Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-02-14-Speech-3-272"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20010214.8.3-272"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Som den ärade ledamoten Bonde väl känner till pågår nu intensiva diskussioner mellan parlamentet, rådet och kommissionen om frågan om handlingars offentlighet. Bonde känner mycket väl till den tidsgräns som är uppsatt för detta arbete. Försöken är att vi per den 1 maj i år skall finna en överenskommelse i enlighet med de bestämmelser som finns i Amsterdamfördraget.
Jag är alldeles övertygad om att slutresultatet av denna process blir att öppenheten i EU:s institutioner kommer att öka
tack vare det enträgna arbete som detta hus har lagt ned på att verka i öppenhetens tecken. Därför ser jag med viss tillförsikt som ordförande fram mot de, visserligen svåra men mycket viktiga, diskussioner som förs på detta område.
Jag är mycket rörd och tacksam över Bondes omsorg om den svenska lagstiftningen. Jag kan försäkra er att den svenska regeringen inte kommer att acceptera någon som helst förändring av den svenska tryckfrihetsförordningen."@sv13
|
lpv:translated text |
"Som det ærede parlamentsmedlem hr. Bonde vel er klar over, er der for øjeblikket intensive forhandlinger i gang mellem Parlamentet, Rådet og Kommissionen om spørgsmålet om aktindsigt. Hr. Bonde er udmærket klar over den tidsfrist, der er blevet stillet for dette arbejde. Målet er, at vi pr. 1. maj i år skal finde frem til en overenskomst i overensstemmelse med Amsterdam-traktatens bestemmelser.
Jeg er aldeles overbevist om, at slutresultatet af denne proces bliver større åbenhed i EU's institutioner
takket være Parlamentets ihærdige indsats for at virke i åbenhedens tegn. Derfor ser jeg som ordfører med en vis fortrøstning frem til de ganske vist svære, men også meget vigtige forhandlinger, der skal føres på dette område.
Jeg er meget rørt og taknemmelig over hr. Bondes omsorg for den svenske lovgivning. Jeg kan forsikre Dem, at den svenske regering ikke vil acceptere nogen som helst ændring af den svenske trykkefrihedsforordning."@da1
"Wie Ihnen, sehr geehrter Herr Bonde, gut bekannt ist, werden momentan intensive Gespräche zwischen dem Europäischen Parlament, dem Rat und der Kommission bezüglich des öffentlichen Zugangs zu Dokumenten geführt. Sie kennen auch sehr gut den für diese Arbeit festgelegten Zeitrahmen. Wir wollen versuchen, ab 1. Mai dieses Jahres eine Übereinkunft im Sinne der Bestimmungen des Amsterdamer Vertrags zu finden.
Ich bin absolut davon überzeugt, dass das Endergebnis dieses Prozesses eine größere Transparenz in den Institutionen der EU sein wird, was
der beharrlichen Arbeit dieses Parlaments im Zeichen der Offenheit zu danken ist. Das lässt mich als Ratspräsident mit einer gewissen Zuversicht in die sicherlich komplizierten, aber äußerst wichtigen Diskussionen auf diesem Gebiet gehen.
Ich bin sehr dankbar und gerührt über die Gedanken, die sich Herr Bonde über die schwedische Gesetzgebung macht, und ich kann Ihnen versichern, dass die schwedische Regierung keinerlei Änderung irgendeiner Art an ihrem Pressegesetz zulassen wird."@de7
"Όπως σίγουρα θα γνωρίζει ο κ. Bonde, διεξάγονται τη στιγμή αυτή έντονες συζητήσεις μεταξύ του Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για το ζήτημα της δημοσίευσης των εγγράφων. Ο κ. Bonde γνωρίζει πολύ καλά τις προθεσμίες που έχουν οριστεί για αυτή τη συζήτηση. Προσπαθούμε να καταλήξουμε σε συμφωνία μέχρι την 1η Μαΐου εφέτος στα πλαίσια των διατάξεων της Συνθήκης του Άμστερνταμ.
Είμαι απολύτως πεπεισμένος ότι το τελικό αποτέλεσμα αυτής της διαδικασίας θα συντείνει στην αύξηση της διαφάνειας των ευρωπαϊκών οργάνων, χάρη σε
μεγάλο βαθμό στις επίμονες εργασίες που πραγματοποίησε το Κοινοβούλιο υπέρ της διαφάνειας. Για τον λόγο αυτό, ως εκπρόσωπος της Προεδρίας, είμαι αρκετά αισιόδοξος σχετικά με το αποτέλεσμα αυτών των δύσκολων αλλά και σημαντικών συζητήσεων που διεξάγονται στον τομέα αυτόν.
Με συγκινεί το ενδιαφέρον του κ. Bonde για τη σουηδική νομοθεσία. Τον ευχαριστώ γι’ αυτό. Μπορώ να τον διαβεβαιώσω ότι η σουηδική κυβέρνηση δεν θα δεχθεί καμία απολύτως τροποποίηση της σουηδικής νομοθεσίας για την ελευθερία της έκφρασης."@el8
"As the honourable Member Mr Bonde well knows, intensive discussions are now underway between Parliament, the Council and the Commission on the issue of making documents public. Mr Bonde is fully aware of the deadline set for this work. The aim is for us to come to an agreement by 1 May 2001 in line with the provisions set out in the Treaty of Amsterdam.
I am convinced that the end result of this process will be increased openness in the EU Institutions, thanks
to the serious work done by this House on operating in a spirit of openness. Therefore, as a representative of the presidency, I look forward with a certain amount of confidence to the no doubt difficult but very important discussions to be carried out in this area.
I am extremely moved by, and grateful for, Mr Bonde’s concern over Swedish legislation. I can assure you that the Swedish government will not accept any change whatsoever to Sweden’s Freedom of the Press Act."@en3
"(SV) Como le consta al estimado diputado Bonde, se discute intensamente el tema de la publicidad de los documentos en el Parlamento, en el Consejo y en la Comisión. El Sr. Bonde conoce perfectamente el plazo que se ha fijado para estos trabajos. Nos esforzamos para que el 1 de mayo hayamos alcanzado un acuerdo que esté en concordancia con lo dispuesto en el Tratado de Amsterdam.
Estoy plenamente convencido de que el resultado final de este proceso será que aumente la transparencia en las instituciones de la Unión, debido
al enérgico trabajo que este Parlamento ha realizado en favor de la transparencia. Por ese motivo, como Presidencia, espero con ilusión las difíciles pero muy importantes discusiones sobre estos temas.
Me conmueve, y agradezco, los conceptos del Sr. Bonde sobre la legislación sueca. Puedo asegurarle que el gobierno sueco no aceptará ninguna modificación al reglamento sueco que regula la libertad de expresión."@es12
"Kuten arvoisa jäsen Bonde hyvin tietää, parlamentti, neuvosto ja komissio käyvät nyt kiihkeää keskustelua asiakirjojen julkisuudesta. Jäsen Bonde on hyvin tietoinen aikarajasta, joka työlle on asetettu. Yritämme tämän vuoden 1. toukokuuta mennessä päästä asiasta sopimukseen Amsterdamin sopimuksen määräysten mukaisesti.
Olen täysin vakuuttunut siitä, että tämän prosessin lopputuloksena EU:n toimielinten avoimuus kasvaa
sen itsepintaisen työn ansiosta, jota parlamentti on tehnyt avoimuuden hyväksi. Sen vuoksi odotan puheenjohtajana melko luottavaisin mielin niitä varmasti vaikeita mutta erittäin tärkeitä keskusteluja, joita tässä asiassa käydään.
Olen erittäin liikuttunut ja kiitollinen siitä, että jäsen Bonde huolehtii Ruotsin lainsäädännöstä. Voin vakuuttaa teille, että Ruotsin hallitus ei hyväksy minkäänlaista Ruotsin painovapausasetukseen tehtävää muutosta."@fi5
"L'honorable député Bonde n'est pas sans savoir que des discussions intensives se poursuivent à l'heure actuelle entre le Parlement, le Conseil et la Commission sur la question de la transparence des documents. M. Bonde connaît très bien le délai qui est fixé pour ce travail. L'objectif est de parvenir à un accord en conformité avec les décisions du traité d'Amsterdam pour le 1er mai de cette année.
Je suis tout à fait convaincu que le résultat final de ce processus débouchera sur une plus grande transparence dans les institutions de l'UE
grâce au travail pressant que ce Parlement a accompli dans un souci de transparence. C'est pourquoi, en tant que président, je suis relativement confiant quant à l'issue des discussions certes très difficiles, mais en même temps très importantes, qui ont été engagées en la matière.
Je suis très touché et reconnaissant du souci que manifeste M. Bonde vis-à-vis de la législation suédoise. Je peux vous assurer que le gouvernement suédois n'acceptera aucun changement de ses règles sur la liberté d'information suédois."@fr6
"Come l'onorevole parlamentare di certo sa, è attualmente in corso un fitto dialogo tra Parlamento, Consiglio e Commissione sulla questione della pubblicità degli atti. L'onorevole Bonde è perfettamente al corrente delle scadenze previste per questo dialogo. L'intenzione è quella di giungere, entro il 1° maggio di quest'anno, a un accordo in ossequio alle disposizioni contenute nel Trattato di Amsterdam.
Sono fermamente convinto che l'esito finale di questo processo sarà un aumento della trasparenza in seno alle Istituzioni dell'Unione, in larga misura grazie all'indefesso lavoro svolto da questa Assemblea a beneficio della trasparenza nel nostro operato. Ecco perché, in veste di Presidente, è con una certa attesa che guardo alle discussioni in corso in questo ambito, certamente difficili ma molto importanti.
Devo dirmi davvero toccato nel profondo e grato all'onorevole Bonde per il suo interesse nei confronti della legislazione svedese. Posso assicurarle, onorevole, che il governo svedese non accetterà alcuna modifica della legislazione svedese in materia di libertà di stampa."@it9
"As the honourable Member Mr Bonde well knows, intensive discussions are now underway between Parliament, the Council and the Commission on the issue of making documents public. Mr Bonde is fully aware of the deadline set for this work. The aim is for us to come to an agreement by 1 May 2001 in line with the provisions set out in the Treaty of Amsterdam.
I am convinced that the end result of this process will be increased openness in the EU Institutions, thanks
to the serious work done by this House on operating in a spirit of openness. Therefore, as a representative of the presidency, I look forward with a certain amount of confidence to the no doubt difficult but very important discussions to be carried out in this area.
I am extremely moved by, and grateful for, Mr Bonde’s concern over Swedish legislation. I can assure you that the Swedish government will not accept any change whatsoever to Sweden’s Freedom of the Press Act."@lv10
"Zoals de heer Bonde weet, zijn er momenteel intensieve gesprekken gaande tussen het Parlement, de Raad en de Commissie over de toegang van het publiek tot officiële documenten. De heer Bonde is ook heel goed op de hoogte van de tijdslimiet die voor dit werk is vastgesteld. Wij trachten per 1 mei van dit jaar een overeenkomst te bereiken op grond van de bepalingen van het Verdrag van Amsterdam.
Ik ben er volledig van overtuigd dat dit proces uiteindelijk zal resulteren in een grotere transparantie van de EU-instellingen
dankzij het doortastende werk van het Parlement wat betreft de transparantie. Daarom zie ik als voorzitter de, weliswaar moeilijke, maar zeer belangrijke, gesprekken op dit gebied met vertrouwen tegemoet.
Het doet mij goed dat de heer Bonde zich bekommert om de Zweedse wetgeving. Ik kan u verzekeren dat de Zweedse regering geen enkele wijziging van de Zweedse verordening betreffende persvrijheid zal accepteren."@nl2
"Senhor Presidente, como o senhor deputado Bonde bem sabe, estão em curso intensas discussões entre o Parlamento, o Conselho e a Comissão sobre o acesso do público aos documentos. O senhor deputado sabe muito bem qual foi o prazo limite fixado para esse trabalho. A nossa intenção é alcançar, até 1 de Maio próximo, um acordo que seja conforme às disposições do Tratado de Amesterdão.
Estou plenamente convencido de que o resultado final deste processo será o aumento da abertura das instituições da UE, graças
à acção empenhada desta câmara em defesa da abertura. Pelo lado da Presidência, encaro com um certo optimismo as discussões, naturalmente difíceis mas muito importantes, que estão em curso sobre esta matéria.
Fico muito sensibilizado e grato pelo apreço que o senhor deputado revela pela legislação sueca. Posso garantir-lhe que o Governo sueco nunca aceitará qualquer alteração à legislação sueca em matéria de liberdade de imprensa."@pt11
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Danielsson"13,12
"SV"8
"em grande parte"11
"en gran parte"12
"en grande partie"6
"i høj grad"1
"met name"2
"mycket"13
"suuresti"5
"zu einem großen Teil"7
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples