in materia di tariffe e servizi, inclusa l'agricoltura, che inizieranno in luglio. Tutto ciò è stato possibile grazie al nostro impegno convinto in questi negoziati. Nessuno dubita che la Commissione desideri fare tutto quanto è in suo potere per potenziare i vincoli con il MERCOSUR e il Cile. Quest'anno intendo accelerare i negoziati. Molto è già stato fatto nel settore politico ed in quello della cooperazione, ma sono ancora necessari grandi progressi in campo commerciale. Spero che nel mese di marzo assisteremo ad un balzo in avanti in materia di barriere non tariffarie e di agevolazioni per le imprese. In luglio ci aspettiamo dei progressi con offerte negoziali sia sulle tariffe sia sui servizi. Come il mio onorevole amico ha prima sottolineato, nella primavera del prossimo anno avrà luogo il secondo Vertice Unione Europea - America latina. E' ancora prematuro speculare su quali progressi concreti potremmo attenderci per quell'epoca, ma è sempre chiaro, come ha detto precedentemente l'onorevole deputato, che, al momento del Vertice, i negoziati dovranno avere definito una massa critica. Essa dovrebbe essere sufficiente per concludere le discussioni in alcuni campi. Dovrebbe, inoltre, essere possibile concludere i negoziati in altre aree, subito dopo il Vertice, per quanto ragionevolmente possibile. Il nostro obiettivo è quello di conseguire un elevato ed ambizioso livello d'interazione politica e commerciale con il MERCOSUR e il Cile. Come il Parlamento sa, nessun settore è escluso dai negoziati. Il nostro principale orientamento è quello di ottenere un partenariato politico strategico, una cooperazione rafforzata, ed un accordo OMC in campo commerciale. Non è un segreto che, mentre il Cile condivide pienamente tale approccio globale, il MERCOSUR persegue un obiettivo relativamente più limitato, volto principalmente ad un maggiore accesso al mercato in campo agricolo. Dovremo continuare ad insistere su di un accordo completo, globale ed equilibrato, che miri ad una relazione politica e di cooperazione più profonda, nonché ad una liberalizzazione degli scambi più estesa e di vasta portata. Le due relazioni in discussione sono entrambe esaustive ed estremamente utili. In esse troviamo un certo numero di giuste raccomandazioni - di cui la maggior parte si basa sulla possibilità di modificare l'attuale mandato negoziale definito dal Consiglio. Ciò potrebbe essere auspicabile ad un certo punto, nel corso del prossimo anno, ma attualmente la nostra attenzione è naturalmente rivolta ad assicurare la riuscita delle tornate negoziali di marzo e luglio, piuttosto che a fermare le trattative e a tornare ad un lavoro di redazione con il Consiglio. Abbiamo avuto un dibattito interno esaustivo su questo punto due o tre anni fa. Attualmente la Commissione è desiderosa di rimboccarsi le maniche e di fare il lavoro che gli è stato chiesto di svolgere. Permettetemi di fare alcune osservazioni concrete su raccomandazioni specifiche. Innanzi tutto, desidero parlare della questione della base giuridica. L'accordo finale sarà un accordo d'associazione, non un semplice accordo commerciale. Il nostro futuro partenariato strategico va ben oltre l'aspetto commerciale. Tuttavia, i nostri consulenti giuridici mi dicono che gli articoli precisi per la base giuridica potranno essere determinati soltanto alla fine dei negoziati. Per il momento abbiamo soltanto una bozza di accordo. Dobbiamo attendere il risultato finale, com'è stato fatto in negoziati simili, prima di considerare la nostra base giuridica."@it9
". – Let me first start by congratulating the rapporteurs for their excellent and very helpful reports. Then there is the question of democracy, the rule of law, respect of human rights and good governance. These are all basis tenants of our negotiating position and they are the cornerstone of the agreement that we want to reach. These issues have already been discussed during the third round in Brasilia and Santiago and we have reached consensus with Mercosur and Chile on them. I am personally committed to ensuring that these essential elements underpin our future association agreements with Mercosur and Chile. Then labour rights. These are also an integral part of the negotiations. They are currently being discussed in view of the fourth round in March. We need to ensure that labour rights and greater prosperity advance hand-in-hand. Greater prosperity should help lead to a deepening of democracy and that should mean greater respect for basic rights, including of course labour rights. So we support an approach in the association agreement which assures labour rights through cooperation and promotion of the relevant ILO Conventions. I come to greater political cooperation including security. This was already established during the third round in Brasilia and Santiago. We will work together for the promotion of peace and international security on the basis, of course, of our own internal rules and procedures. Civil society was mentioned in the reports and by a number of speakers. Transparency and accountability are essential. Civil society should be part of the agreement. We have already agreed on proposals during the third round to include civil society in the institutional framework of the agreement. In addition, the Commission organised a successful conference with civil society last October to promote discussions on the negotiations. We have also created a website in August of last year which provides a full breakdown on the negotiations for the general public. So as the House can see we are making a real effort to enhance the transparency of the process. Several Members and the reports themselves refer to the possibility of eliminating the link to the proposed new WTO round. I certainly do not rule out this possibility but this will depend first of all on whether we have a new WTO round at all. We obviously hope that happens, and the sooner the better, but we have not yet got that proposal off the ground. It depends as well on the progress we achieve in future negotiating rounds with Mercosur and Chile. We might consider this option if sufficient and substantial progress is made. It is suggested that we should eliminate the two-phased negotiating approach. The House will know as well as I do that this approach was the result of a compromise solution between Ministers during the General Affairs Council of June 1999 in Luxembourg. This compromise formula broke the deadlock in Council and opened the door to the approval of the negotiating directives. I very much appreciate Parliament’s support on this important issue but it is presently more a matter of principle than practice. I am afraid we are now too far into the process to turn back. We only have four months more to go and only one negotiating round until July when the second negotiating phase is meant to start. So I think we should get on with the job and prepare meaningful global negotiations from July onwards. Let me finish by underlining once again that the Commission is absolutely committed to successful negotiations with Mercosur and Chile. We are determined to get on with the job and make as much progress as possible. Negotiations are in full swing. Preparations for the next round are on track. With or without changes in the mandate, the Commission is working to make these negotiations a success as quickly as possible. I hope I can count on Parliament’s support to that end. Lastly, can I refer to two questions which I received during the debate. First of all, Mrs Díez González asked me a question. I am afraid I left the Chamber for about 60 seconds of her speech. I will not go into the details as to why, but if I tell the House that I am present in Parliament the whole of the morning she will perhaps appreciate why I needed 60 seconds outside the chamber, but I can respond very positively to her remark. She asked whether there would be a joint interparliamentary committee. The Commission strongly believes that there should be. We can respond very favourably to the honourable lady’s request and we will be discussing exactly the mechanism that we can use shortly with Mercosur and Chile. So we can give a very positive response to that important proposal. Secondly, the honourable gentleman Mr Knörr Borràs, asked me about the OECD Code. We cannot oblige countries that are not members of the OECD to follow the OECD Code. I understand the importance of the point he raised but we cannot make it obligatory for non-OECD members to follow the OECD Code. I repeat I hope that we can count on Parliament’s support in the weeks and months ahead, and I am sure that the close attention being shown in this debate underlines the fact that we will able to do so. We are clearly entering a crucial moment in the negotiations for association agreements with Chile and Mercosur. The negotiations are well on track. We have had three negotiating rounds, part of the last of which I attended myself. It was a considerable success. Preparations for the fourth round of negotiations to be held in the second fortnight of March are in full swing. It is fair to say that after one and a half years of negotiations, we are approaching the most intensive phase. Political dialogue, cooperation and trade issues figure very high on the agenda of the next session. Negotiating texts have been exchanged. Work has even started on the preparation of the tariff and services negotiations, including agriculture, which are going to begin in July. This has all been possible thanks to our serious commitment to these negotiations. No-one doubts that the Commission wishes to do all we can to strengthen ties with Mercosur and Chile. During the course of this year I want to accelerate these negotiations. Much progress has already been made in the political and cooperation fields but major progress is still needed on the trade side. I hope we will see a leap forward on non-tariff barriers and business facilitation in March. In July, we expect progress with negotiating offers on both tariffs and services. As my honourable friend pointed out earlier, the second European Union – Latin-America Summit will take place in Madrid in Spring next year. It is still too early to speculate on what concrete progress we should expect by then but it is always clear, as the honourable gentleman said earlier, that by the time of the summit, negotiations must have established a critical mass. This critical mass should be sufficient in some areas to finish discussions. It should also be possible in other areas to conclude negotiations as soon after that as reasonably possible. Our objective is to attain a high and ambitious level of political and commercial interaction with Mercosur and Chile. As Parliament knows, no sector is excluded from the negotiations. Our main guidelines are achieving a strategic political partnership, strengthened cooperation, and a WTO-plus deal on the trade side. It is no secret that while Chile fully shares this comprehensive approach, Mercosur has a rather more limited objective, aiming primarily for greater market access in agriculture. We should continue to insist on a comprehensive global and balanced agreement which aims at a deeper political and cooperation relationship as well as wide and far-reaching trade liberalisation. The two reports that we are discussing are both comprehensive and extremely useful. They make a number of sound recommendations – most of these are based on the possibility of modifying the current negotiating mandate provided by the Council. That may be desirable at some point over the coming year but, at that this point in time, we are naturally focused on achieving successful rounds of negotiations in March and July rather than on stopping the discussions and going back to the drawing board with the Council. We had a full internal debate on this two or three years ago. At present, the Commission is keen to get down to work and do the job it was instructed to do. Let me just make a few concrete comments as regards the specific recommendations. First the matter of the legal base. The final agreement will be an association agreement not a mere trade deal. Our future strategic partnership goes well beyond trade. However our legal advisers tell me that the exact articles for the legal base could only be determined at the end of the negotiations. I agree with this opinion. For the time being we only have the outline of agreement. We need to wait for the final result, as we have done in other similar negotiations, before we look at our own legal base."@lv10
". Voor ik van wal steek, wil ik de rapporteurs bedanken voor hun uitstekende en verhelderende verslagen. Dan is er nog het vraagstuk van de democratie, van de rechtsstaat, van het respect voor de mensenrechten en goed bestuur. Deze onderwerpen zijn allemaal fundamenten van onze onderhandelingspositie en ze vormen de hoeksteen van de overeenkomst die wij voor ogen hebben. Ze zijn al aan de orde geweest tijdens de derde onderhandelingsronde in Brazilië en Santiago. Met Mercosur en Chili is over deze punten al een consensus bereikt. Ik zie het als mijn persoonlijke taak ervoor te zorgen dat deze essentiële elementen ten grondslag liggen aan onze toekomstige associatieovereenkomsten met Mercosur en Chili. Dan een opmerking over de rechten van werknemers: deze vormen ook een wezenlijk onderdeel van de onderhandelingen. Op dit moment worden zij met het oog op de vierde onderhandelingsronde van maart besproken. De vooruitgang op het gebied van de rechten van werknemers dient met een grotere welvaart gepaard te gaan. Meer welvaart moet leiden tot meer democratie, en dus meer respect voor de fundamentele rechten, inclusief de rechten van arbeiders natuurlijk. Bij het opstellen van de associatieovereenkomsten zijn wij dan ook voorstander van een aanpak waarin door samenwerking en bevordering van de relevante IAO-verdragen de rechten van werknemers worden gegarandeerd. Wat betreft grotere politieke samenwerking, onder andere op het gebied van veiligheid: hierover is al gesproken tijdens de derde onderhandelingsronde in Brazilië en Santiago. Op basis van onze eigen interne regels en procedures zullen we werken aan de bevordering van vrede en internationale veiligheid. In de verslagen en door een aantal sprekers hier is de burgermaatschappij aan de orde gesteld. Transparantie en verantwoordelijkheid naar de burger toe zijn van essentieel belang. Dit onderwerp dient ook in de overeenkomst te worden opgenomen. Tijdens de derde onderhandelingsronde zijn we het hierover al eens geworden: de burgermaatschappij moet deel uitmaken van het institutionele kader van de overeenkomst. Daarnaast heeft de Commissie in oktober vorig jaar in samenwerking met de burgermaatschappij een succesvolle conferentie georganiseerd ter bevordering van de discussie over de onderhandelingen. Tevens hebben we in augustus een website gecreëerd waarop de onderhandelingen op heldere wijze worden uiteengezet voor het grote publiek. We doen dus echt ons best om het proces inzichtelijker te maken. Door een aantal parlementsleden en in de verslagen zelf is gesuggereerd de link met de voorgestelde nieuwe WTO-onderhandelingsronde te verbreken. Ik sluit niet uit dat dit zal gebeuren, maar het hangt natuurlijk wel af van de vraag of er inderdaad nieuwe WTO-onderhandelingen komen. We hopen natuurlijk dat die er komen, hoe eerder hoe beter. Vooralsnog zijn we er echter niet in geslaagd het voorstel daartoe op tafel te krijgen. Het hangt ook af van de voortgang die we kunnen bereiken in de aanstaande onderhandelingsronden met Mercosur en Chili. Indien hierbij voldoende en substantiële voortgang wordt bereikt, zouden we deze optie in overweging kunnen nemen. Tevens is voorgesteld de onderhandelingsaanpak in twee fasen te schrappen. Het Parlement weet net zo goed als ik dat deze aanpak het resultaat is van een compromis tussen de ministers tijdens de Raad Algemene Zaken van 1999 in Luxemburg. Dit compromis maakte een eind aan de impasse in de Raad en opende de deur naar de goedkeuring van de onderhandelingsrichtsnoeren. Natuurlijk waardeer ik de steun van het Parlement in deze kwestie ten zeerste, maar het gaat hier eerder om een principekwestie dan om een werkwijze. Ik ben bang dat het proces inmiddels te ver is gevorderd. We kunnen nu niet meer terug. We hebben nog maar vier maanden en één onderhandelingsronde te gaan voordat in juli de tweede onderhandelingsfase begint. We moeten dus snel aan de slag en vanaf juli beginnen met de voorbereiding van wezenlijke, alomvattende onderhandelingen. Ik benadruk nogmaals dat de Commissie zich volledig inzet om de onderhandelingen met Mercosur en Chili succesvol te laten verlopen. We zijn vastberaden om flink aan het werk te gaan en zoveel mogelijk vooruitgang te boeken. De onderhandelingen zijn in volle gang. De voorbereidingen voor de volgende ronde verlopen naar wens. De Commissie doet er alles aan om met de onderhandelingen zo snel mogelijk resultaat te boeken, met of zonder wijzigingen in het mandaat. Ik hoop dat ik op dit punt op de steun van het Parlement kan rekenen. Ten slotte wil ik even antwoorden op twee vragen die me tijdens het debat zijn gesteld. De eerste vraag is van mevrouw Díez González. Tijdens haar betoog ben ik ongeveer een minuut buiten de vergaderzaal geweest. Ik zal niet precies zeggen waarom, maar als ik het Parlement vertel dat ik de hele ochtend aanwezig ben geweest, begrijpt mevrouw Díez González misschien waarom ik de zaal een minuutje moest verlaten. Ik kan overigens wel een zeer positieve reactie geven op haar opmerking. Ze heeft gevraagd of er een gemengde parlementaire commissie komt. De Commissie is een groot voorstander van een dergelijke commissie. We zullen zeker op haar verzoek ingaan en het mechanisme dat we binnenkort gaan gebruiken voor Mercosur en Chili nader bespreken. Op dat belangrijke voorstel kunnen we dus heel positief reageren. De tweede vraag die me gesteld is kwam van de heer Knörr Borràs en betrof de OESO-code. We kunnen landen die geen OESO-lid zijn niet dwingen de OESO-code te hanteren. Ik begrijp waarom de heer Knörr Borràs dit punt ter sprake brengt, maar ik herhaal: we kunnen niet-OESO-leden niet verplichten de OESO-code te hanteren. Ik spreek nogmaals de hoop uit dat ook in de komende weken en maanden het Parlement achter ons zal staan. Gezien uw betrokkenheid bij dit debat ben ik ervan overtuigd dat de Commissie op uw steun kan rekenen. Op dit moment is duidelijk een cruciale fase aangebroken in de onderhandelingen voor de associatieovereenkomsten met Chili en Mercosur. We zijn met deze onderhandelingen al flink op weg. Immers, we hebben inmiddels al drie onderhandelingsronden afgerond, waarvan ik de laatste zelf gedeeltelijk heb bijgewoond. Deze ronde was een groot succes. Voor de vierde onderhandelingsronde in de tweede helft van maart zijn de voorbereidingen op dit moment al in volle gang. Na anderhalf jaar naderen we nu eigenlijk pas echt de kritieke fase. De politieke dialoog, de onderlinge samenwerking en de handelskwesties staan hoog op de agenda van de volgende zitting. De onderhandelingsteksten zijn uitgewisseld. De voorbereidingen voor de onderhandelingen op het gebied van tarieven en diensten, waaronder ook de landbouw, zijn inmiddels begonnen. Deze onderhandelingen gaan in juli van start. Dit alles is te danken aan onze inzet. Niemand twijfelt er nog aan dat de Commissie er alles aan doet om de banden met Mercosur en Chili te verstevigen. In de loop van dit jaar wil ik meer vaart zetten achter de onderhandelingen. Op het gebied van politiek en samenwerking is al veel bereikt, maar dit is nog niet het geval op handelsterrein. Ik hoop dat we in maart wat betreft de niet-tarifaire belemmeringen en de steun aan bedrijven een hele stap verder zijn gekomen. We verwachten in juli over betere onderhandelingsvoorstellen op het gebied van tarieven en diensten te beschikken. Zoals al is gezegd vindt de tweede Top tussen de Europese Unie en Latijns-Amerika volgende lente in Madrid plaats. Het is nog te vroeg om te zeggen welke concrete vooruitgang we rond die periode mogen verwachten. Het is echter wel duidelijk dat rond het tijdstip van de Top de onderhandelingen in een vergevorderd stadium moeten zijn beland. Op bepaalde gebieden moeten we de discussie al kunnen afronden. Ook op andere gebieden moeten de onderhandelingen daarna zo snel mogelijk kunnen worden afgerond. Het is onze doelstelling zowel op politiek gebied als op handelsterrein een hoogwaardige en ambitieuze interactie met Mercosur en Chili te bereiken. Het Parlement weet dat alle sectoren bij die onderhandelingen zijn inbegrepen. Onze voornaamste richtsnoeren zijn een strategisch en politiek partnerschap, een nauwere samenwerking en een uitgebreidere WTO-handelsovereenkomst. Hiet is bekend dat Chili volledig instemt met die brede benadering. Mercosur heeft echter een wat beperktere doelstelling en wil zich voornamelijk richten op een grotere toegang tot de landbouwmarkt. We moeten blijven aandringen op een brede, veelomvattende en evenwichtige overeenkomst waarmee zowel een goede politieke samenwerkingsrelatie kan worden bewerkstelligd als een brede en verstrekkende liberalisering van de handel. De twee verslagen die op dit moment aan de orde zijn, zijn niet alleen breed van opzet, maar ook zeer bruikbaar. Zij bevatten een aantal goede aanbevelingen, waarvan de meeste zijn gebaseerd op de mogelijkheid om het huidige onderhandelingsmandaat van de Raad te herzien. Dat kan op zeker moment in het komende jaar wenselijk zijn, maar op dit moment zijn we natuurlijk vooral bezig met de onderhandelingsronden van maart en juli. We hebben liever dat deze een succes worden dan dat we de onderhandelingen moeten afbreken en samen met de Raad terug moeten naar de tekentafel. Twee of drie weken terug hebben we hierover een uitgebreid intern debat gehouden. De Commissie staat nu klaar om aan de slag te gaan en haar taak uit te voeren. Dan nu een aantal concrete opmerkingen bij de afzonderlijke aanbevelingen. Eerst een opmerking over de rechtsgrondslag. De uiteindelijke overeenkomst is een associatieovereenkomst en dus veel meer dan enkel een handelsakkoord. Onze toekomstige strategische samenwerking behelst immers veel meer dan alleen de handel. Volgens onze juridisch adviseurs kan de precieze inhoud van de artikelen voor de rechtsgrondslag echter pas aan het eind van de onderhandelingen worden bepaald. Ik ben het hiermee eens. Voorlopig beschikken we alleen nog maar over de hoofdlijnen van de overeenkomst. Voordat we naar onze eigen rechtsgrondslag kijken, moeten we wachten op het uiteindelijke resultaat van de onderhandelingen. Bij andere, vergelijkbare besprekingen hebben we die lijn ook gevolgd."@nl2
"Gostaria de começar por felicitar os relatores pelos relatórios excelentes e extremamente úteis que elaboraram. Depois há a questão da democracia, do Estado de direito, do respeito pelos direitos humanos e da boa governação. Tudo isto são partes constituintes da base da nossa posição negocial e representam a pedra angular do acordo que queremos alcançar. Essas questões já foram discutidas durante a terceira ronda de negociações em Brasília e Santiago e chegámos a consenso sobre elas com o Mercosul e o Chile. Estou pessoalmente empenhado em garantir que estes elementos essenciais sirvam de apoio aos nossos acordos de associação futuros com o Mercosul e o Chile. Seguidamente, os direitos laborais. Também eles são parte integrante das negociações, estando neste momento a ser discutidos com vista à quarta ronda de negociações, em Março. É necessário garantirmos que direitos laborais e uma maior prosperidade avancem lado a lado. Uma maior prosperidade deverá contribuir para um aprofundamento da democracia e isso traduzir­se­á num maior respeito pelos direitos fundamentais, incluindo, como é evidente, os direitos laborais. Portanto, apoiamos, no acordo de associação, uma abordagem que assegure os direitos laborais através da cooperação e da promoção das convenções relevantes da OIT. Chego agora à questão de uma maior cooperação política, incluindo o aspecto da segurança. Isso já ficou estabelecido durante a terceira ronda de negociações, em Brasília e Santiago. Trabalharemos juntos para a promoção da paz e da segurança internacional com base, é claro, nas nossas próprias normas e nos nossos próprios procedimentos internos. A sociedade civil foi referida nos relatórios e foi também referida por diversos oradores. Transparência e responsabilidade democrática são essenciais. A sociedade civil deverá fazer parte do acordo. Já chegámos a consenso, durante a terceira ronda, sobre propostas relativas à inclusão da sociedade civil no quadro institucional do acordo. Para além disso, a Comissão organizou uma conferência bem sucedida com a sociedade civil, em Outubro passado, com o objectivo de promover discussões sobre as negociações. Em Agosto do ano passado, também criámos um que apresenta uma discriminação completa das negociações para o público em geral. Portanto, como a assembleia pode verificar, estamos de facto a desenvolver um esforço para aumentar a transparência do processo. Vários dos senhores deputados e os próprios relatórios referem a possibilidade de eliminar a ligação com a nova ronda de negociações da OMC que foi proposta. Não excluo, decerto, esta possibilidade, mas isso vai depender, em primeiro lugar, de chegarmos ou não a ter uma nova ronda de negociações da OMC. É evidente que esperamos que isso aconteça, e quanto mais depressa melhor, mas essa é uma proposta que ainda não passou disso mesmo. Vai depender também dos progressos que alcançarmos em futuras rondas de negociações com o Mercosul e o Chile. Poderemos considerar essa opção, se se fizerem progressos suficientes e substanciais. Há também a sugestão de eliminarmos a abordagem de separação do processo de negociação em duas fases. A assembleia deverá saber tão bem como eu que essa abordagem resultou de uma solução de compromisso estabelecida entre ministros durante o Conselho “Assuntos Gerais” de Junho de 1999, no Luxemburgo. Essa fórmula de compromisso desfez o impasse existente no Conselho e abriu a porta à aprovação das directivas de negociação. Agradeço sinceramente o apoio do Parlamento sobre esta importante questão, mas neste momento ela é mais uma questão de princípio do que uma questão prática. Acho que o processo já avançou demasiado para poder voltar atrás. Já só faltam quatro meses e uma única ronda de negociações até Julho, que é quando está marcado o início da segunda fase de negociações. Por isso penso que devemos continuar a trabalhar e preparar negociações globais substanciais a partir de Julho. Terminarei sublinhando uma vez mais o total empenhamento da Comissão em negociações coroadas de êxito com o Mercosul e o Chile. Estamos decididos a prosseguir o nosso trabalho e a avançar o mais possível. As negociações estão a decorrer em pleno. Os preparativos para a próxima ronda estão bem encaminhados. Com alterações no mandato ou sem elas, a Comissão está a trabalhar para que estas negociações se saldem por um êxito o mais rapidamente possível. Espero poder contar com o apoio do Parlamento para esse fim. Por último, gostaria de me referir a duas questões que me foram colocadas durante o debate. Em primeiro lugar, a pergunta que me foi feita pela senhora deputada Díez González. Ausentei­me do hemiciclo, é verdade, durante mais ou menos 60 segundos na altura da sua intervenção. Não vou entrar em pormenores sobre os motivos dessa ausência, mas se disser à assembleia que estive toda a manhã no Parlamento, a senhora deputada talvez compreenda porque é que precisei de sair do hemiciclo durante 60 segundos. Posso, porém, responder de forma muito positiva à observação da senhora deputada. Perguntou se iríamos ter uma comissão interparlamentar mista. A Comissão Europeia está profundamente convencida de que a deveríamos ter. Podemos dar uma resposta muito favorável ao pedido da senhora deputada e vamos discutir a breve prazo com o Mercosul e o Chile exactamente qual o mecanismo que podemos utilizar. Portanto, podemos dar uma resposta muito positiva a essa importante proposta. Em segundo lugar, o senhor deputado Knörr Borràs fez­me uma pergunta sobre o Código da OCDE. Não podemos obrigar os países que não são membros da OCDE a seguir o Código da OCDE. Compreendo a importância do aspecto que o senhor deputado focou, mas não podemos tornar a observância do Código da OCDE obrigatória para países que não são membros daquela organização. Repito que espero que possamos contar com o apoio do Parlamento nas semanas e nos meses que se aproximam e estou certo de que a profunda atenção demonstrada ao longo deste debate vem sublinhar que poderemos de facto contar com esse apoio. Estamos, sem dúvida, a entrar num momento crucial das negociações para o estabelecimento de acordos de associação com o Chile e o Mercosul. As negociações estão bem encaminhadas. Já tivemos três rondas de negociações. Eu assisti a uma parte da última e posso dizer que foi um êxito considerável. Os preparativos para a quarta ronda de negociações, que terá lugar na segunda quinzena de Março, prosseguem em bom ritmo. Pode dizer­se que depois de um ano e meio de negociações, estamos a aproximar­nos da fase mais intensiva. O diálogo político, a cooperação e as questões comerciais ocupam os lugares cimeiros da agenda da próxima sessão. Já foram trocados os textos das negociações. Já se iniciaram mesmo os trabalhos relativos à preparação das negociações sobre reduções tarifárias e serviços, incluindo a agricultura, que terão início em Julho. Tudo isto foi possível devido ao nosso sério empenhamento nestas negociações. Ninguém duvida de que a Comissão deseja fazer tudo o que puder para reforçar os laços com o Mercosul e o Chile. No decorrer do presente ano é meu desejo acelerar estas negociações. Já se avançou muito no domínio político e da cooperação, mas ainda é necessário fazer progressos consideráveis na vertente do comércio. Espero que em Março possamos assistir a um salto em frente em matéria de barreiras não pautais e de estabelecimento de condições mais favoráveis para as empresas. Esperamos que em Julho se registem progressos com propostas de negociação em matéria de reduções tarifárias e de serviços. Como um dos senhores deputados salientou há pouco, a segunda Cimeira entre a União Europeia e a América Latina realizar­se­á em Madrid na Primavera do próximo ano. Ainda é muito cedo para especular sobre os progressos concretos que deveremos esperar que dela resultem, mas é evidente, como o senhor deputado anteriormente afirmou, que à data da cimeira as negociações já deverão ter criado uma “massa crítica”. Essa “massa crítica” deverá ser suficiente para concluir as discussões em algumas áreas. Noutras áreas deverá também ser possível concluir posteriormente as negociações, dentro de um espaço de tempo razoável. O nosso objectivo é atingir um nível elevado e ambicioso de interacção política e comercial com o Mercosul e o Chile. Como é do conhecimento do Parlamento, nenhum sector é excluído das negociações. As nossas principais directrizes são a consecução de uma parceria política estratégica, de cooperação reforçada e de um acordo melhorado com a OMC na vertente comercial. Não é segredo que enquanto o Chile partilha inteiramente desta abordagem abrangente, o Mercosul tem um objectivo bastante mais limitado, visando principalmente um maior acesso ao mercado no sector da agricultura. Deveremos continuar a insistir num acordo global e equilibrado abrangente, que vise uma relação mais profunda em matéria política e de cooperação e também uma liberalização ampla e de longo alcance. Os dois relatórios que estamos a discutir são abrangentes e extremamente úteis. Fazem várias recomendações muito válidas – a maior parte delas assenta na possibilidade de modificar o actual mandato de negociação fornecido pelo Conselho. Essa modificação poderá ser desejável em determinada altura no decorrer do próximo ano, mas, nesta fase, os nossos esforços estão naturalmente canalizados para que as rondas de negociações de Março e Julho possam saldar­se por um êxito e não para a interrupção das discussões e para o regresso à fase de definição do projecto juntamente com o Conselho. Realizámos um debate interno cabal sobre este assunto há dois ou três anos. Neste momento o que interessa à Comissão é começar a trabalhar e fazer o que foi encarregada de fazer. Gostaria apenas de tecer algumas considerações concretas sobre as recomendações em si. Em primeiro lugar, a questão da base jurídica. O acordo final será um acordo de associação e não um mero acordo de comércio. A nossa parceria estratégica futura ultrapassa em muito o aspecto comercial. No entanto, o que os nossos consultores jurídicos me dizem é que só no fim das negociações poderão ser decididos os artigos exactos para a base jurídica. Concordo com esta opinião. De momento, apenas temos os contornos do acordo. Precisamos de esperar pelo resultado final, como fizemos noutras negociações semelhantes, antes de analisarmos a questão da nossa própria base jurídica."@pt11
"Låt mig börja med att gratulera föredragandena till deras utmärkta och mycket användbara betänkanden. Vi har sedan demokratifrågan, rättssäkerheten, respekten för de mänskliga rättigheterna och sunt styrelseskick. Detta utgör grundläggande punkter i vår förhandlingsposition, och de är hörnstenar i det avtal som vi vill uppnå. Dessa frågor har redan diskuterats under den tredje rundan i Brasilien och Santiago, och vi har nått samförstånd med Chile i detta sammanhang. Jag har personligen åtagit mig att se till att dessa nödvändiga delar stöder våra framtida associeringsavtal med Mercosur och Chile. Vi har sedan arbetstagarnas rättigheter. Dessa är också en integrerad del av förhandlingarna. De diskuteras för närvarande mot bakgrund av den fjärde rundan i mars. Vi måste se till att arbetstagarnas rättigheter och ett större välstånd utvecklas tillsammans. Ett större välstånd bör bidra till att åstadkomma en förstärkt demokrati, och det bör innebära en större respekt för de grundläggande rättigheterna, som naturligtvis inbegriper arbetstagarnas rättigheter. Vi stöder alltså ett förhållningssätt i associeringsavtalet som säkerställer arbetstagarnas rättigheter genom samarbete och att man följer de aktuella ILO-konventionerna. Jag kommer nu in på politiskt samarbete, inbegripet säkerhet. Detta fastställdes redan under den tredje rundan i Brasilien och Santiago. Vi kommer att samarbeta för ett främjande av fred och internationell säkerhet på grundval av, naturligtvis, våra egna interna bestämmelser och förfaranden. Det civila samhället har nämnts i betänkandena och av ett antal talare. Det är nödvändigt med öppenhet och ansvarighet. Det civila samhället bör vara en del av avtalet. Vi har redan under den tredje rundan kommit överens om förslag att inkludera det civila samhället i avtalets institutionella ram. Kommissionen anordnade dessutom en framgångsrik konferens med det civila samhället i oktober förra året, för att främja diskussionen om förhandlingarna. Vi skapade också en webbplats i augusti förra året, där allmänheten kan få information om alla detaljer som rör förhandlingarna. Kammaren kan alltså se att vi gör verkliga ansträngningar för att förbättra öppenheten i samband med processen. Åtskilliga ledamöter och föredragandena själva genom betänkandena, hänvisar till möjligheten att avlägsna kopplingen till den föreslagna nya WTO-rundan. Jag avfärdar verkligen inte denna möjlighet, men detta kommer i första hand att bero på om vi över huvud taget får en ny WTO-runda. Vi hoppas uppenbarligen på detta, och ju förr desto bättre, men vi har ännu inte kommit igång med detta förslag. Det beror också på vilka framsteg vi gör under framtida förhandlingsrundor med Mercosur och Chile. Vi kanske kan överväga detta alternativ om vi gör tillräckligt långtgående framsteg. Man har föreslagit att vi bör avstå från förhållningssättet där förhandlingarna sker i två steg. Kammaren lika väl som jag känner till att detta förhållningssätt var ett resultat av en kompromisslösning mellan ministrarna under rådets (allmänna frågor) sammanträde i juni 1999 i Luxemburg. Kompromissen bröt dödläget i rådet och öppnade dörren till godkännandet av förhandlingsdirektiven. Jag uppskattar verkligen parlamentets stöd i denna viktiga fråga, men den är just nu mer en fråga som rör principer än praxis. Jag är rädd att vi nu har kommit så långt i processen, att vi inte kan återgå till utgångsläget. Vi har bara fyra månader kvar och bara en förhandlingsrunda före juli, när den andra förhandlingsfasen är tänkt att inledas. Jag tycker alltså att vi bör fortsätta med uppgiften och förbereda för meningsfulla globala förhandlingar från juli och framåt. Låt mig avsluta med att återigen betona att kommissionen är fullständigt inriktad på att förhandlingarna med Mercosur och Chile blir framgångsrika. Vi är fast beslutna att fortsätta vårt arbete och göra så stora framsteg som möjligt. Förhandlingarna är i full gång. Förberedelserna för nästa runda går enligt planerna. Med eller utan förändringar av mandatet, arbetar kommissionen för att så snart som möjligt göra dessa förhandlingar till en framgång. Jag hoppas att jag kan räkna med parlamentets stöd för att vi skall nå detta mål. Låt mig till sist hänvisa till två frågor som jag fick under debatten. För det första ställde Díez González en fråga till mig. Jag är rädd att jag lämnade kammaren i ungefär en minut när hon höll sitt tal. Jag vill inte gå in på några detaljer om skälet till detta, men om jag nämner för kammaren att jag är närvarande i parlamentet under hela förmiddagen kanske hon förstår varför jag behöver lämna kammaren en minut, men jag kan ge ett mycket positivt svar på hennes anmärkning. Hon frågade om det skulle inrättas en gemensam interparlamentarisk kommitté. Kommissionen anser verkligen att man borde göra det. Vi kan ge ett mycket välvilligt svar på ledamotens begäran, och vi kommer att diskutera mer exakt den mekanism som vi inom kort kan använda i samband med Mercosur och Chile. Vi kan alltså ge ett mycket positivt svar på detta viktiga förslag. För det andra frågade mig den hedervärde ledamoten Knörr Borràs om OECD-koden. Vi kan inte tvinga länder som inte är medlemmar i OECD att följa OECD-koden. Jag upprepar att jag hoppas att vi kan räkna med parlamentets stöd under de kommande veckorna och månaderna, och jag är säker på att det starka intresse som visats under denna debatt understryker det faktum att vi kommer att kunna göra det. Det är tydligt att vi nu träder in i en viktig fas i förhandlingarna om associeringsavtalen med Chile och Mercosur. Förhandlingarna har inte avvikit från det tänkta spåret. Vi har haft tre förhandlingsrundor, under vilka jag själv deltog i en del av den senaste. Den blev en avsevärd framgång. Förberedelserna för den fjärde förhandlingsrundan som skall hållas under tredje och fjärde veckan i mars, är i full gång. Jag tycker att man kan säga att vi nu, efter ett och ett halvt år av förhandlingar, börjar närma oss den mest intensiva fasen. Politisk dialog, samarbete och handelsfrågor står väldigt högt på dagordningen till nästa session. Vi har utväxlat förhandlingstexter. Vi har t.o.m. inlett arbetet med förberedelserna för tull- och tjänsteförhandlingarna, inbegripet jordbruk, vilka skall påbörjas i juli. Allt detta har varit möjligt tack vare vårt seriösa engagemang under dessa förhandlingar. Ingen tvivlar på att kommissionen inte vill göra allt den kan för att stärka förbindelserna med Mercosur och Chile. Under innevarande år vill jag påskynda dessa förhandlingar. Det har redan gjorts stora framsteg på det politiska området och samarbetsområdet, men vi behöver fortfarande göra stora framsteg på handelsområdet. Jag hoppas vi får se ett stort steg framåt när det rör handelshinder utan anknytning till tulltaxan, och underlättande av affärstransaktioner i mars. I juli förväntar vi oss att få se framsteg i samband med förhandlingserbjudanden, för både tullar och tjänster. Som min hedervärde vän påpekade tidigare, kommer det andra toppmötet mellan Europeiska unionen och Latinamerika att hållas i Madrid under våren nästa år. Det är fortfarande för tidigt att spekulera om vilka konkreta framsteg vi bör förvänta oss till dess, men det är tydligt, som den hedervärde ledamoten sade tidigare, att vid tidpunkten för toppmötet måste förhandlingarna ha fått en kritisk massa. Denna kritiska massa bör inom vissa områden vara tillräcklig för att man skall kunna slutföra diskussionerna. Det bör också vara möjligt att slutföra förhandlingarna inom andra områden så snart som möjligt efter detta. Vårt mål är att uppnå en hög och ambitiös nivå när det rör det politiska och kommersiella samarbetet med Mercosur och Chile. Som parlamentet känner till, har inget område uteslutits från förhandlingarna. Vi har som riktlinjer att nå ett strategiskt politiskt partnerskap, ett förstärkt samarbete och ett avtal som går utöver det inom ramen för WTO när det rör handelsfrågorna. Det är ingen hemlighet att Mercosur, samtidigt som Chile fullständigt delar detta heltäckande förhållningssätt, har en mer begränsad målsättning, som huvudsakligen syftar till en större marknadstillgång för sina jordbruksprodukter. Vi bör fortsätta att sträva efter ett heltäckande globalt och balanserat avtal som syftar till ett djupare politiskt samarbete, såväl som en bred och långtgående avreglering av handeln. De två betänkandena vi diskuterar är både omfattande och oerhört användbara. Föredragandena gör en rad goda rekommendationer – de flesta av dessa grundas på möjligheten att modifiera rådets nuvarande förhandlingsmandat. Detta kan bli önskvärt någon gång under det kommande året, men i dagsläget är vi naturligtvis koncentrerade på att åstadkomma en framgångsrik förhandlingsrunda i mars och juli, snarare än att stoppa diskussionerna och börja om från början tillsammans med rådet. Vi hade en fullständig intern diskussion om detta för två eller tre år sedan. Kommissionen är just nu mån om att fortsätta med arbetet och göra det man fått i uppdrag att göra. Låt mig bara göra ett par konkreta kommentarer om de specifika rekommendationerna. För det första har vi frågan om den rättsliga grunden. Det slutliga avtalet kommer att vara ett associeringsavtal, inte bara ett handelsavtal. Vårt framtida strategiska partnerskap kommer att omfatta betydligt mer än bara handelsfrågor. Vår rättstjänst har emellertid meddelat mig att de exakta artiklarna för den rättsliga grunden kan bestämmas först vid slutet av förhandlingarna. Jag instämmer i detta yttrande. För tillfället har vi bara en avtalsskiss. Vi måste avvakta det slutliga resultatet, precis som vi har gjort i samband med andra liknande förhandlingar, innan vi undersöker vår rättsliga grund."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata
"Patten,"8,10,3,12

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph