Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-01-16-Speech-2-202"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20010116.11.2-202"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". – Herr Präsident, meine sehr geehrten Damen und Herren Abgeordneten! Es stimmt, seit Ende Juli letzten Jahres erhält die chemische Industrie in der Gemeinschaft für landwirtschaftliche Grundstoffe wie Stärke, Glukose, Zucker usw., die zu Ausfuhrerzeugnissen verarbeitet werden, keine Ausfuhrerstattungen mehr. Diese Maßnahme ist Teil einer Reihe von Bestimmungen für die sogenannten Nicht-Anhang-I-Produkte, die im März letzten Jahres vom Agrarministerrat beschlossen wurden. Seitdem unterliegt die Ausfuhr dieser Erzeugnisse der Haushaltsdisziplin entsprechend dem im Rahmen der WTO geschlossenen Übereinkommen. Für diese Erzeugnisse wird aber weiterhin eine Produkterstattung gewährt, deren Höhe die Wettbewerbsfähigkeit mit vergleichbaren Erzeugnissen des Weltmarkts sicherstellt. Somit ist es sehr unwahrscheinlich, dass es hier zu einem Anstieg der Einfuhren kommt, weil der Preis für die landwirtschaftlichen Grundstoffe, die von der chemischen Industrie verwendet werden, de facto auf Weltmarktpreisniveau, ganz konkret Freihafen in der Union, gesenkt wird. Entsprechend den Wünschen, die bei der Beratung über diese Maßnahme geäußert wurden, beobachtet die Kommission auch sehr genau, wie sich der Markt einschließlich der Exporte und die Haushaltslage in diesem Bereich weiter entwickeln werden."@de7
lpv:translated text
"Hr. formand, mine damer og herrer, det er korrekt, at den kemiske industri i EU siden slutningen af juli sidste år ikke længere har fået eksportrestitutioner for råstoffer fra landbruget som stivelse, glukose, sukker osv., der bearbejdes til eksportvarer. Denne foranstaltning er en del af en række bestemmelser om de produkter, der ikke er anført i bilag I, og som blev vedtaget af Rådet (landbrug) i marts sidste år. Siden da er eksporten på disse varer underlagt budgetdisciplinen i overensstemmelse med den konvention, der er vedtaget inden for rammerne af WTO. Disse produkter er fortsat garanteret en produktrestitution, hvis størrelse sikrer konkurrenceevnen med sammenlignelige produkter på verdensmarkedet. Det er altså meget usandsynligt, at importen vil stige, fordi prisen på råstoffer fra landbruget, der anvendes i den kemiske industri, i virkeligheden reduceres til prisniveauet på verdensmarkedet, helt konkret frihavn i Unionen. I overensstemmelse med de ønsker, der blev fremsat under forhandlingen om denne foranstaltning, overvåger Kommissionen også meget nøje, hvordan markedet inklusive eksport samt budgetstilling udvikler sig på dette område."@da1
". Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι βουλευτές, όντως από τα τέλη του περασμένου Ιουλίου ο κλάδος της χημικής βιομηχανίας στην Κοινότητα δεν εισπράττει πλέον επιστροφές κατά την εξαγωγή για βασικές ύλες της γεωργίας, όπως άμυλο, γλυκόζη, ζάχαρη κ.α., τις οποίες επεξεργάζεται με σκοπό τα πιστοποιητικά εξαγωγής. Το μέτρο αυτό εντάσσεται σε μία σειρά διατάξεων για τα επονομαζόμενα προϊόντα εκτός παραρτήματος Ι, τις οποίες ενέκρινε τον περασμένο Μάρτιο το Συμβούλιο Υπουργών Γεωργίας. Έκτοτε οι εξαγωγές τέτοιων προϊόντων υπόκεινται στη δημοσιονομική πειθαρχία, βάσει των διατάξεων της συμφωνίας που συνήφθη στο πλαίσιο του ΠΟΕ. Ωστόσο, για τα προϊόντα αυτά διατηρείται μία επιστροφή ανά προϊόν, το ύψος της οποίας εξασφαλίζει την ανταγωνιστικότητά τους έναντι συγκρίσιμων προϊόντων της διεθνούς αγοράς. Ως εκ τούτου είναι άκρως απίθανο να αυξηθούν οι εισαγωγές, μια και η τιμή για τις γεωργικές πρώτες ύλες που χρησιμοποιεί η χημική βιομηχανία μειώνεται de facto σε επίπεδο παγκόσμιας αγοράς, πιο συγκεκριμένα ελεύθερης τελωνειακής ζώνης στην Ένωση. Ως προς τις επιθυμίες που εκφράστηκαν κατά τις συζητήσεις για τα μέτρα αυτά, η Επιτροπή παρακολουθεί πολύ προσεκτικά πώς θα εξελιχθούν η αγορά, συμπεριλαμβανομένων και των εξαγωγών, και η δημοσιονομική κατάσταση στο πεδίο αυτό."@el8
". Mr President, honourable Members, the Community chemical industry did indeed stop receiving export refunds at the end of July last year for agricultural raw materials such as starch, glucose and sugar, which are processed for export. This measure is part of a series of provisions for so-called non-Annex I products which was decided by the Council of agricultural ministers in March last year, since when exports of these products have been subject to budgetary discipline in accordance with the agreement decided within the WTO. However, these products still receive enough compensation to be able to compete with similar products on the world market. It is therefore highly unlikely that imports will rise, because the price of agricultural raw materials used by the chemical industry will be reduced to world market prices, that is, free-port prices in the Union. As expressly requested when these measures were discussed, the Commission is closely monitoring the market, including the export market, and the budgetary situation in this sector."@en3
". – (DE) Señor Presidente, Señorías, es cierto, desde finales de julio del año pasado la industria química de la Comunidad ya no percibe restituciones a la exportación por materias primas agrícolas como almidón, azúcar, etc. que se transforman en productos destinados a la exportación. Esta medida se incluye dentro de una serie de disposiciones para los llamados productos no pertenecientes al Anexo I que el Consejo de ministros de agricultura aprobó en marzo del pasado año. Desde entonces, la exportación de estos productos está sometida a la disciplina presupuestaria de conformidad con el convenio alcanzado en el marco de la OMC. Sin embargo, para estos productos se sigue concediendo una restitución por el producto, cuyo importe garantiza la competitividad con productos similares del mercado mundial. De este modo, es muy improbable que se produzca aquí un aumento de las importaciones ya que el precio de las materias primas agrícolas que son empleadas por la industria química desciende de hecho al nivel de precios existente en el mercado mundial, muy concretamente puerto franco en la Unión. De conformidad con los deseos expresados en el debate sobre esta medida, la Comisión observa también muy exactamente cómo evoluciona el mercado, inclusive las exportaciones y la situación presupuestaria en este sector."@es12
". Arvoisa puhemies, arvoisat parlamentin jäsenet, pitää paikkansa, että viime vuoden elokuun alusta lähtien yhteisön kemianteollisuus ei ole saanut enää vientitukia maatalouden raaka-aineille kuten tärkkelykselle, glukoosille, sokerille jne., jotka jalostetaan vientituotteiksi. Tämä toimi on osa maatalousministerien neuvostossa viime vuoden maaliskuussa päätettyjä lukuisia määräyksiä, jotka koskevat niin sanottuja liitteeseen I kuulumattomia tuotteita. Siitä lähtien näiden tuotteiden vienti on kuulunut talousarviota koskevan kurinalaisuuden piiriin WTO:ssa tehdyn sopimuksen mukaisesti. Näille tuotteille myönnetään kuitenkin edelleen tuotantotukea, jonka suuruus turvaa niiden kilpailukyvyn maailmanmarkkinoilla myytävien vertailukelpoisten tuotteiden kanssa. Siten on erittäin epätodennäköistä, että tätä koskeva tuonti lisääntyy, koska kemianteollisuuden käyttämien maatalouden raaka-aineiden hinta lasketaan itse asiassa maailmanmarkkinahintojen tasolle, aivan konkreettisesti unionin vapaasatamissa. Tätä toimenpidettä koskevissa neuvotteluissa esitettyjen toiveiden mukaisesti komissio seuraa myös hyvin tarkasti, miten tämän alan markkinat kehittyvät jatkossa vienti ja talousarviotilanne mukaan lukien."@fi5
". Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les Députés, il est vrai que, depuis la fin du mois de juillet dernier, l’industrie chimique européenne n’a plus l’autorisation d’exporter des matières premières agricoles comme l’amidon, le glucose, le sucre, etc., qui sont traités pour des produits d’exportation. Cette mesure fait partie de la série de dispositions décidées en mars dernier par le Conseil des ministres de l’Agriculture pour les produits hors annexe I. Depuis lors, l’exportation de ces produits est soumise à la discipline budgétaire, conformément à l’accord conclu dans le cadre de l’OMC. Nous continuons toutefois à autoriser la fabrication de ces produits dans des quantités qui garantissent leur compétitivité par rapport à des produits comparables du marché mondial. Il est très improbable que les importations augmentent, parce que le prix pratiqué par l’industrie chimique pour les matières premières agricoles est baissé de facto au niveau du prix du marché mondial ; très concrètement ces matières premières sont franco de port dans l’Union. Conformément au souhait exprimé lors de la délibération de cette disposition, la Commission observe très attentivement l’évolution du marché, y compris des exportations, et de la situation budgétaire dans ce secteur."@fr6
". Signor Presidente, onorevoli deputati, è vero: dalla fine di luglio dell'anno scorso l'industria chimica nella Comunità non percepisce più nessuna restituzione all'esportazione per i prodotti chimici derivati da materie prime agricole come l'amido, il glucosio, lo zucchero e destinati all'esportazione. Questo provvedimento fa parte di una serie di disposizioni relative ai cosiddetti prodotti non compresi nell'Allegato I, adottate nel marzo dell'anno scorso dal Consiglio dei ministri dell'agricoltura. Da quel momento in poi, l'esportazione di questi prodotti è soggetta alla disciplina di bilancio ai sensi dell'accordo concluso nel quadro dell'OMC. Per questi prodotti continua però a essere prevista una restituzione alla produzione il cui ammontare garantisce la competitività con prodotti analoghi del mercato mondiale. E' pertanto alquanto improbabile che in questo settore possa verificarsi un aumento delle importazioni, visto che il prezzo delle materie prime agricole utilizzate dall'industria chimica viene di fatto abbassato al livello del mercato mondiale, in concreto, a quello franco di porto nell'Unione. Conformemente alle richieste avanzate nel corso delle consultazioni su questa misura, la Commissione segue con la massima attenzione l'andamento del mercato, ivi comprese le esportazioni e la situazione di bilancio, in questo settore."@it9
". Mr President, honourable Members, the Community chemical industry did indeed stop receiving export refunds at the end of July last year for agricultural raw materials such as starch, glucose and sugar, which are processed for export. This measure is part of a series of provisions for so-called non-Annex I products which was decided by the Council of agricultural ministers in March last year, since when exports of these products have been subject to budgetary discipline in accordance with the agreement decided within the WTO. However, these products still receive enough compensation to be able to compete with similar products on the world market. It is therefore highly unlikely that imports will rise, because the price of agricultural raw materials used by the chemical industry will be reduced to world market prices, that is, free-port prices in the Union. As expressly requested when these measures were discussed, the Commission is closely monitoring the market, including the export market, and the budgetary situation in this sector."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, geachte afgevaardigden, het klopt dat sinds eind juli van vorig jaar de chemische industrie in de Gemeenschap geen exportrestituties meer krijgt voor landbouwgrondstoffen als zetmeel, glucose, suiker en andere stoffen die in exportproducten worden verwerkt. Deze maatregel maakt deel uit van een reeks bepalingen betreffende de zogenaamde niet-bijlage-I-producten die de Landbouwraad in maart van vorig jaar heeft vastgesteld. Sindsdien is de uitvoer van deze producten onderworpen aan de begrotingsdiscipline overeenkomstig het akkoord dat werd gesloten in het kader van de WTO. Voor deze producten wordt echter nog steeds een compensatie betaald ter hoogte van een bedrag dat het concurrentievermogen waarborgt ten opzichte van vergelijkbare producten op de wereldmarkt. Een stijging van de invoer is dus zeer onwaarschijnlijk, omdat de prijs van landbouwgrondstoffen die door de chemische industrie worden gebruikt feitelijk zal worden verlaagd tot het prijsniveau op de wereldmarkt, of heel concreet, tot het prijsniveau in de vrijhavens van de Unie. Overeenkomstig de wensen die werden geuit bij de beraadslaging over deze maatregel, volgt de Commissie ook heel nauwlettend de ontwikkeling op de markt, en, daarbij aansluitend, de ontwikkeling van de export en de begroting."@nl2
"Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, é verdade que, desde o fim do mês de Julho do ano passado, a indústria química europeia deixou de ter direito às restituições à exportação de matérias-primas agrícolas como o amido, a glucose, o açúcar, etc., que sejam tratados para produtos de exportação. Esta medida faz parte da série de disposições decididas em Março do ano passado pelo Conselho dos Ministros da Agricultura para os produtos não constantes do anexo I. Desde então, a exportação destes produtos encontra-se sujeita à disciplina orçamental, em conformidade com o acordo concluído no quadro da OMC. Continuam, no entanto, a ser concedidas restituições ao fabrico destes produtos a um nível que garanta a sua competitividade face a produtos comparáveis do mercado mundial. É muito improvável, portanto, que as importações aumentem, uma vez que o preço praticado para as matérias-primas agrícolas utilizadas na indústria química é reduzido ao nível do preço do mercado mundial; muito concretamente, estas matérias-primas são porto franco na União. Em conformidade com o desejo expresso aquando da deliberação desta disposição, a Comissão observa muito atentamente a evolução do mercado, incluindo as exportações, bem como da situação orçamental neste sector."@pt11
"Herr talman, mina damer och herrar ledamöter! Det stämmer att den kemiska industrin i gemenskapen sedan slutet av juli förra året inte längre erhåller några exportbidrag för jordbruksråvaror som stärkelse, glukos, socker etc., som förädlas till exportprodukter. Denna åtgärd är en del av en rad bestämmelser för produkterna som inte finns med i bilaga I, som beslutades i mars förra året av rådet (jordbruk). Sedan dess är exporten av dessa produkter underkastad budgetdisciplin i enlighet med de överenskommelser som slöts inom ramen för WTO. Men för dessa produkter kommer även i fortsättningen en produktersättning att beviljas, vars omfattning säkerställer konkurrenskraften med jämförbara produkter på världsmarknaden. Därför är det mycket osannolikt att det här kommer att inträffa en ökning av importen, eftersom priset för jordbruksråvaror, som används av den kemiska industrin, i själva verket sänks till världsmarknadsprisnivå – helt konkret blir det en frihamn i unionen. I enlighet med de önskemål som yttrades vid samrådet om denna åtgärd iakttar kommissionen också mycket noga hur marknaden inklusive exporten och budgetläget kommer att fortsätta att utvecklas på detta område."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata
"de facto"10,3,11

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph