Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-01-17-Speech-3-156"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20010117.4.3-156"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". - La découverte de la dangerosité des armes à l'uranium appauvri est-elle vraiment une surprise ? Nous savons tous que ces armes, utilisées par l'OTAN lors de la guerre du Golfe (1991), de Bosnie (1994-95) et du Kosovo (1999), ont eu de graves conséquences pour les populations civiles bombardées d'abord, pour leur environnement, pour les militaires, qu'ils appartiennent à l'OTAN, aux forces armées irakiennes, bosniaques, serbes ou kosovars. Les autorités militaires et politiques se sont longtemps contentées de dénigrer ceux qui s'en inquiétaient. Et il a fallu que des soldats américains, puis français, se mobilisent pour que finalement le scandale éclate, après la mort suspecte d'un Italien. La guerre "propre" n'existe pas. L'aveu implicite des anciennes forces belligérantes doit permettre de faire la lumière sur les responsabilités des gouvernements et des chefs de guerre en premier lieu, celles de l'ex-secrétaire général de l'OTAN, J. Solana. Nous devons exiger l'interdiction de la fabrication, des essais, de l'utilisation et de la vente des armes à l'uranium appauvri. Nous nous prononçons pour la signature d'un traité international. Et dans l'immédiat, nous exigeons un programme de surveillance médicale des soldats ayant participé à des opérations dans les Balkans, des membres des organisations humanitaires ayant travaillé sur le terrain et des populations des régions touchées."@fr6
lpv:translated text
"Er opdagelsen af, hvor farlige våben med forarmet uran er, virkelig en overraskelse? Vi ved alle, at disse våben, som NATO anvendte under Golfkrigen (1991), krigen i Bosnien (1994-95) og i Kosovo (1999), har fået alvorlige følger for civilbefolkningen, som først blev bombet, for miljøet og for militærpersonerne, hvad enten de tilhører NATO's, Iraks, Bosniens, Serbiens eller Kosovos hærstyrker. De militære og politiske myndigheder har i lang tid nøjes med at bagtale dem, der bekymrede sig om dette. Det har været nødvendigt, at amerikanske og derefter franske soldater satte sig i bevægelse, for at skandalen endelig brød ud efter en italieners mistænkelige dødsfald. "Ren krig" findes ikke. De tidligere krigsførende magters stiltiende indrømmelse skal gøre det muligt at kaste lys over i første omgang regeringernes og krigsherrernes og dernæst den tidligere generalsekretær for NATO, Javier Solanas ansvar. Vi skal kræve et forbud mod fremstilling, afprøvning, brug og salg af våben med forarmet uran. Vi opfordrer til at underskrive en international traktat, og i første omgang kræver vi et lægeligt overvågningsprogram for de soldater, der har deltaget i operationerne på Balkan, repræsentanterne for de humanitære organisationer, der har arbejdet på stedet, og befolkningen i de berørte områder."@da1
". Ist die Entdeckung der Gefährlichkeit der Geschosse mit abgereichertem Uran wirklich eine Überraschung? Wir alle wissen, dass diese Waffen, die von der NATO im Golfkrieg (1991), in Bosnien (1994-95) und im Kosovo (1999) eingesetzt wurden, schwerwiegende Folgen zunächst für die bombardierte Zivilbevölkerung, aber auch für die Umwelt und die Militärangehörigen der NATO, der irakischen, bosnischen, serbischen und kosovarischen Streitkräfte hatten. Die militärischen und politischen Verantwortlichen haben sich lange damit begnügt, diejenigen, die darüber besorgt waren, zu verunglimpfen. Es mussten erst amerikanische und dann französische Soldaten massiv an die Öffentlichkeit gehen, bis es nach dem Tod eines Italieners unter verdächtigen Umständen zu einem Skandal kam. Es gibt eben keinen „sauberen“ Krieg. Nach dem indirekten Eingeständnis der ehemaligen Krieg führenden Mächte muss nun volle Klarheit über die Verantwortung der Regierungen und in erster Linie der militärischen Verantwortlichen, so auch des ehemaligen NATO-Generalsekretärs J. Solana, geschaffen werden. Wir müssen das Verbot der Herstellung, der Erprobung, der Verwendung und des Verkaufs von Waffen mit abgereichertem Uran fordern. Wir sind für den Abschluss eines diesbezüglichen internationalen Vertrags. Und als Sofortmaßnahme fordern wir ein Programm der medizinischen Überwachung für alle Soldaten, die an Balkaneinsätzen beteiligt waren, für die Mitglieder der dort tätigen humanitären Organisationen und für die Bevölkerung der betroffenen Regionen."@de7
"Η αποκάλυψη της επικινδυνότητας των όπλων απεμπλουτισμένου ουρανίου αποτελεί πραγματικά έκπληξη; Όλοι γνωρίζουμε ότι τα εν λόγω όπλα, τα οποία το ΝΑΤΟ χρησιμοποίησε στον πόλεμο του Κόλπου (1991), στη Βοσνία (1994-95) και στο Κοσσυφοπέδιο (1999), είχαν σοβαρές επιπτώσεις στους βομβαρδισμένους αμάχους πρώτον και κύριον, στο περιβάλλον τους, στους στρατιώτες του ΝΑΤΟ, στις δυνάμεις του Ιράκ, της Βοσνίας, της Σερβίας ή του Κοσσυφοπεδίου. Οι στρατιωτικές και πολιτικές αρχές το μόνο που έκαναν, για πολύ καιρό, ήταν να δυσφημούν όσους ανησυχούσαν. Και χρειάστηκε να κινητοποιηθούν πρώτα οι Αμερικανοί και στη συνέχεια οι Γάλλοι στρατιώτες, για να ξεσπάσει τελικά το σκάνδαλο, μετά τον ύποπτο θάνατο ενός Ιταλού. “Καθαρός” πόλεμος δεν υπάρχει. Η έμμεση ομολογία των πρώην εμπολέμων δυνάμεων θα πρέπει να ρίξει φως στις ευθύνες των κυβερνήσεων και των επικεφαλής του πολέμου κατά κύριο λόγο, στις ευθύνες του πρώην Γενικού Γραμματέα του ΝΑΤΟ, Χ. Σολάνα. Οφείλουμε να απαιτήσουμε την απαγόρευση κατασκευής, δοκιμών, χρήσης και πώλησης των όπλων απεμπλουτισμένου ουρανίου. Τασσόμεθα υπέρ της υπογραφής διεθνούς συνθήκης. Και απαιτούμε άμεσα ένα πρόγραμμα ιατρικής παρακολούθησης για τους στρατιώτες που συμμετείχαν στις επιχειρήσεις των Βαλκανίων, για τα μέλη των ανθρωπιστικών οργανώσεων που εργάστηκαν στην περιοχή και για τους πληθυσμούς των περιοχών που επλήγησαν."@el8
". Did the discovery of the dangerous nature of depleted uranium weapons really come as a surprise? We all know that these weapons, used by NATO during the Gulf War (1991), and the conflicts in Bosnia (1994-5) and Kosovo (1999) had serious consequences, firstly, for the civilian population that was bombed, for their environment, and for the soldiers there, whether NATO, Iraqi, Bosnian, Serbian or Kosovan forces. For a long time, the military and political authorities simply poured scorn on anyone who expressed concern about this matter. American and then French soldiers had to get organised before the scandal was eventually unearthed, following the suspicious death of an Italian. There is no such thing as a ‘clean’ war. The unspoken confession of forces formerly involved in combat should allow us to get right to the bottom of the responsibilities of the government and army leaders, primarily Mr Solana, the former Secretary-General of NATO. We must demand a ban on the manufacture, testing, use and sale of depleted uranium weapons. We are in favour of signing an international treaty and, in the short term, we demand a programme for the medical examination of soldiers who have taken part in operations in the Balkans, members of humanitarian organisations who have worked in the field and the people living in the areas in question."@en3
"(FR) ¿Es realmente una sorpresa el descubrimiento del peligro que implican las armas de uranio empobrecido? Todos sabemos que estas armas, utilizadas por la OTAN en las guerras del Golfo (1991), de Bosnia (1994-95) y de Kosovo (1999), han tenido graves consecuencias, en primer lugar para las poblaciones civiles bombardeadas, para su entorno y para los militares, ya pertenezcan a la OTAN, a las fuerzas armadas iraquíes, bosnias, serbias o kosovares. Las autoridades militares y políticas se han limitado durante mucho tiempo a denigrar a quienes se preocupaban por ello. Y ha sido necesario que soldados norteamericanos y después franceses se movilizaran para que, al fin, estallase el escándalo, tras la sospechosa muerte de un italiano. La guerra, “limpia” no existe. La confesión implícita de las antiguas fuerzas beligerantes debe permitir esclarecer las responsabilidades de los gobiernos y los jefes militares, en primer lugar las del antiguo Secretario General de la OTAN, Javier Solana. Debemos exigir la prohibición de la fabricación, las pruebas, el uso y la venta de las armas con uranio empobrecido. Nos pronunciamos a favor de la firma de un tratado internacional. Y en el futuro inmediato, exigimos un programa de vigilancia médica de los soldados que hayan participado en operaciones en los Balcanes, de los miembros de las organizaciones humanitarias que hayan trabajado sobre el terreno y de las poblaciones de las regiones afectadas."@es12
"Oliko todellakin yllättävää, että köyhdytettyä uraania sisältävät aseet osoittautuivat vaarallisiksi? Me kaikki tiedämme, että Naton Persianlahden (1991), Bosnian (199495) ja Kosovon (1999) sodissa käyttämillä aseilla on ollut vakavia seurauksia ensinnäkin pommitetulle siviiliväestölle, mutta myös ympäristölle ja sotilaille, kuuluivatpa he sitten Natoon tai Irakin, Bosnian, Serbian tai Kosovon asevoimiin. Sotilas- ja poliittiset viranomaiset ovat jo pitkään vain suhtautuneet väheksyvästi niihin, jotka ovat huolestuneet asiasta. Tarvittiin amerikkalaisten ja sen jälkeen ranskalaisten sotilaiden liikkeellelähtöä, jotta skandaali lopultakin puhkesi erään italialaisen epäilyttävän kuoleman vuoksi. "Siistiä" sotaa ei ole olemassa. Sitä kautta, että entiset sotaa käyvät voimat ovat epäsuorasti myöntäneet asian, on voitava valottaa hallitusten ja ennen kaikkea sotapäälliköiden, kuten NATOn entisen pääsihteerin J. Solanan, vastuukysymyksiä. Meidän on vaadittava köyhdytettyä uraania sisältävien aseiden valmistuksen, testaamisen, käytön ja myynnin kieltämistä. Ilmoitamme kannattavamme kansainvälisen sopimuksen allekirjoittamista. Ja vaadimme välittömästi Balkanilla sotilastoimiin osallistuneiden sotilaiden, kentällä toimineiden humanitaaristen järjestöjen jäsenten ja näiden alueiden väestön terveyden seurantaohjelmaa."@fi5
"La scoperta della pericolosità delle armi all’uranio impoverito è davvero una sorpresa? Noi tutti sappiamo che queste armi, utilizzate dalla NATO nella guerra del Golfo (1991), della Bosnia (1994-1995) e del Kosovo (1999), hanno avuto gravi conseguenze innanzitutto per le popolazioni civili bombardate, per l’ambiente in cui vivono, per i soldati della NATO come delle forze armate irachene, bosniache, serbe o kosovare. Le autorità militari e politiche per lungo tempo si sono limitate a denigrare coloro che se ne preoccupavano, ed è stato necessario che soldati americani, e poi francesi, si mobilitassero per far sì che alla fine scoppiasse lo scandalo, dopo la morte sospetta di un italiano. La guerra “pulita” non esiste. L'ammissione implicita delle forze belligeranti deve consentire di far luce sulle responsabilità dei governi e degli stati maggiori, in primo luogo quelle dell’ Segretario generale della NATO, signor Solana. Dobbiamo esigere il divieto della fabbricazione, delle prove, dell’utilizzo e della vendita delle armi all’uranio impoverito. Ci pronunciamo a favore della firma di un trattato internazionale. Nell’immediato, chiediamo un programma di sorveglianza medica dei soldati che hanno partecipato ad operazioni nei Balcani, dei membri delle organizzazioni umanitarie che hanno lavorato sul campo e delle popolazioni delle regioni colpite."@it9
". Did the discovery of the dangerous nature of depleted uranium weapons really come as a surprise? We all know that these weapons, used by NATO during the Gulf War (1991), and the conflicts in Bosnia (1994-5) and Kosovo (1999) had serious consequences, firstly, for the civilian population that was bombed, for their environment, and for the soldiers there, whether NATO, Iraqi, Bosnian, Serbian or Kosovan forces. For a long time, the military and political authorities simply poured scorn on anyone who expressed concern about this matter. American and then French soldiers had to get organised before the scandal was eventually unearthed, following the suspicious death of an Italian. There is no such thing as a ‘clean’ war. The unspoken confession of forces formerly involved in combat should allow us to get right to the bottom of the responsibilities of the government and army leaders, primarily Mr Solana, the former Secretary-General of NATO. We must demand a ban on the manufacture, testing, use and sale of depleted uranium weapons. We are in favour of signing an international treaty and, in the short term, we demand a programme for the medical examination of soldiers who have taken part in operations in the Balkans, members of humanitarian organisations who have worked in the field and the people living in the areas in question."@lv10
"Komt het eigenlijk wel als een echte verrassing dat wapens met verarmd uranium gevaarlijk zijn? Wij weten allen dat deze wapens, die door de NAVO zijn gebruikt tijdens de Golfoorlog (1991), de oorlog in Bosnië (1994-95) en die in Kosovo (1999) ernstige gevolgen hadden voor de gebombardeerde burgerbevolking, hun omgeving en de gewapende strijdkrachten van zowel de NAVO als die van Irak, Bosnië, Servië en Kosovo. De militaire en politieke leiders hebben lange tijd kritiek geuit op de mensen die zich hier ongerust over maakten. Pas toen Amerikaanse en vervolgens Franse soldaten zich mobiliseerden en een Italiaan onder verdachte omstandigheden overleed, kwam het schandaal in de schijnwerpers. De "schone" oorlog bestaat niet. Dankzij de impliciete bekentenis van de voormalige oorlogvoerende strijdkrachten, kunnen we nu eindelijk eens kijken naar de verantwoordelijkheid van de regeringen en strijdkrachten in dit schandaal. Ik denk hierbij in de eerste plaats aan de voormalige secretaris-generaal van de NAVO, de heer J. Solana. Wij moeten eisen dat de vervaardiging, het testen, het gebruik en de verkoop van wapens met verarmd uranium verboden worden. Wij zijn voorstander van een internationaal verdrag op dit gebied. Wij moeten eisen dat er onmiddellijk een programma wordt opgezet voor medisch toezicht ten behoeve van de soldaten die aan vredesoperaties op de Balkan hebben deelgenomen. Ook de humanitaire organisaties die in het oorlogsgebied actief zijn geweest en de volkeren van de getroffen regio's dienen aan dit toezicht te worden onderworpen."@nl2
"Será a descoberta da perigosidade das armas com urânio empobrecido afinal uma surpresa? Todos sabemos que essas armas, utilizadas pela NATO na guerra do Golfo (1991), na Bósnia (1994-95) e no Kosovo (1999) tiveram consequências muito graves, primeiro para as populações civis bombardeadas e depois para o ambiente e para os militares, quer pertencessem à NATO quer às forças armadas iraquianas, bósnias, sérvias ou kosovares. As autoridades militares e políticas contentaram-se, durante um período de tempo bastante longo, em denegrir quem se mostrasse preocupado. Foi preciso que soldados americanos e franceses se mobilizassem para que, finalmente, rebentasse o escândalo, após a morte suspeita de um Italiano. Não existem guerras “limpas”. A confissão implícita das antigas forças beligerantes deve permitir fazer luz sobre as responsabilidades dos governos e dos responsáveis militares, em primeiro lugar, mas também do ex-Secretário-Geral da NATO, Javier Solana. É nosso dever exigir a proibição do fabrico, ensaios, utilização e venda de armas com urânio empobrecido. Somos a favor da assinatura de um tratado internacional. Para já, exigimos um programa de vigilância médica dos soldados que participaram em operações nos Balcãs, dos membros das organizações humanitárias que trabalharam no terreno e das populações das regiões afectadas."@pt11
"Är upptäckten att ammunition med utarmat uran kan vara farligt verkligen en överraskning? Vi vet alla att denna ammunition, som användes av Nato under Gulfkriget (1991), i Bosnien (1994-95) och i Kosovo (1999) har fått allvarliga konsekvenser, till att börja med för den civila befolkning som bombats, men även för miljön och för militärerna, vare sig de tillhör Nato, de väpnade styrkorna i Irak, Bosnien, Serbien eller Kosovo. De militära och politiska myndigheterna nöjde sig länge med att förtala dem som oroade sig. Och det krävdes att amerikanska och sedan franska soldater samlade sig för att skandalen äntligen skulle explodera, efter att en italienare dött på ett misstänkt sätt. Det ”rena” kriget finns inte. Den underförstådda bekännelsen från de tidigare krigförande styrkorna måste göra det möjligt att belysa regeringarnas och krigschefernas ansvar till att börja med, liksom ansvaret hos Natos tidigare generalsekreterare, Solana. Vi måste kräva ett förbud mot tillverkning, försök, användning och försäljning av ammunition med utarmat uran. Vi uttalar oss för att ett internationellt fördrag skall undertecknas. Och vi kräver omedelbart ett program för medicinsk övervakning av soldater som deltagit i operationer på Balkan, för medlemmar i humanitära organisationer som arbetat på fältet och för befolkningen i berörda områden."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph