Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-01-31-Speech-3-006"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20010131.2.3-006"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Chers collègues, le 26 janvier dernier, l’ETA a fait une nouvelle victime lors d’un attentat à la bombe, à Saint-Sébastien, coûtant la vie à Ramon Díez Garcia, cuisinier de l’armée, et blessant deux autres personnes. Je tiens à adresser, au nom du Parlement européen, nos sincères condoléances à la famille de la victime et nos vœux de prompt rétablissement aux blessés de cet attentat. Nous ne pouvons, hélas, que réitérer nos sentiments de révolte et de condamnation absolue de cette violence aveugle. Par la même occasion, permettez-moi de saluer la présence à la tribune de MM. Luis de Grandes et Jesús Caldera, respectivement chefs de délégation du Partido popular et du parti socialiste européen au parlement espagnol. Ils sont venus présenter aux institutions européennes l’accord pour les libertés et contre le terrorisme signé par leurs partis politiques le 8 décembre dernier, auquel ont adhéré, parmi d’autres, de nombreux syndicats, des associations d’entrepreneurs, des associations pacifistes basques. Votre attitude, Messieurs, est d’autant plus courageuse que l’ETA a récemment déclaré que tous les signataires de cet accord présents et futurs constitueront des cibles de leurs actions. Sachez que vous pouvez compter sur la solidarité de notre Parlement. Je vous invite, mes chers collègues, à faire une minute de silence. ***"@fr6
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Kære kolleger, den 26. januar krævede ETA endnu et offer i forbindelse med et bombeattentat i San Sebastián, som kostede Ramón Diez García, kok i hæren, livet og sårede to andre. Jeg vil gerne på Europa-Parlamentets vegne oprigtigt kondolere ofrets familie og udtrykke ønsket om, at de, som blev såret i dette attentat, må komme sig hurtigt. Detr eneste, vi kan gøre, er desværre på ny at udtrykke vores følelse af afsky for og totale fordømmelse af denne blinde vold. Tillad mig ved samme lejlighed at byde hr. Luis de Grandes og Jesús Caldera velkommen i tilhørerlogen. De to er gruppeformænd for henholdsvis Partido popular og det socialistiske parti i det spanske parlament. De er kommet for at præsentere den aftale om frihedsrettigheder og mod terrorisme for de europæiske institutioner, som deres politiske partier underskrev den 8. december i fjor, og som bl.a. adskillige fagforbund, arbejdsgiversammenslutninger og baskiske, pacifistiske sammenslutninger har tilsluttet sig. Deres holdning, mine herrer, er så meget mere modig, som ETA for nylig har erklæret, at alle nuværende og fremtidige underskrivere af denne aftale vil blive mål for deres aktioner. De skal vide, at De kan regne med dette Parlaments solidaritet. Jeg opfordrer Dem, kære kolleger, til at iagttage et minuts stilhed. ***"@da1
"Werte Kolleginnen und Kollegen, am 26. Januar hat die ETA erneut ein Opfer gefordert. Bei einem Bombenattentat in San Sebastian kam der Armeekoch Ramon Díez Garcia ums Leben, und zwei weitere Personen wurden verletzt. Ich möchte im Namen des Europäischen Parlaments den Hinterbliebenen des Opfers unser tief empfundenes Beileid und den Verletzten beste Genesungswünsche übermitteln. Uns bleibt leider nichts anderes, als erneut unsere Empörung und die absolute Verurteilung dieser blinden Gewalt zum Ausdruck zu bringen. Gestatten Sie mir, bei dieser Gelegenheit hier im Saal Herrn Luis de Grandes und Herrn Jesús Caldera, Fraktionsvorsitzende der PP bzw. der PSOE im spanischen Parlament, zu begrüßen. Sie sind hier, um den europäischen Institutionen den am 8. Dezember 2000 von ihren Parteien unterzeichneten Pakt für die Freiheit und gegen den Terrorismus zu übergeben, dem unter anderem zahlreiche Gewerkschaften, Arbeitgeberverbände und pazifistische baskische Vereinigungen beigetreten sind. Ihre Haltung, meine Herren, ist umso mutiger, als die ETA unlängst erklärt hat, dass alle bisherigen und künftigen Unterzeichner dieses Pakts Zielscheibe ihrer Aktionen sein würden. Seien Sie versichert, dass Sie auf die Solidarität unseres Parlaments rechnen können. Ich bitte Sie, werte Kolleginnen und Kollegen, um eine Schweigeminute. ***"@de7
"Αγαπητοί συνάδελφοι, στις 26 Ιανουαρίου, ένας ακόμα άνθρωπος έπεσε θύμα της ETA κατά τη βομβιστική επίθεση στο Σαν Σεμπαστιάν, η οποία στοίχισε τη ζωή στον Ramon Diez Garcia, μάγειρα του στρατού και κατά την οποία τραυματίσθηκαν άλλα δύο άτομα. Θα ήθελα να εκφράσω, εξ ονόματος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, τα ειλικρινή μου συλλυπητήρια στην οικογένεια του θύματος και τις ευχές μου για γρήγορη ανάρρωση στους τραυματίες της επίθεσης αυτής. Δυστυχώς, δεν μας μένει άλλο από το να εκφράσουμε και πάλι την αντίθεσή μας και την απόλυτη καταδίκη αυτής της τυφλής βίας. Επί τη ευκαιρία, επιτρέψτε μου να χαιρετίσω την παρουσία στο θεωρείο των κκ Luis de Grandes και Jesus Caldera, επικεφαλής της αντιπροσωπείας του Λαϊκού Κόμματος και του Κόμματος των Ευρωπαίων Σοσιαλιστών αντίστοιχα στο ισπανικό κοινοβούλιο. Ήρθαν να παρουσιάσουν στα ευρωπαϊκά όργανα τη συμφωνία για τις ελευθερίες και κατά της τρομοκρατίας που υπέγραψαν τα πολιτικά τους κόμματα στις 8 Δεκεμβρίου 2000, και στην οποία προσχώρησαν, μεταξύ άλλων, πολλά συνδικάτα, ενώσεις επιχειρηματιών και βασκικές ειρηνιστικές ενώσεις. Το θάρρος της στάσης σας, κύριοι, τονίζεται ακόμη περισσότερο από το γεγονός ότι η ETA πρόσφατα δήλωσε ότι όλοι όσοι υπογράψουν τη συνθήκη αυτή, στο παρόν ή στο μέλλον θα αποτελέσουν στόχο της. Θα ήθελα να γνωρίζετε ότι μπορείτε να βασίζεσθε στην αλληλεγγύη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Ζητώ, αγαπητοί συνάδελφοι, να τηρηθεί ενός λεπτού σιγή. ***"@el8
"Ladies and gentlemen, on 26 January, ETA claimed another victim in a bomb attack in San Sebastian, which cost the life of Ramon Díez García, an army cook, and injured two other people. I should like to offer the European Parliament’s sincere condolences to the family of the victim and to send our wishes for the prompt recovery of those injured in this attack. Unfortunately, all we can do is to reaffirm our feeling of revulsion and absolute condemnation of this indiscriminate violence. At the same time, let me welcome to the visitors’ gallery Mr Luis de Grandes and Mr Jesús Caldera, respectively the heads of the Popular Party and the Spanish Socialist Workers Party delegations of the Spanish parliament. They have come to present to the European institutions the agreement for freedom and against terrorism signed by their political parties on 8 December 2000, to which many trade unions, employers’ associations and Basque peace associations, among others, were signatories. Your stance is all the more courageous, gentlemen, since ETA recently declared that all the present and future signatories to this agreement will be targeted by their actions. Please be assured that you can count on the European Parliament’s solidarity. Ladies and gentlemen, I invite you to observe a minute’s silence. ***"@en3
"Señorías, el día 26 de enero pasado ETA se cobró una nueva víctima en un atentado con bomba en San Sebastián, que costó la vida a Ramón Díez García, cocinero del ejército, y en el que fueron heridas otras dos personas. En nombre del Parlamento Europeo, deseo transmitir nuestro pésame a la familia de la víctima y nuestros deseos de un pronto restablecimiento de los heridos de este atentado. Desgraciadamente, sólo podemos reafirmar nuestra indignación y nuestra condena absoluta a esta violencia ciega. Permítanme saludar, asimismo, la presencia en la tribuna de los Sres. Luis de Grandes y Jesús Caldera, presidentes, respectivamente, de las delegaciones del PP y del PSOE en el Parlamento español, que han venido a presentar a las instituciones europeas el Acuerdo por las Libertades y contra el Terrorismo firmado por sus partidos políticos el 8 de diciembre último, al que se han adherido, entre otros, sindicatos, asociaciones de empresarios y asociaciones pacifistas vascas. Su actitud, señores, es particularmente valerosa si se considera que ETA ha declarado recientemente que todos los firmantes de dicho acuerdo, presentes y futuros, serán objetivo de sus acciones. Sepan que cuentan con la solidaridad de nuestro Parlamento. Les pido, Señorías, que guarden un minuto de silencio. ***"@es12
"Hyvät kollegat, tammikuun 26. päivänä ETAn uhrien määrä kasvoi jälleen, kun pommi-isku San Sebastianissa tappoi armeijan kokin, Ramon Díez Garcian, ja haavoitti kahta muuta ihmistä. Haluan Euroopan parlamentin puolesta esittää vilpittömät surunvalittelut uhrin perheelle ja toivottaa pikaista toipumista terrori-iskussa loukkaantuneille. Valitettavasti voimme vain toistaa vastustavamme tällaista sokeaa väkivaltaa ja tuomitsevamme sen jyrkästi. Haluan samalla tervehtiä lehterillä istuvia Luis de Grandesia ja Jesús Calderaa, jotka johtavat Espanjan parlamentin PP- ja PSOE-ryhmien valtuuskuntia. He ovat tulleet esittämään EU:n toimielimille vapauksien puolesta ja terrorismia vastaan tehdyn sopimuksen, jonka heidän puolueensa ovat allekirjoittaneet viime vuonna 8. joulukuuta ja jota tukevat muun muassa useat ammattijärjestöt, työnantajajärjestöt ja baskien rauhanpuolustusyhdistykset. Arvoisat kansanedustajat, osoitatte siksikin suurta rohkeutta, että ETA on hiljattain ilmoittanut, että kaikki sopimuksen nykyiset ja tulevat allekirjoittajat ovat heidän iskujensa kohteena. Vakuutan, että voitte luottaa parlamentin solidaarisuuteen. Hyvät kollegat, pyydän teitä viettämään minuutin hiljaisuuden. ***"@fi5
"Onorevoli colleghi, il 26 gennaio scorso, l’ETA ha fatto una nuova vittima in un attentato dinamitardo a San Sebastian, che è costato la vita a Ramon Díez Garcia, cuoco dell’esercito, e ha provocato il ferimento di altre due persone. A nome del Parlamento europeo, vorrei esprimere le nostre sentite condoglianze ai famigliari della vittima e i nostri auguri di pronta guarigione alle due persone ferite nell’attentato. Purtroppo, non possiamo che ribadire la nostra indignazione e condanna per questa cieca violenza. Consentitemi di rendere omaggio alla presenza in tribuna degli onorevoli Luis de Grandes e Jesús Caldera, rispettivamente capi delegazione del e del partito del socialismo europeo presso il parlamento spagnolo. Sono venuti a presentare alle Istituzioni europee l’accordo contro il terrorismo firmato, lo scorso 8 dicembre, dai loro due partiti politici e al quale hanno aderito, tra gli altri, numerosi sindacati, associazioni di imprenditori e associazioni pacifiste basche. La vostra scelta, onorevoli, è ancor più coraggiosa se si considera che l’ETA ha di recente dichiarato che tutti i firmatari presenti e futuri dell’accordo saranno bersaglio di azioni terroristiche. Sappiate che potete contare sulla solidarietà del nostro Parlamento. Vi invito, onorevoli colleghi, ad osservare un minuto di silenzio. ***"@it9
"Ladies and gentlemen, on 26 January, ETA claimed another victim in a bomb attack in San Sebastian, which cost the life of Ramon Díez García, an army cook, and injured two other people. I should like to offer the European Parliament’s sincere condolences to the family of the victim and to send our wishes for the prompt recovery of those injured in this attack. Unfortunately, all we can do is to reaffirm our feeling of revulsion and absolute condemnation of this indiscriminate violence. At the same time, let me welcome to the visitors’ gallery Mr Luis de Grandes and Mr Jesús Caldera, respectively the heads of the Popular Party and the Spanish Socialist Workers Party delegations of the Spanish parliament. They have come to present to the European institutions the agreement for freedom and against terrorism signed by their political parties on 8 December 2000, to which many trade unions, employers’ associations and Basque peace associations, among others, were signatories. Your stance is all the more courageous, gentlemen, since ETA recently declared that all the present and future signatories to this agreement will be targeted by their actions. Please be assured that you can count on the European Parliament’s solidarity. Ladies and gentlemen, I invite you to observe a minute’s silence. ***"@lv10
"Geachte collega’s, op 26 januari jongstleden heeft de ETA een nieuw slachtoffer gemaakt tijdens een bomaanslag in San Sebastian, waarbij de heer Ramon Díez García, kok in het leger, om het leven is gekomen en waarbij twee andere personen gewond zijn geraakt. Namens het Europees Parlement wil ik mijn diepste medeleven betuigen met de familie van het slachtoffer en de gewonden een spoedig herstel toewensen. We kunnen helaas niet anders dan opnieuw onze gevoelens van diepe verontwaardiging en onvoorwaardelijke afkeuring kenbaar maken ten aanzien van dit blinde geweld. Tegelijkertijd zou ik op de tribune de heer Luis de Grandes en de heer Jesús Caldera welkom willen heten, delegatiehoofden van respectievelijk de Partido Popular en de Europese Sociaal-Democraten in het Spaanse parlement. Ze komen de Europese instellingen de overeenkomst voor vrijheid en tegen terrorisme aanbieden die op 8 december jongstleden ondertekend is door hun partijen en waarbij onder andere tal van vakbonden, ondernemersverenigingen en vredesorganisaties in Baskenland zich hebben aangesloten. Uw stellingname, heren, is des te moediger daar de ETA onlangs verklaard heeft dat eenieder die deze overeenkomst ondertekend heeft of in de toekomst ondertekenen zal doelwit zal zijn van haar acties. Ik kan u verzekeren dat u op de solidariteit van ons Parlement kunt rekenen. Geachte collega’s, ik zou u willen vragen een minuut stilte in acht te nemen. ***"@nl2
"Caros colegas, no passado dia 26 de Janeiro, a ETA fez mais uma vítima num atentado à bomba em San Sebastian, que custou a vida a Ramon Díez Garcia, cozinheiro do exército, e feriu duas outras pessoas. Faço questão em dirigir, em nome do Parlamento Europeu, as nossas sinceras condolências à família da vítima e os nossos votos de rápido restabelecimento aos feridos no atentado. Infelizmente, não podemos deixar de reiterar os nossos sentimentos de revolta e condenação absoluta por esta violência cega. Nesta mesma ocasião, permitam-me saudar a presença na Tribuna de Luis de Grandes e Jesús Caldera, chefes de delegação respectivamente do Partido Popular e do Partido Socialista Europeu no Parlamento espanhol. Vieram apresentar às Instituições europeias o acordo pelas liberdades e contra o terrorismo assinado pelos seus partidos políticos no passado dia 8 de Dezembro, ao qual aderiram, entre outros, numerosos sindicatos, associações de empresários e associações pacifistas bascas. A vossa atitude, meus Senhores, é tanto mais corajosa quanto a ETA declarou recentemente que todos os signatários desse acordo, presentes e futuros, constituirão alvos das suas acções. Saibam que podem contar com a solidariedade do nosso Parlamento. Convido-os, caros colegas, a guardarem um minuto de silêncio. ***"@pt11
"Kära kolleger! Den 26 januari krävde ett bombattentat av ETA i Saint-Sébastien ännu ett offer då Ramon Díez Garcia, kock i armén, dödades och två andra personer skadades. Jag vill för Europaparlamentets räkning framföra våra uppriktiga kondoleanser till offrets familj och en förhoppning om ett snabbt tillfrisknande för dem som skadades vid attentatet. Vi kan tyvärr bara upprepa vår känsla av uppror och fullständigt fördömande inför detta blinda våld. Tillåt mig samtidigt att på läktaren välkomna Luis de Grandes och Jesús Caldera, delegationschef för Partido popular (Folkpartiet) respektive chef för det europeiska socialistpartiet i det spanska parlamentet. De har kommit hit för att för de europeiska institutionerna lägga fram avtalet för frihet och mot terrorism, som undertecknades av deras politiska partier den 8 december förra året, och som bland annat ett stort antal fackföreningar, entreprenörsammanslutningar och baskiska fredsorganisationer instämt i. Er inställning, mina herrar, är desto mer modig som ETA nyligen förklarat att alla som undertecknat såväl det aktuella avtalet som kommande avtal utgör mål för deras aktioner. Ni skall veta att ni kan räkna med parlamentets solidaritet. Kära kolleger! Jag ber er att hålla en tyst minut. ***"@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph